И мы знаем чем закончился тот извращённый эксперимент.
Перевод: Pig on the Wing Каждую ночь тебе что-нибудь нужно, Диоклесиана. Не называй меня Диоклесианой! Я боюсь. Чего ты боишься, Клеси? Воров. Ну и что воры у нас украдут? Меня. Может, они захотят украсть меня. Об этом можно только мечтать. Что это? Не знаю. Что-то в курятнике. Ты идешь туда в такую бурю? Надо посмотреть, как там Береника. У нее простуда и ей надо держаться подальше от сквозняков. А у Милонги яйцо застряло в. Ты говоришь о неприличных вещах. И ведешь себя. оставляешь даму и идешь ухаживать за курами! Я не надолго. Я скоро вернусь, Диоклесиана. Анастасиу! Бедняжка. Это Доротея? Она несла такие большие яйца. Кончита. Ты была артисткой. Пела, когда клала яйца. А это что? Что это? Черт его знает. Эта дрянь упала на курятник и убила моих девочек. Но что это? Откуда я знаю! Я только знаю, что, если б мои девочки спали здесь, ничего бы не случилось. Ты совсем помешался. Зовешь кур девочками. Ты думаешь, что я оставила родительский дом, чтобы спать с курами? А что тут такого? ОСКАРИТО в фильме Ч Е Л О В Е К СО С П У Т Н И К О М в ролях: СИЛ ФАРНЕЙ ЗЕЗЕ МАСЕДУ НЕЙДЕ АПАРЕСИДА АЛБЕРТУ ПЕРЕС НОРМА БЕНГЕЛЛ ЭЛОИЗА ЭЛЕНА ГЕРАЛДУ ГАМБОА, ЛАБАНКА, АМИЛТОН ФЕРРЕЙРА ДИЕГУ КРИШТИАН, ГИЛБЕРТУ ЛУИС, СЕЗАР ВИОЛА ЭРНЕСТУ БРАГА, НЕСТОР МОНТЕМАР, ЖОЭ СОАРЕШ ВАЛДЕМАР НОЙА АЛОИЗУ ВИАННА редактор АНТОНИУ ГОМЕШ АНТОНИУ ГОНСАЛВЕШ автор сценария и художник-постановщик КАЖАДУ ФИЛЬУ композитор РАДАМЕС ГНАТАЛЛИ оператор-постановщик ОСЕН СЕРМЕТ продюсер СИЛ ФАРНЕЙ режиссер-постановщик КАРЛОС МАНГА киностудия А Т Л А Н Т И Д А У Ломбайу флейта была, флейта была у Ломбайу. Он на флейте громко играл, громко играл Ламбайу. Все соседи просили его, на флейте сыграть Ломбайу. Анастасиу! Анастасиу, где яйца для священника? Доброе утро, сеньор Маноел. Доброе утро, сеньор Анастасиу. Доброе утро, сеньор Маноел. Доброе утро дона Клеси. Как дела у священника? Все в порядке. Извините, у меня дела. Конечно, дона Клеси. Доброе утро, Советник! А что это? Мои красотки забастовали. Отказались нестись, так что я приготовил вот этих для священника. Не нравятся мне дохлые куры. А они не от болезни сдохли? Ни в коем случае, сеньор Маноэл.
Я не посмею обманывать священника. Был несчастный случай, а мне как-то не по себе, не могу их съесть. Они для меня были как дочери. Ну, а для священника курица это курица. твоя оня дочь или чья другая. Запиши их на его счет и передай доне Клеси ее газету. Всего хорошего. Не упади с осла. Никогда.
Мы с ним как братья. Вперед, Советник, пора за работу. Пока, Анастасиу. Я продал кур португальцу. Неужели? Ее здесь нет! Koлонки светских новостей. сеньор Маноэл знает, что я люблю читать каждый день колонку Жасинту Бушара. Что за глупости! Я хочу знать, что происходит в высшем обществе. В высшем обществе. Там, где шикарная жизнь, И никогда не поймешь. Анастасиу! Иди сюда! Боже мой! "Спутник внутри покрыт золотом." "Спутник может в любой момент упасть." Не может быть! Неужели это он? Никаких сомнений.
Покрыт золотом. Мы богаты, Анастасиу! Наше время пришло! Я построю новый курятник и куплю инкубатор. Больше никаких кур.
Мы покидаем эту дыру. Я хочу жить в Копакабане. У меня будет машина и шофер в форме. Днем буду ездить в салоны красоты. А вечером в лучшие клубы. Путешествовать. Лондон, Париж, Нью-Йорк. А как же я? Ты будешь сама элегантность. Я лучше куплю инкубатор. Как вульгарно! Дай сюда, убери руки! Я спрячу Спутник, пока ты не сделал какую-нибудь глупость. Но, Диоклесиана. Клеси. Пора бы тебе научиться хорошим манерам. Убери руки, убери! И не прикасайся к нашему сокровищу, пока я не вернусь. А куда ты? Собираюсь кое-что предпринять. Ну, тогда иди. Подбросьте до города! Поверьте, я говорю вам правду. Это в ваших интересах. Очень хорошо, сеньора. Я передам ваше сообщение. Но директора сейчас нет. Он вышел выпить кофе. А заместитель? Он тоже вышел в кафе. А секретарь? Тоже в кафе. А помощник? Он скоро вернется, но он тоже пьет кофе. А глава департамента? Ну, он. забавно: был на месте секунду назад. Но сейчас в кафе. У вас там никто не работает, все пьют кофе? Что поделаешь, сеньора, никто не приносит нам сюда кофе, приходится ходить в кафе. Но нас оправдывает то, что сам министр одобрил это. Извините.
Номер 498. 498!
Это я, это я. Сеньор, можно с вами поговорить? Сеньор? Номер 410. Номер 576. Чем я могу вам помочь? Это вы мне сказали? Чем я могу вам помочь? Могу я вам помочь? Чем я могу вам помочь? Ой, извините, не могу снять шляпу. Хочу закласть эту штуку. Вы имеете в виду заложить? Ну да, закласть. Мне надо чинить курятник и инкубатор. так что нужны наличные. Вам нужно в другой отдел, извините. Это вы меня извините, что отнял у вас время. Никаких проблем.
Я не знал. Я не местный. Откуда мне знать, к кому обращаться? Сеньор, извините. Так это правильный отдел? Нет, но. А что вы хотите заложить? Спутник. Спутник? У Ломбайо флейта была, флейта была. Спутник? Он ночью упал на мой курятник. А вы уверены, что это именно он? Уверен! Я видел его в газете. Он покрыт золотом. Наверное, стоит кучу денег, а? Можно.? Пожалуйста. Вот, видели? Можете по нему постучать. Вы не должны его закладывать. Подождите, я вам предложу кое-что получше. Но мне нужны деньги. Подождите. Я скоро вернусь. "Городские новости", отдел новостей? Позовите Нелсона, пожалуйста. Секундочку. Это тебя. Женщина. Спасибо. Мадам Рони-Кловис. Мадам Рони-Кловис! Да, Жасинту? Мадам, меня зовут Нелсон. Жасинту Бушар мой псевдоним, его придумал редактор. Извините, я скоро вернусь. Слушаю вас. Нелсон, это Доринья. Привет, дорогая, что случилось? Слушай, ко мне пришел клиент, который хочет заложить Спутник. Что заложить? Это правда, он здесь, рядом со мной. Ты уверена? Поэтому и звоню тебе. Это будет главная новость года. А этот. объект у него с собой? Главное, чтобы никто его не видел. Ждите, я скоро буду. Только не задерживайся. И лучше приходи один. Человек немного нервничает. Только разберусь здесь с делами. Жди на нашем месте. Пока! Сеньор Нелсон! Пашеку, привет! Просто хотел вас поблагодарить за поздравления моей дочери в вашей колонке. Вы очень добры. Знаете, когда тебе 15 лет, тебе кажется, что весь мир у твоих ног. Мариса очень обрадовалась, когда увидела свое имя в вашей статье. Вы и ваша дочь достойны всяческого уважения, не нужно меня благодарить. Послушайте, сеньор Нелсон, мы хотели вас пригласить, но, знаете, мы живем бедно, у нас скромный дом. Я был бы рад вас навестить. На торте были 15 свечек, а в гости пришли 14 родственников. Мариса настояла, чтоб я принес последнюю свечку вам. Спасибо Щику, большое спасибо! Ну, а теперь мне надо пообщаться с чокнутыми дамами. Работа у вас такая, сеньор Нелсон. Извините меня, дамы, возникли чрезвычайные обстоятельства. Я должен с вами расстаться, но обещаю, что.. Жасинту, а как же наша акция в защиту бездомных детей? Только представьте себе, сколько на свете детей, которые не могут себе позволить попкорн! Все друзья с сочувствием отнеслись к нашей идее.
Это будет пик сезона. Представляете, бездомные дети будут есть попкорн бесплатно. Это очень благородная акция, она очень поможет детям. Именно поможет! Дети, которые едят попкорн, не приобретают вредных привычек. Я на вас рассчитываю. Бай-бай! Вам тоже достанется попкорн! Сеньор Мауру, у меня сенсационная новость. Какая-нибудь светская львица изменяет мужу? Нет, это не для светских новостей. Это действительно сенсация. Не эта, случайно? Звони доктору Неграу. СПУТНИК УПАЛ В БРАЗИЛИИ? У тебя, приятель, пока маловато опыта. Займись светской хроникой. Оставь профессионалам заниматься новостями. Сеньор, возьмите трубку. Алло, доктор Неграу? Ну, как там, в Европе? Это ты подстроил! Подслушивать, подглядывать точно, твой стиль. Да не бери в голову, приятель. Это моя работа. Новость есть новость. Неважно, как я ее добыл. А как насчет этики и приличий? В нашей работе не до приличий.
Кто успел, тот и Послушай Чтобы доказать, что я на тебя не в обиде, я дам тебе профессиональный совет: заполучил новость, не доверяй ее никому. Даже своему ангелу-хранителю.
Сеньор Алберту, ваша статья. Спасибо! Здорово, да? Ладно, нам нужны детали где Спутник упал и т.д. Нам? Это твоя новость. Вот и ищи сам. но боссу нужны детали, а их знаешь только ты. От меня ты ничего не узнаешь. Попробуй от меня отделаться. Ты оставил пиджак. Да, сегодня жарко.
Что такое, Нелсон? Забыл ключи? Полиция! Что ты делаешь, пусти! Ты с ума сошел, что за шутки? Пусти! Арестуйте его. Он залез ко мне в карман. Ты свихнулся! Мы работаем вместе! Я не работаю с карманниками. Я его в первый раз вижу. И он вытащил мой бумажник. Обыщите его. Проверьте мои документы. Я работаю в прессе. Проверьте мои тоже. Да, да, ты прессуешь людей на улице. Это ваш? Так я и знал! Это мой. Он некоторое время следовал за мной. А потом толкнул меня и Ты об этом пожалеешь, слышишь? Слышали, он еще угрожает. Да он опасен! Заберите его. Ты пожалеешь! Хватит болтовни. А вы уверены, что этот человек мне заплатит? Заплатит, даже больше, чем вы можете себе представить. И мне хватит на починку курятника? Конечно, хватит. Почините курятник, а Спутник оставите себе. Правда, будет здорово? Я вам верю. Вот человек со Спутником. А это Нелсон. Он вам поможет. Анастасиу, к вашим услугам Приятно познакомиться. Это и есть та штука, которая упала? Можно посмотреть? Конечно. Итак, где же Спутник, сеньора? Прямо перед вами. Здесь? Вы знаете, правительство любой страны сделало бы меня миллионершей. Но я патриотка, поэтому я позвонила вам. Но он был здесь! В чем дело, сеньора? Это перья Доротеи и Кончиты. Девочек моего мужа. Они погибли, когда на них упал Спутник. Примите мои соболезнования, сеньора. При чем тут это? Они не мои дочери!
За кого вы меня принимаете? Да, но вы сказали. дочери вашего мужа, так? Да, но они были курицами. Постарайтесь не раздражать ее. Отдел межпланетных исследований. Ну вот! Клеси уже все разболтала. Клеси? Моя жена. Не беспокойтесь, Анастасиу. Это ваш дом? Да, сеньор. Делайте, как мы договорились. Спрячьте эту штуку. На время.
Лучше, чтобы ее никто не видел. Никто не видел? Я знаю хорошее место. Колодец. Колодец? Да, идемте. Нет, я не хочу здесь показываться. А почему? Так будет лучше. Доверьтесь мне. А если будут задавать вопросы, все отрицайте, ясно? Анастасиу, очень важно, чтобы никто это не увидел. До свидания, Анастасиу. До свидания. Не беспокойтесь, я все понял. Прекрасно. Мой муж знает, где он. Он, видно, куда-то его спрятал. А вот и он, мой муж. То есть. май хазбанд. Май хазбанд! Добрый день. Добрый день. Эти господа хотят предложить нам выгодную сделку по поводу Спутника. По поводу чего? Спутника, который упал прошлой ночью. На нас. Упал? На нас? Но ведь вы здесь живете. Разве вы не знаете об этом? Мы получили информацию. Анастасиу, ты забыл? Он убил твоих девочек. О, моя глупышка! Бог лишил нас этой радости. У нас нет детей. Я полностью понимаю вашу ситуацию. Я даже думаю, что опасно оставлять ее без присмотра. Конечно, пока ничего серьезного, но может случиться кризис.
вас могут ждать неприятные сюрпризы. Рекомендую стационарное лечение. Да нет, она тихая. Это вы называете "тихая"? Анастасиу, он что, говорит, что я ненормальная? Совсем нет, сеньора, совсем нет! Не волнуйтесь, мы все понимаем. Извините нас, нам пора. Если нужна будет помощь, звоните. Смирительная рубашка поможет? Мужайтесь, мой друг!
Всего хорошего, сеньора, мы уходим. Всего хорошего, сеньора. То, что ты сделал подло! О, моя Клеси, так не говорят воспитанные леди. Что бы на это сказал Жасинту Бушар? Мне нечего сказать! Слышали, босс? Будешь скрывать информацию я тебя уволю! Кто ты такой, не выполнять мои приказы и лезть не в свое дело? Занимайся светской хроникой! Я не позволю какому-то собирателю сплетен мешать талантливому репортеру. Сеньор Мауру, позвольте объяснить. Нечего объяснять, Алберту должен знать все. Он будет писать статью. Вы зря сердитесь. Из-за тебя его арестовали. Но это была шутка. Шутка? Извини. Мне не нужны извинения. Мне нужна информация. Ну, хорошо, записывай. МОГ ЛИ СПУТНИК УПАСТЬ В БРАЗИЛИИ? Товарищ Карамазов, мы отдали молоко и сыр в кооператив, а заработали только на корм скота. Товарищи, Идет борьба, и все приносят жертвы. В нашем словаре нет слова "прибыль". То, что вы заработали, вполне достаточно. Но на что мы будем жить? А вы что, даете молоко, как коровы? Тогда вы не можете расчитывать на то, что имеют они. "Каждому по его труду" закон нашей страны. Только так мы сможем добиться порядка и достичь нашей цели мировой победы коммунизма. Нале-во! Напра-во! Бразилия? А где это? В Америке, в другой, той, что пониже. Карамазов, специальный самолет уже готов, мы можем лететь. Товарищ Карамазов, а как же мы? Я все сказал. Идите и работайте. Производите молоко. Мы постараемся. Едем. в Бразилию! Товарищи! Говорят, там много брюнеток! Там все есть! Ночные клубы! Нейлон! Мотороллеры! Товарищи! А что пишут о Бразилии классики марксизма-ленинизма? Виски или шампанское? И виски, и шампанское! Наш космический корабль "Инвинсибл-136" взорвался на старте. Номер 413 продырявил крышу ангара. "Эксплорер" почему-то полетел в обратную сторону. А наш замечательный корабль "Непорочное зачатие". взлетел, но больше его никто не видел. Это и есть причины провала нашей космической программы. Звонок от главнокомандующего. Хелло! Да. Нет. Но это невозможно! Почему он не упал у нас? Очень неразумно с его стороны! Немедленно отправляйтесь в Бразилию. Бразилию, а где это? Ну, Бразилия! По-моему, это было на пакете кофе. Тогда это где-то рядом с Малайзией. Я вспомнил! Бразилия столица Буэнос-Айреса! Бразилия, шимми. Как это. танец. Танцы, Бразилия. Банановая шляпа. Банановая шляпа. Банановая шляпа. Кармен Миранда! Кармен Миранда. Копакабана! Бразилия, Копакабана! Вам приказано отправиться туда и добыть Спутник любыми средствами. Какие проблемы? Пошлем им немного долларов, а они пришлют нам Спутник Незачем посылать доллары. Хелло! Загрузите самолет жевательной резинкой, сигаретами, нейлоновыми чулками и всякими пластиковыми штучками одурачить местных дикарей-индейцев. А теперь тост. За политику добрососедства! Мы слишком долго обсуждаем эту проблему. и я хочу, чтоб вы поняли: в моем возрасте время это роскошь. В наших общих интересах вы должны немедленно принять решение и пойти на уступки, о которых мы просим. Вопрос должен быть решен немедленно. Тем более, что в связи с преклонным возрастом я больше не смогу управлять нашими колониями. Офис мсье Рифифи. Одну минуточку. Это вас. Мсье Буланже. Алло? Да. Нет. Нет. Нет. Слушаюсь! Звони мсье Пинг-Понгу. Пожалуйста вызовите мсье Пинг-Понг в офис мсье Рифифи. Что случилось? Вызвать доктора? Нет, нет. У вас поднялось давление? У меня ничего не поднялось! Все упало! Спутник упал в Бразилии! А почему там? Никто не знает.
Наш министр по шпионажу приказал немедленно отправляться туда. А зачем нам Спутник? Ты не понимаешь? Мы тоже участвуем в космической гонке, и мсье Буланже уже запустил нашу первую ракету "Ла Фамм". В первом показе мод на Луне будут только наши модели! Нам приказано добыть Спутник любыми средствами. Включая насилие? Нашим оружием будет любовь. Да, мсье! Приготовься к путешествию в страну Пеле! Идите сюда, ближе! В Бразилии мне понадобится много "королевского желе". Ваши таблетки. Мерси. Выпьем за Буланже и его ракету, "Ла Фамм". "Континентальное Радио", ведет передачи о народе и для народа. Мы ведем прямую трансляцию из дома Анастасиу Фортуна, который, по нашей информации, осажден репортерами. Полиция сочла необходимым оцепить дом, чтобы избежать вторжения любопытной публики. Сейчас перед нами известный репортер газеты "Сити Ньюс", сеньор Жасинту Бушар. Сеньор Бушар, вопрос от "Континентального Радио": Какое вы имеете отношение к этой истории? Никакого. Мне просто интересно. Спасибо. А вы, сеньорита? Я тоже просто интересуюсь. Спасибо. Дамы и господа, здесь собрались люди разных профессий, из всех уголков Бразилии. Всех их интересует только одно. Господа, я уже устала от вопросов. Каковы ваши впечатления от Спутника? Ну, не знаю. Он меня впечатлил. Группа телеканала "Тупи" ведет прямой репортаж из резиденции Анастасиу Фортуна. Смотрите сюда! Улыбайся, дорогой, улыбайся! Именно дом Анастасиу был выбран для приземления Спутника, вернувшегося из космического путешествия. А теперь, дорогие телезрители, с вами будет говорить сам Анастасиу, "Человек со Спутником". Итак, вы сами слышали, что сказал Анастасиу Фортуна. По-моему, ты перегибаешь. Это работа для репортера с чутьем, старик. Но, поскольку ты здесь, тебе тоже есть, чем заняться. Не хотите сделать заявление, мадам Фортуна? О, мы так испугались, когда этот "метеорит" упал на наше скромное жилище. Я так волнуюсь. Извините! Мадам Клеси, я хочу представить вам нашего редатора светской хроники, Жасинту Бушара. О, где же он, где? Мадам Клеси, вот наш любимец, Жасинту Бушар. Так это вы пишете знаменитые светские колонки? Именно я. О, вы такой мужественный! Мне так хотелось с вами познакомиться. Аншанте! Очень приятно! Мадам Клеси, фото для газеты?
Конечно! Что случилось, Доринья? Ничего не понимаю! Что ты не понимаешь? Я дала тебе эту историю, А Алберту пожинает лавры! И ты еще позволяешь ему унижать себя. А если я тебе скажу, что эта история еще ко мне вернется? У меня все замечательно! Теперь я понимаю, почему вы сказали мне припрятать Спутник. Мне выпал счастливый билет, а я этого не понимал. Смотрите, сколько мне дали только за фотографии! Теперь сможете купить инкубатор. Инкубатор? Эта штука залетела ко мне из-за границы, без всякой таможни. Думаете, я не сумею этим воспользоваться? Клеси права: теперь только роскошная жизнь и никакой работы! Как все утонченно! Много воды. Как думаешь, здесь заставляют мыться? Может быть. Анастасиу, я отправил ваш багаж наверх. Номер для вас заказан. Я скоро вернусь. Иди, иди, женщина! Бонжур, мсье. Номер 201. Прошу. Мерси. Идем, Бебе. Слушаю вас. Нам нужна комната. Скажи: "Апартамент". Да, апартамент. Перейдите на другую сторону, пожалуйста. Я же говорил, что надо зайти за угол, а ты не послушала. Какие апартаменты вы желаете? А нам уже зарезервировали. Пожалуйста, ваше имя? Анастасиу Фортуна. Замечательно. Человек со Спутником? Он и есть. Со всеми потрохами и мозгами. Мы очень рады, что нас посетил такой знаменитый человек. Вы не клиент, вы наш гость. Пока все неплохо. А я мадам Фортуна. Мое почтение, мадам. Для вас лучшие апартаменты! Номер 202.
Спасибо! Всего хорошего. Мсье Анастасиу? Да, сеньора. Я никогда не думала, что вы такой. шарман. Я пересекла океан, чтобы увидеть вас. Дальше вам плыть незачем, я вот он. Анастасиу, номер 202, Нет, нет, мсье. Когда мы снова увидимся? Мне бы хотелось выпить чего-нибудь. с вами наедине. Ну, может быть. Не может. Какая нахалка! Флиртует с тобой у меня под носом. Ну, я же не виноват, что я такой. шарман! Бесстыдство! Мы в высшем обществе. В этой среде так принято. Так принято? Ну, может, не совсем. но все равно приятно. На крючке? Считайте, что уже в сачке. Я возьму трубку, дорогая. Спасибо, милый! Это вы, Бебе? Комната 201? Конечно! Скоро буду. Кто это был, дорогой? Это. графиня. как ее? Как же ее зовут? Графиня Кашанга. Хотела пригласить тебя на партию в бридж. Бридж? Смешно, я всегда думала, бриджи это такие брюки. Нет, бридж это покер для богатых. Как тонко! Я открою. Это номер мадам Клеси? Проходите. Мадам, Жак Пиор, элитный кутюрье, к вашим услугам. Мадам, мое заветное желание сделать вас неотразимой. Я рад предложить вам последние творения самых знаменитых модельеров: Сакко, Трапез, Кулер, Конш, Фри и Валли. Революционные модели, которые улучшат вашу анатомию. У вас есть бэби? Нет, мой друг, Бебе в номере 201. Большое спасибо! Эти модели подчеркнут присущие вам красоту и изящество. Товарищ Анастасиу! Я товарищ Карамазов и я пересек океан, чтобы увидеться с вами. И вы тоже? Я бы хотел с вами выпить. Наедине. За кого вы меня принимаете? За интеллигентного человека, который не откажется принять мое предложение по поводу Спутника. Ах, это! А то мне показалось, что у вас что-то другое на уме. Вы должны поскорее принять решение, потому что кое-кто хочет обмануть вас. Но я стою на страже ваших интересов. У меня сейчас другие интересы. У меня рандеву кое с кем. Кто он? Почему "он"? Встреча с дамой. Дамой? С дамой. Это опасно. Почему опасно? Она тоже может захотеть ваш искуственный спутник. Эта дама не захочет ничего искуственного, поверьте. И вас туда же. Ты бразилец! И тебя зовут Анастасиу Фортуна! Может, хватит? Сольем воду? Сейчас лопну со смеху. или умру! Ну и вид у тебя! Я приехал, чтобы встретиться с тобой. Я знаю, вы переплыли океан. Да нет! Я ваш сосед. Я прилетел на сверхзвуковом самолете. К чему такая спешка? Чтобы быть в первых рядах! Мы всегда первые. Мы самые большие, самые лучшие, самые мудрые, самые хитрые, самые богатые, самые. Самее некуда! А ты забавный. Я бы хотел выпить с тобой. Наедине. Ну почему это всем приспичило выпить со мной? Потому что у меня для тебя есть предложение по поводу Спутника. Ну, это очень не кстати. У меня есть одно неотложное дельце. Никаких дел без меня! Нет, в этом деле я, пожалуй, обойдусь без вашей помощи. Ну, как ты устроился? Я как раз хотел устроиться получше. Слушай, нам надо поговорить. Давай выпьем? Наедине. И вы туда же! Только не говорите, что вы тоже хотите купить у меня Спутник.
А что? Тебе уже сделали предложение? Целых два! Они не дают мне проходу. И ты согласился? Правильно. Если ты его продашь, ты больше не "Человек со Спутником". К тебе потеряют интерес. И все достанется кому-то другому. Вы правы. Пойдем, поговорим с мадам Клеси. Может, попозже? Нет, лучше прямо сейчас. Я должен официально вас пригласить. Превосходно. Прямо из Парижа. Жасинту, как мило! Анастасиу, дорогой, мсье Жак Пиор, гений высокой моды. Мерси, мадам! Он пригласил меня выпить с ним наедине. Почему меня это не удивляет? И он предложил целое состояние за наш Спутник. Что ты думаешь? Я думаю. Я думаю, что вы мудро поступите, если не будете принимать решение до того, как ознакомитесь со всеми предложениями. Так, Анастасиу? Давай подождем. Долго ждать не придется. Все заинтересованные стороны завтра будут на банкете в вашу честь. Я не мог. Не сердитесь. Пожалуйста. Кто это был, дорогой? Графиня Кашанга. Она отменила бридж. Посмотри, банкет в нашу честь. Дамы и господа, Анастасиу Фортуна хотел бы сказать несколько слов в честь патронессы общества "Попкорн для бездомных детей" Уважаемые сеньоры и попкорновые дамы, питание было превосходным. Такое ощущение, что я попал на продуктовый склад. Я съел больше, чем санитарный инспектор. Ростбиф я не попробовал, хоть мне и хотелось Мне жена запретила. Но я компенсировал это за счет цыпленка. Вот, собственно, и все. Отлично! О, мсье посол, прошу прощения. Я никак не могла предположить такую невоспитанность. Совсем нет, мадам. Абсолютно согласна.
Мсье Анастасиу очень рафинированный джентльмен. А вам так не кажется? Очень умен. О напомнил мне европейского аристократа. Благодарю вас за теплые слова по поводу моего приема. Вашего. чего? Я ведь все честно сказал. Приглашаю всех пройти в зал. Спасибо вам на добром слове. Мне понравилось, я. А вы танцуете самбу? Нет, но я мечтаю научиться у вас. Да ну? Могу дать вам приватные уроки. В комнате 201. О, это будет замечательно! Ну, что будет, то будет.
Мадам, этот зал такой большой, как стадион "Маракана". Скорее, маленькая "Мараканка". Он маловат для таких знаменитых гостей. Знаете, я согласен. Немного маловат, да? С разрешения нашей хозяйки, я бы хотел, от имени нашего правительства, представить сеньору Анастасиу и всем присутствующим наш традиционный народный танец. Мне хотелось бы быть уверенным в нашем сотрудничестве в отношении Спутника. Лезвия этих ножей сделаны из особой стали. Говорят, ими можно разрезать мысль человека. Ну, с такой дипломатией. Спутник точно будет ваш. Мсье, дамы, пользуюсь случаем предложить мсье Анастасиу Фортуна подарок от нашего правительства. Мсье, медам, я мадемуазель Бебе: единственная. великолепная, утонченная. представляю нежную Францию, где слово "л я м у р" заставляет нас мечтать о грехе. Грехе с тобой, мой сладкий кусочек Бразилии. Мсье, мсье, Я вам хочу Открыть секрет слова "любовь". Один лишь взгляд Иль нежный вздох И сердца трепет вдруг выдаст вас. Любовь прекрасна, даже платоническая, Но произнеси это слово, и она придет во плоти. Ну, почему, Когда видят мое декольте, Все хотят любви Я тоже хочу! Ты колдунья! Приди ко мне Въявь иль во сне, И мы уйдем дорогой страсти. Красавец мой, Один лишь поцелуй, Лишь взгляд, но только не слово "нет". Урок французского не забывай. О, милый, дай мне руку, дай! Дай руку мне. Мой милый Дай мне руку, дай! Знаете, а я нахожу вас более привлекательной, чем эта штучка. Льстец! Нет, нет! Я вообще хотел спросить, почему вы не "Мисс Бразилия". А вы думаете, я могла бы? Да, конечно! У вас не меньше достоинств, чем у прошлогодних участниц. И позапрошлогодних тоже. Но мне понадобится спонсор. В обмен на Спутник я готов предоставить вам средство, которое гарантирует вам, как минимум, второе место. Какое средство? Розовый сироп. Вы действительно гарантируете? В нашей стране мы всегда держим слово, если это не противоречит интересам бизнеса. Извините меня. Жасинту, дорогой, сеньор сделал мне невероятное предложение по поводу Спутника. Я готова его принять. Я не думаю, что мы должны принимать решение, прежде, чем мы услышим все предложения. Ведь так, дона Клеси? Да. Очень жаль. Такое может случиться только один раз в жизни женщины. И я уверена, Анастасиу со мной согласится. Где же он? Мадам, у меня для вас сюрприз. Взгляните за занавес. Не верьте ему! Мое правительство гарантитует, что все, что за занавесом ложь. Слепец тот, кто не хочет видеть, мадам. Я хочу это видеть. Прекрасная сцена! Прямо из французского фильма. Ты блудница! Пардон, но меня зовут Бебе. Иди пригубь кого-нибудь еще! Мой Анастасиу в разлив не продается! А ты, старый петух? Мы с тобой дома поговорим! Но в этой с р е д е так принято. Среде? У тебя теперь всегда будет четверг! Пардон, мадам, это просто недоразумение. Недоразумение? В Бразилии это называется по-другому! Что случилось? Вы так расстроены. Я не расстроена. Я сыта по горло вашим высшим обществом. Прочь от меня! С ума сошла! Терпеть не могу таких! Мне надо выпить кофе. Поговори с ней, пожалуйста. Мадам, я искренне сожалею о случившемся. Никакого воспитания! Воспитания? Никаких приличий! Не беспокойтесь, я их отвезу в отель. Подожди Нелсона. Где Нелсон? Ушел. Только что ушел. Ты ведешь себя как провинциалка. Мадам, К черту "мадам"! Значит, твое правительство гарантирует, что все, что "за занавесом" ложь? Так, клоун? Может, теперь скажете, почему вы так со мной милы? Были какие-либо проблемы? Следи за дорогой. Мне надо знать, где Спутник. Если тебе дорога жизнь, скажи, где Спутник. Он не хочет говорить. Но я знаю, как заставить заговорить бразильца. Чтоб я больше никогда не слышала о высшем обществе! Я сама продам Спутник. Ненормальная. Я знаю, что делаю! Ах, знаешь? Помни, мне стоит только позвонить в психушку. Ты какую смирительную рубашку предпочитаешь? Сакко или Трапез? Ты не посмеешь, ты трус! Нет? Не искушай меня. Где ты, куколка? А вы что, ее мужья? К чему такое насилие? Друг мой, где Спутник? Не скажу. Извините. Сначала скажи, где Спутник. Оставьте меня в покое. Я не должен проявлять слабость. Не делай этого. Я не железный. Скажи нам, где Спутник, и она твоя. Вся твоя. Твой французский м а й о н е з.
Майонез. а я всю жизнь прожил на постном масле. Так где же Спутник? Не мучайте меня. У меня давление. Мон амур, скажи своей маленькой Бебе, где Спутник. А я помогу тебе понизить давление. Нет, я не могу больше терпеть. Прости, Клеси! Анастасиу, выходи, развратник! Что вы делаете в комнате этой женщины? Мы с Бебе собирались сыграть в карты. Вас предали. Вам нужен защитник. Мы здесь, чтобы защитить ваши интересы.
Я никому не верю. Нам вы можете верить. Мы говорим правду. Помните, там, за занавесом? Это правда. Не сомневайтесь. Такой интеллигентной, красивой женщине нужны сильные защитники. А если я соглашусь? Отдайте нам Спутник, и наше правительство откроет для вас врата Рая. Подождите, я только переоденусь. Сеньора и сеньоры Анастасиу там нет. Они только что отбыли. А Нелсон был с ними? Нелсон немного перебрал и спит в нашей комнате. Тогда я отвезу его домой. Замечательно. Поспешим. Мы можем добраться туда еще до рассвета. Добрый вечер. Гости из 202-го номера у себя? Спасибо. А как же м а й о н е з? Мой майонез! Мы забыли майонез! Сначала Спутник! Держись, гринго. Что случилось, Доринья? Карамазовы заперли меня здесь. Им нужен Спутник. Я слышала, что они хотели добраться туда к утру. Эти бритоголовые опять нас опередили! Не беспокойтесь. Вы доберетесь вовремя. Доринья, мой час настал. Проводи их к Анастасиу. Я тоже скоро приеду. Проводить их? Но почему? Делай, как я сказал, и скоро все поймешь. Мое правительство высоко оценит это свидетельство добрососедства. Пока рано меня благодарить. Пока, Доринья. О, Жасинту, дружище, рад, что ты позвонил. Как тебе нравится такой заголовок: "Подтвержено: Спутник упал в Бразилии" А ты откуда знаешь? А это еще один урок для тебя. С интуицией надо родиться. Ну, хорошо. Только я хочу предупредить тебя, что все скоро разрешится в доме Анастасиу. Спасибо, Жасинту. Щику! Мауру, это Алберто. Я дам заголовок на первой странице: "Подтвержено: Спутник упал в Бразилии" Ты уверен? Точно! И еще: Я только что узнал, что сейчас в доме Анастасиу решится, кому достанется Спутник. Я немедленно туда отправлюсь. Отправляйся скорее, я хочу, чтоб мы первыми об этом сообщили. Так и будет, босс! Приготовь этот заголовок. Бразилия, проснись, Бразилия! Его здесь нет. Поторопитесь, мадам, Пока капиталисты не помешали нашим добрым намерениям. Бритоголовые нас опередили. Не беспокойтесь. Никто не знает, где Спутник. Я знаю. Он в колодце! Как, в воде? Вода там была, но сейчас он высох. Анастасиу, что ты здесь делаешь? Я ищу воду. На этот раз ты меня не обманешь. Тащите Подождите!
Минуточку! Эта вода. Ну, эта штука наша. Нет. Мадам Клеси обещала ее нам. Она наша. Нет, наша! Видишь, во что мы влипли? Сам виноват. Ты пытался меня одурачить. Ты первая начала. Это твоя вина! Нет, твоя. Нет, твоя! Нет, твоя! Она наша! Нет, наша! Нет, наша! Подождите, мадам Клеси, она не его, а наша! Она не его Она ваша. Но он сказал, она наша. Нет, ее! -Нет, твоя! Нет, наша! Нет, наша! Тихо! Спутник не принадлежит вам. Он достанется сильнейшему! Тогда он наш! О, нет, наш! Он наш! Он наш! Слышишь, они уже поют хором. Алберто, Нелсон с тобой? Они уже решили, кому достанется Спутник? Еще нет. Ну, Анастасиу, что тут происходит? Смотрите, все, как в Лиге Наций. Тонкая дипломатия. Он наш! Тащите! Он наш! Тащите! Где наш Спутник? Я его туда засунул. Анастасиу! Что вы там ищете? Шар, который туда упал? Так ты его вытащил? Конечно. Я его починил и поставил на место. Посмотрите. Поехали, ребята. А я так и не попробовал м а й о н е з, сеньор Строганофф. Три комика. А ты что надулся, толстяк? Смотри, Советник, и эти люди называют т е б я ослом А ты над чем смеешься, клоун? Так смешно ведь. Смешно? Очень смешно. Это ведь ты сказал, что Спутник настоящий? И как мне теперь избежать позора для моей газеты, придурок? Вы сердитесь, что они не нашли Спутник, так? Ты тоже смеешься? Смеешься, когда твоя газета покрыта позором. Ты плохой профессионал. Вы так думаете? Именно так. Доринья, покажи сеньору Мауру газету Тебе нравится быть репортером, так? Нравится. Ему нравится. Тогда спроси Нелсона, что он тебе поручит. Займешься светской хроникой, Жасинту Бушар. Век живи, век учись, приятель. Ты с самого начала знал об этом громоотводе? А как насчет этики и приличий? Слушай, я дам тебе профессиональный совет: Нашел новость не доверяй ее никому. Даже своему ангелу-хранителю. Так ему и надо. Нелсон, ты едешь? Работа ждет, приятель. Я еду, сеньор Мауру. Мы еще поговорим, Он милый. Такой утонченный. Этот чертов шар. И опять на курятник! Этот настоящий. Нет! Хватит с нас спутников! МЫ ПЕРЕЕХАЛИ У Ломбайу флейта была, флейта была у Ломбайу. Все просили на флейте сыграть, на флейте сыграть Ломбайу.
Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын