Христианство в Армении

Я знаю всё, что мне нужно знать о тебе.

-Вот вам микстурка. -Микстурка. -Вот вам пилюли. -Пилюли. -А рыбий жир? -А зачем? Ну так, для общего состояния. Ну что ж, давайте рыбий жир. -Без рецепта получите. Ну, благодарю вас. Благодарю вас. Простите, где-то у меня был мой портфель. -Ах, портфель? Так вот он. -Пожалуйста. -Спасибо Степан Петрович. -Благодарю вас, доктор. -До свиданья. -Одну минуточку. -Что такое? Любочка накройся одеялом. Ну, все-таки, сквозняк, дует, доктор. Степан Петрович, предрассудки. Закалять ребят надо. Ну, на всякий случай не помешает. Даже в больнице, окна и двери всегда открывают. Вы уж извините меня. Ты по-настоящему заболела или тебе только так кажется? Закройте дверь, сквозняк. Люба. Ты нас решительно можешь подвести. -Ну, чем ты заболела? -Не знаю. -Ну, незнайка. -Как же, незнайка. А, может, у меня начинается корь, или свинка, или воспаление легких. Или вирусный грипп? Да ничего у тебя не начинается. Просто ты очень мнительная. И очень любишь болеть. Ваня, Клава, перестаньте. Давайте репетировать. -Давайте. -Ну, ладно, давайте. Правильно, давайте. Ваня, начинай. В деревне умер мельник. Похоронив отца, наследство поделили три... -Брата-молодца. Ну что еще? Что, что. Читай с выражением. Давай с начала. В деревне умер мельник. Похоронив отца, наследство поделили три брата-молодца. Взял самый старший мельницу. Второй ослу был рад. А кот достался младшему. Кота взял младший брат. -Здравствуйте, Степан Петрович. -Здравствуйте. Здравствуйте, Степан Петрович. -Что такое, опять репетиция? -Степан Петрович. -Люба, но я же запретил. -Степан Петрович. У нас завтра во дворце пионеров спектакль. И ваша Люба должна играть принцессу. Так вот, никаких спектаклей. Никаких дворцов пионеров и никаких принцесс. Дедушка. Люба будет делать то, что ей прописано. Глотать пилюли, принимать микстуру и пить рыбий жир. Степан Петрович, ведь завтра мы играем "Кота в сапогах". -Степан Петрович. -Что такое?

Заберите своего кота. Вы посмотрите, что он там наделал. Безобразие. Клара, тебе вредно волноваться. Вова, домой. Ох уж эти соседи, развели кошек, безобразие. Никакого житья. Герцогиня. А вам, артисты, пора домой, десятый час. -До свиданья. -До свиданья, Степан Петрович. -До свиданья, до свиданья. -Спокойной ночи. Спокойной ночи.

Ну-ка, Люба, давай-ка, примем лекарства. Ой, что-то у меня голова кружится. Нечего было в короне сидеть, принцесса. Голова у нее кружится. Ну-ка, открой-ка, рот. Вот. Вот так, хорошо. Вот и все. А, взрослая барышня. Все еще в фантики играешь. -Ну, дедушка. -Ну, не буду, не буду. Эх, и в кого ты у нас такая хворая? Вечно простужаешься, вечно болеешь. А, я не виновата. Ну, не будем искать виновных, закрой глазенки и спи. -Спокойной ночи. -Спокойной. Вот так. -Что ж, нас, как видно, позабыли. -Я покрываюсь слоем пыли. И снова Люба заболела. И снова ей до нас нет дела. В деревне умер мельник. Похоронив отца, наследство поделили три брата-молодца. Взял самый старший мельницу. Второй ослу был рад. А кот достался младшему, кота взял младший брат. Кота взял младший брат. Как тяжко мне, как больно. Наследница моя с постели не встает. Принцесса дурно спит, принцесса не довольна. Принцесса мало ест и так же мало пьет. О, слабое, несчастное созданье. Чем вылечить ее? Как облегчить страданья? Принцесса наша тень среди теней. Я дни и ночи думаю о ней. Я вижу, был консилиум с утра. Что нового сказали доктора? Всезнающий профессор, медик Пат. Профессор, медик Пат? Какой же это Пат? Гомеопат. И дважды кандидат. О, вы можете, Кривелло, продолжать. Больной он прописал не двигаясь лежать. -Лежать в тепле от грелок и свечей. -Но только не от солнечных лучей. Рассказывать ей нужно о беде, об ужасах, о Синей Бороде. Ей нужно плакать, плакать день и ночь. Такой режим не может не помочь. Принцесса наша плачет много лет, а облегченья, извините, что-то нет и нет.

Что-то нет и нет. Ей нужно выплакать наружу все бацилы. И к ней тогда опять вернуться силы. Любезный Патисоне, ваше мненье. Какое же нам применить леченье? Мне кажется, среди лечений всех отсутствует одно здоровый смех. -Смех вызовет икоту, и тогда... -Возможна всякая беда. С тех пор, как существует свет, от смеха не случалось бед. Смех все же вреден. Следует признаться, мне больно даже улыбаться. Мы будем применять любой лечебный метод. В конце концов поможет тот ли, этот. Но Ваше Величество. Мой королевский шахматный указ. Всем объявить немедленно, сейчас. Кто вылечит наследницу мою. Тому полкоролевства отдаю. Унылио XVII, шахматного королевства король. Плохо нам с тобой живется. Денег у нас нет. Хлеба тоже нет. Рыбешка, и та мелкая. Сейчас, сейчас. На. А ты не горюй, хозяин. -Кто это? -Не пугайся, хозяин, это я. Ты умеешь разговаривать человеческим голосом? -Я не то еще умею. -Значит ты не простой кот? -Конечно, не простой. -А какой же? Известно, какой, волшебный. Из сказки Перо. -Да, ну? -Вот что, хозяин. Ты меня приласкал, накормил, а теперь мой черед о тебе позаботиться. Ну, как, хозяин, хорош я? -Xорош, хорош. Xвост, сапоги. Не такое уж плохое наследство досталось на твою долю, хозяин, а? Пожалуй. Тише, хозяин.

Послушай, о чем болтают эти сплетницы. -А ты и птичий язык понимаешь? -Конечно, я же образованный кот. Пол королевства. Обещал. Король. Кому? Черт возьми. Пол королевства. Как бы нам это было кстати. Ну, так ты не горюй. Пойду-ка я на разведку, узнаю, в чем там дело. А ты подожди меня здесь. Настало время показать, на что я способен. Ну, и чудеса. Коты бывают всех пород, а я, друзья, волшебный кот. От носа до хвоста. Я за добро плачу добром, тра-ля-ля, тра-ля-ля. Я, друзья, щедрей при том любого короля. Я честен, ловок и хитер. Тра-та-та, тра-та-та. Никто не видел до сих пор подобного кота. Коты бывают всех пород, тра-та-та, тра-та-та. А я, друзья, волшебный кот. От носа до хвоста. -Сонные, как мухи. -Пойдем? -Пойдем. -Какая унылая, противная музыка. -Когда это кончится? А ты помнишь, ведь когда-то я была такой веселой пешкой? А помнишь, как забавно было во дворце? С утра до вечера гремели духовые оркестры. -Мне так хочется потанцевать. -И мне тоже. Браво. Браво. Брависимо. Чудесно. Превосходно. В то время, когда король плачет от горя. А принцесса чахнет у всех на глазах. Когда я не сплю ночами, сочиняя рассказки. Чтобы спасти бедное королевское дитя. Когда все повергнуто в печаль, вы развлекаетесь. -Не губите нас. -Мы больше не будем. Прочь. С глаз моих долой. Негодницы. -Ну как? -Пока без изменений. Я устала ждать. Когда же, наконец, это кончится? Я делаю все возможное. Принцесса тает на глазах. Еще немного терпения, и ваша заветная мечта сбудется. Но когда? Когда же это свершится, наконец? Скоро. Вероятно, очень скоро. -Ваш веер. -Благодарю. Вот тебе стопервая рассказка для принцессы. Будешь читать с чувством, с толком, с расстановкой. Понял? Понял. Но принцесса опять будет плакать. Это все очень страшно. Пойми же ты, наконец, и запомни, чем больше слез, тем больше облегченья. В слезах и заключается леченье. Береги рассказку, как зеницу ока. Единственный экземпляр. Добрый день, господа начальники. -Добрый, добрый. -Если он добрый. А, скажите, пожалуйста, что нужно для того, чтобы пройти во дворец? -Посторонним вход воспрещен. -Строго воспрещен. Ну, вообще у нас сейчас. -Мой, мой!-Ой, отдай. -Отставить! Верни фантики. Сначала. По нулю. Высоковато. Любит шахматный король мой горох, мою фасоль. И редиску, и шпинат, и морковку, и салат. И особенно, арбуз, замечательный на вкус. Замечательный на вкус сладкий сахарный арбуз. Пропуск. Чудовища вида ужасного, схватили ребенка несчастного. И стали безжалостно бить его, и стали душить и топить его. В болото толкать комариное, на кучу сажать муравьиную. Травить его злыми собаками, кормить его тухлыми раками. Его Величество и с ним гостей огромное количество. О, дочь моя, из графства "Домино" тебе послов увидеть суждено. Граф Домино, узнав, что вы больны. Прислал вам дар от всей своей страны. Пусть пенье этой птички-невелички пойдут на пользу вам. Как нежный чудодейственный бальзам. Я эту птичку лично проверял, я гвоздиком ее поковырял. Нельзя, как видно, механизмам верить. Сначала нужно было бы проверить. Граф Домино прислал нам явный брак. Мне очень жаль, что все случилось так. Почему она такая, почему она плохая? Я хочу другую, только не такую. Такие соловьи лишь с виду хороши. Поют они без сердца, без души. Как ты сказал? Лишь с виду хороши. У механической игрушки нет души. Что, если нам поймать живого соловья? Xочу, хочу живую птичку я. Что соловей живой, что заводной, он мало пользы принесет больной. Xочу, хочу живого соловья. Ловить его поеду лично я. Чей это кот? Как он попал сюда? Ах! С котами, с кошками приходит в дом беда. Поймать, схватить, живого взять. Схватить, взять, скрутить и наказать. Его Величество. Кривелло, вы поедите со мной. Ваше Величество. Ваше Величество? А вы, мой друг, сегодня выходной. Куда мы едем, милый друг? Где ваши соловьи? Не видно их вокруг. Сначала. Молодец. Ты способный ученик. Ага. -Что с тобой? -Завод не рассчитал. -Какой завод? -Не спрашивай. Некогда. -Зачем тебе соловей? -Да, ты не бойся, я его не съем. -А что ты задумал? -Потом все расскажу. -Запропастились наши егеря. -Я чувствую, мы тратим время зря. Идут, идут. Несут, несут, несут. Идут, идут. Несут, несут. Пустые клетки вижу я. Где соловьи, не вижу соловья. Старались мы, охотники твои, но, как на грех, пропали соловьи. На певчих птиц напал, как видно, мор. -Вы слышите, Кривелло? -Что за вздор? Ваше Величество. Совет мой, поскорей уволить этих дурней-егерей. Я не могу вернуться во дворец без соловья. -Ваше величество. -Поймите ж, наконец. Соловьи, соловьи. Пожалейте меня. Король! Король, я прибыл с порученьем. -Меня прислал к вам Карабас. -Карабас? Маркиз, к большому сожаленью сейчас не может видеть вас. Он шлет привет вам свой большой и птичку с сердцем и душой. О, как я счастлив, как я рад. В моих руках бесценный клад. Маркиз узнал про вашу дочь, и вам он пожелал помочь. И по его приказу я сюда доставил соловья. Большой, большой ему привет. Ваше Величество. -А вам вот это. -Нет, нет, нет. Нас просто выручил и спас любезный этот Карабас. У птички очень серый вид. К тому ж она все время спит. Цып, цып, цып, цыпонька. А про Маркиза Карабас я слышу что-то в первый раз. Да, проснись же ты, наконец. -Куда, зачем? -Спокойно. Теперь у нас начинается новая жизнь, полная благородства. Опасностей и приключений. За мной. -Раздевайся. -Для чего? Так надо. Не рассуждай. -Ныряй в воду. Ныряй, ныряй. И запомни, теперь ты маркиз Карабас. -Какой такой Карабас? -Молчи. Xорошенько запомни. Разбой, разбой. Сюда, сюда. Что там случилось, с кем беда? Маркиз ограблен, брошен в реку. Пропасть не дайте человеку. -Благодарю. -Маркиз де Карабас. Мой друг, маркиз де Карабас, я очень рад увидеть вас. Вот мы знакомы, наконец. Прошу вас в гости во дворец. Маркиз разут, раздет. Проклятье. Разбойники украли платье. Ай ай ай. Прошу вас ваше платье снять и пострадавшему отдать.

-Отдать мундир? Позвольте, но. -Не спорьте, не спорьте, это решено. -Решено. Решено. Вы посидите за кустом. Мы вам мундир пришлем потом. Садись в карету и ничему не удивляйся. Да, смотри, не проговорись, кто ты есть на самом деле. Маркиз де Карабас. -Куда, зачем? Пустите! -Маркиз де Карабас. Мы едем в гости, во дворец. Я не прощу, я не прощу. Я всем вам страшно отомщу. -Стой! Куда? -Опять ты здесь? Со мной, со мной. Отметьте там на проходной. Кругом. Шагом марш. Мы славные ребята, мы слуги короля. Мы не боимся драки, бум, бум. Xа, ха.

О, мой король, о, Ваше Величество. Наконец то вы вернулись. Мы так заждались вас. О, как я счастлив, как я рад. В моих руках бесценный клад. Xочу я познакомить вас, мой друг, маркиз де Карабас. Я адъютант маркиза Карабаса. Запел чудесный соловей. Скорее к дочери моей. Принцесса в сон погружена. У снула только что она. Как жаль, как жаль. Ну что ж, тогда придется нам подождать, пока проснется. Гостей как следует принять, вино и ужин им подать. Я буду у себя в опочевальне. Проснется дочь, пришлите мне гонца. О, тяжкий рок. Нет ничего печальней седого одинокого отца. -Скажите, пожалуйста. -Пожалуйста. Почему у вас во дворце все разговаривают стихами? -Видите ли... -Маркиз де Карабас. Видители, Маркиз де Карабас, его шахматное Величество. Король Унылио XVII не понимает грубой прозы. Сам говорит только стихами, и к нему должно обращаться только в стихах. -Почему? -Ну, такого королевское воспитание. Портфель! Где же мой портфель? О! Он же у меня был тут, под мышкой. Вы! Вы взяли мой портфель. -Минуточку.-Отдайте мой портфель. -Минуточку. Мяу. За мной. Вот он, вот он, мой дорогой. Вот он, вот он. Ой, инфаркт! Инфаркт чуть не случился. Ой! А я уж думал, не украл ли его Кривелло. -Кривелло? -Он все время охотится за ним. -Кривелло, Кривелло. -Чтоб окривело! Раз, два, три, четыре, пять, чтоб оно трижды окривело. Кривелло. Вспомнил, мы же его рездели. Надо, как можно скорее, отослать ему обратно этот мундир. Он ждет. -Вы понимаете, что случилось? -А что такое? А, вообще, знаете отвратительная личность. Сплетник, шантажист, интригант. Не подавайте вида. У ж не он ли идет сюда? Каравай мой каравай. Кого хочешь, выбирай. Раз, два, три, четыре, пять, вышел зайчик погулять. Нет, не он. Но и она не лучше. Два сапога пара. Герцогиня. Тс. Возвращается. Каравай, мой каравай. Кого хочешь, выбирай. Раз, два, три, четыре, пять, вышел зайчик погулять. Ездят по ночам, полуночники. Открывайте ворота, чертовы куклы. Открывайте ворота, немедленно. Болваны. Истуканы. Уволю. Открывайте ворота, немедленно. Болваны. Истуканы. Уволю. Всех уволю. Боже мой, как они ужасно над вами подшутили. Вы же могли простудиться. Ваше здоровье. Спасибо. Я, кажется, уже простудился. Этот маркиз Карабас со своим адъютантом, похожим на кота. Может спутать нам все карты. Король просто без ума от них. Они подарили ему живого соловья. Это было при мне. Нет, нам надо немедленно принимать самые решительные меры. -Что вы предлагаете? -Что я предлагаю? Что я предлагаю? Вот что. Послушайте.

У меня есть родная, недвоюродная тетя, настоящая колдунья, дама пик. -Надо ее срочно вызвать сюда. -Чем она может нам помочь? -Тетя все-таки как никак колдунья. Странный вопрос. Ее мать была известная ведьма. Вообще все у них в роду были колдуны, лешии и домовые. -Прекрасная семья. -Если так, вызывайте ее немедленно. Я сейчас отправлю за ней мою почтовую ворону. Тут ночь опустилась холодная, завыли собаки голодные. И крыльями совы захлопали, и волки ногами затопали. Взмолился тут мальчик задушенный, собаками злыми укушенный. -Запуганный страшными масками. -И разными детскими сказками. Кажется, начинает мерещиться. Мне страшно. Мне тоже. -Попробуем почитать дальше. -Попробуем. Помилуй меня, о, чудовище. Помилуй меня, о, чудовище. Скажу я тебе, где сокровища. Зарыто наследство старушкино под камнем... На площади Пушкина. -Кто кричал из темноты? -Ты... -Кто тут слушает меня? Это эхо. Доброе утро. Ловко я вас разыграл? Не бойся. -Здравствуйте. -Нет, нет. Руки мне не поднять, как вы не можете понять? Что с тобой? Я много лет уже больная. А почему, сама не знаю. Xоть пьет лекарства день и ночь, ничто не может ей помочь. Принимает аспирин, касторку, кальцекс и хинин. Ой ой ой, многовато. Я встать боюсь, шагнуть боюсь. Я в темноте лежу. Я не играю, не смеюсь, гулять не выхожу. Мне есть дают одно драже, суфле, бизе и блонмаже. У дивительно, как она до сих пор еще жива. И как у вас тут темно и душно. Не открывайте, я боюсь. Нельзя. Сквозняк, я простужусь. Апчхи. Мне вреден белый свет. Ах, колет бок. Ой, пульса нет. -Что это такое? -Это? Стопервая рассказка. Кто сочиняет эти глупости? Это сочиняет Кривелло. Кривелло? А он, что, детский писатель? Нет, он министр без портфеля. Так зачем он занимается не своим делом? Он сочиняет эти рассказки. Для того, чтобы из принцессы вытекало больше слез. Чем больше слез, тем больше облегченьею В слезах и заключается леченье. -Какая ерунда. -Конечно. А ведь я был когда то таким веселым шутом. А наша принцесса была здоровым ребенком. Я нянчил ее. Она играла бубенчиками. Еще совсем недавно я обучал ее. Старинным песням и народным танцам. А теперь меня заставляют читать ей вслух эту ерунду, эти пакости. Вот почему я стал таким нервным и совсем неостроумным. Пожалуй, от этих рассказок можно заболеть и по настоящему. Но этого больше не будет. Смотри. Что вы делаете? Это же единственный экземпляр. Кривелло меня накажет. Никто никого не накажет, дружище. Где же ваша престарелая родственница? -Тетя что то немного запаздывает. -Немного запаздывавет. Что это? Это же моя стопервая рассказка. Единственный экземпляр. -Происходит что то неладное. -Скорей к принцессе. Пойду скорей обрадую короля. -Вы слышите? Музыка. -Этого не может быть. -О, мой король. О, мой король. Маркиз де Карабас принцессу нашу вылечил и спас. Молодец. Будешь каждое утро физкультурой заниматься, сразу поправишься. Ну, а теперь руки на бедра. Где у тебя бедра? Это подмышки, а бедра вот. И шагом марш. -Ах, боже мой! -Кто разрешил открыть окно? Кто разрешил принцессе встать с постели? -Я разрешил. -Но как вы смели? -Оставьте меня. -Его Величество. Нет, я не верю. Это только сон. Кто вылечил тебя? Кто твой спаситель? Придется наградить мне очень щедро вас. Чудесный мельник, славный Карабас. Зовите слуг. Накройте пышный стол, пошлите за вином. Гонцов ко всем соседям. Всем объявить, я счастье вновь обрел. Какой момент! Мне кажется, мы бредим. Мерси. Чтоб музыки унылой я больше не слыхал. Мы назначаем праздник. Карнавал. Карнавал. Карнавал. Эй! Меня здесь нет. Нет! Я... Патисоне здесь нет. Замучился я с этим карнавалом. Все на мне. Маски я. Буфеты я. Контрамарки я. Патисоне тут, Патисоне там. Все я. А художественный совет-то не ввели, нет. Вот, полюбуйтесь. Слышу, слышу. Иду. Иду. -Я вас слушаю. -Почему меня не пропускают? -А кто вы такая? -Я Домино, Домино. -Какой камень? -Два два. Двойкам вход воспрещен. Ну, умоляю вас, пропустите. Пожалуйсто! И не просите. Мы не можем омрачать наш праздник такой одеждой. Пропустите. -Можно было бы и пропустить. -Да, пропустить. Пропустишь, а кто потом будет в ответе? Вы? -Почему? Неприятностей потом не оберешься. -Алло. Кого? Кривелло? -Портфель!? Кривелло здесь нет. Кривелло окривело. -Кривелло окривело. -Ох, сердце. Ох, сердце. А в сущности говоря, что такое Кривелло? Пустое место. Этот подкидной дурачок Патисоне развил такую бурную деятельность? Смотрите, что твориться вокруг. -Но моя тетя. -Что ваша тетя? Где ваша тетя? Я здесь. Одну минуточку. Здравствуйте. -Вот эта? Послушайте, вы хоть знаете, зачем вас сюда вызвали? Конечно. Я все знаю. И это у вас получиться? Но как вы с ней разговариваете? Тетя все-таки колдунья. Я еще не разучилась делать пакости. Колдовство моя основная профессия. Она мила, не правда ли? Потише, бабушка. Бабушка... Ну, как? Бабушка? Я могу еще нравиться, не правда ли? -Тетя, вы гений. -Ваша тетя действительно гений. -Вы выступите первым номером. -Прелестно. Вас объявят как всемирно известную фокусницу. Рио Кио. -Отлично. -Вы готовы? Я? Я всегда готова. Друзья мои. Я вас сюда созвал, я счастлив объявить, рассеялась печаль. Принцесса наша снова вместе с нами. Мы объявляем праздник, карнавал, и во дворце, и за его стенами. Маркиз де Карабас. Вот этот чудодей вернул принцессе бодрый дух и силу. Я по примеру многих королей могу теперь спокойно лечь в могилу. Первым номером нашей небывало грандиозной программы. Рио Кио. Номер чудесный, аттракцион всемирно известный. Такого номера в моей программе нет. Программу утверждал придворный худсовет. Моя принцесса. -Бежим скорее. -Спасать принцессу. -Принцессу? Где мой портфель? О, небо. О, земля. Придите мне на помощь.

Свершилось колдовство. Где дочь моя? -Ну, вот и все. А вы сомневались. -Большое вам спасибо, тетя. Я могу быть свободна? Нелегкую работенку вы мне задали. На редкость удачно получилось, тетя. Большое спасибо. Пожалуйста, пожалуйста. Ну, я исчезаю. Начальник стражи. Немедленно закрыть все выходы и входы. Слушаюсь. Немедленно закрыть все выходы и входы. Встань, ослик, встань, милый. Опять ты с этим бездельником. Я же запретила тебе с ним разговаривать. Да, ведь он выбился из сил. Возражаешь? Я научу тебя слушаться. Я запру тебя на замок. В черной башне. Вы свободны. Можете идти на все четыре стороны. Какой печальный конец карьеры. Похоже, что мы с тобой уже во владеньях колдуньи. Что случилось? -Смотри. -Идем. Идем. Тут надо ухо держать востро. -Xвост. Мой хвост. -Не бойся. Не бойся. Идем. Идем. Поторапливайся. Смотри, черное логово злой колдуньи. Высоко забралась, проклятая. -Вот что.

-Давай подождем до темноты. -Почему? Опасно тут. Эх, принцесса будет томиться, а ты... Вперед. Вперед. -Ну, как? -У же дымиться. Он дышит еле еле. О, Боже мой. Когда же, наконец? Я думаю, что завтра мы сможем объявить. Рифму. Рифму. Рифму. Рифму. Рифму. Я есть хочу. Я пить хочу. Сейчас, сейчас, моя лапочка. На первое микстура. На второе пилюли. На третье рыбий жир. -Ты жив? -Жив. А ты? Ну, и попали мы с тобой в переделку. -Эх, маркиз Карабас. -Зря я тебя не послушался. Лучше не вспоминать. Попытаемся выбраться отсюда. Попытаемся. Что с тобой, дружище? -Ослик говорит. Злая колдунья бросила его на произвол судьбы. За дружбу с принцессой. -С принцессой? Она жива? Где она? -Где она? Где она? -Заточена она в черной башне. -Поспешим на выручку. Вот что, хозяин. Теперь твоя очередь меня слушаться. Ты вылечишь ослика. А я подожду до темноты. И под покровом ее проберусь в черное логово злой колдуньи. Смотри, как бы она тебя не околдовала. Это еще мы посмотрим, кто кого околдует, она меня или я ее. -Ну, что там с королем? -Доходит. О, моя королева. Более приятной новости вы мне не могли сообщить. Я нравлюсь вам в этом атласном наряде? Вы очаровательны. Какого мне было столько лет притворяться шахматной фигурой. Теперь я отомщу за все униженья, я перестрою дворец на карточный лад. Шахматы будут запрещены. Воля королевы закон для ее подданных. Кто там? -Кто свои? Наследный принц Кис Кис Мяу Мяу. -Войдите, пожалуйста. -Благодарю вас. Вы что же в одиночестве здесь проживаете? Не совсем. Но вообще я люблю одиночество. Ну, как вы себя чувствуете? Ничего. Благодарю вас. А вы? В моем возрасте... Что вы. Вы еще так молодо выглядите. Мне триста лет.

Не может быть. Я бы вам дал не более двухсотпятидесяти. -Неужели? -Конечно.

Желаете чай, кофе? Благодарю вас. Предпочту чашечку черного кофе, если можно. Пожалуйста. Пожалуйста. -Присядьте. -Благодарю вас. Да, не даром слава о вашем таланте иллюзионистки гремит по всему миру. Вы еще всего не знаете. Колоссально. Я слышал от многих, что вы умеете превращаться в разных зверей. Это нам раз плюнуть. Но во льва то вы, конечно, не можете превратиться. -Да вам это и не к чему. -Это почему же?

-Очень уж крупный зверь. -Вы сомневаетесь в моих талантах? Пожалуйста. Ну, как молодой человек?

Замечательно, поразительно, удивительное сходство. А вы могли бы превратиться во что нибудь поменьше? Во что, например? -Ну, хотя бы в маленькую мышку. -Пожалуйста. Пожалуйста. Здесь я. -Открой замок скорее. -Не могу. Да, я впопыхах проглотил колдунью вместе с ключами. -Что же делать? -Не знаю. Подожди одну минутку. -Слезай быстрее вниз. -Я боюсь. -Как тебе ни стыдно? -Мне страшно. Бери пример с меня. Я ничего не боюсь. Я ни кого не боюсь. Ну, ладно. Молодец. Ты чего испугался? Я ничего на свете не боюсь кроме собак. Эх, трусишка. Все равно не слезу. Мне радостную весть несет посланец леса. Я сердцем чувствую, жива моя принцесса. Шута и Патисоне немедленно вернуть. Шута постричь в монахи, Патисоне заточить в казимат. Слушаюсь, ваше величество. Кривелло, где же старикан? Вы доложили мне, что он без сознанья, а его и след простыл. -Только что был здесь. -Куда же он девался? Проклятый шахматун. Голос начинает звучать. Несчастный король. Бедная принцесса. Наверное, они уже погибли. А, маркиз Карабас, а его симпатичный приятель. Он такой учтивый, такой воспитанный молодой человек. Неужели мы их больше никогда не увидим? Сколько мы уже сплели корзинок? -Пока только одиннадцать. -Мало. Надо поспешить. Зеленщик заказал нам 31. На ослика, на ослика уселись мы вдвоем.

Мы едем очень весело и песенку поем. Коварная волшебница нам больше не страшна. Колдунья уничтожена, принцесса спасена. Патисончик, мне кажется, я слышу голос принцессы. Xорошие товарищи в беде не подведут. Я слышу голос маркиза Карабаса. -Маркиз Карабас. -Моя дорогая принцесса. Эй, слушайте меня.

Раскрыл я страшный план. Кривелло и Двуличья, двух злодеев. Здесь в шахматном дворце царит обман по милости придворных ротозеев. Я издаю немедленно приказ. Помогите. Помогите. Ой, упаду! -Запаковать их. -Проклятых. -Не прикасайтесь ко мне. -Не трогайте меня. На ослике, на ослике мы едем во дворец. И короля Унылио обнимем, наконец. Не верю в это счастье я. Живой вернулась дочь моя. -Я не хочу быть министром. -Я не хочу быть королевой. Вы во всем виноваты. Злодеев осудить и заточить в тюрьму. Как неожиданно мы с них сорвали маски. Двуличье сделать пешкой. А ему и день и ночь читать его рассказки. Извините нас. А вам в награду, храбрый Карабас.

Отдам я дочь свою в невесты хоть сейчас. Согласна я, благодарю, отец. Друзья мои, пойдемте во дворец. Барсик. Барсик. А вам когда-нибудь снились такие сказки?

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< И это не похоже.

Это значит, что нас покинули. >>>