Христианство в Армении

Пронесся я его и не засек!

что дурак сможет объединить клан Ода? Но. Отец желал, чтобы князем стал Нобунага. А кто устроил непотребство у смертного одра твоего отца? Если Нобунага станет князем, никто не согласится нам служить. Матушка. Мы в патовой ситуации! Пожалуйста, спасите правящий дом Ода. Нобуюки-сама, Вам согласятся служить и воины, и горожане. Постойте! Но ведь, чтобы я стал князем. Брат должен. должен быть убит. Но это же предательство! Ничего подобного! Это воля Небес. Нобуюки. Это необходимо, чтобы защитить тебя и Оити. Пожалуйста, пойми это. Защитить нас? Разве мать может ненавидеть собственного сына? Да, я всегда была сурова с Нобунагой. Но лишь для того, чтобы воспитать из него достойного наследника. Но я никогда не испытывала к нему настоящей ненависти. Однако. Нобунага так этого и не понял. Нобунага так и не исправился. Если Нобунага станет князем. ..недовольные им вассалы немедленно взбунтуются. А случись бунт, вы с Оити тоже неминуемо погибнете. Мое единственное желание. защитить тебя и Оити. Я хочу, чтобы ты унаследовал княжество. и объединил клан Ода. Пожалуйста, пойми чувства своей матери. Куда это Вы собрались, господин? На соколиную охоту. Вы не должны! Мы еще в трауре по вашему батюшке. Пролить сейчас кровь к беде! Не верю я в эти предрассудки. Но Ваши вассалы и крестьяне в них верят! Пожалуйста, не ходи! Масахидэ прав. Пожалуйста, веди себя как князь. Если ты будешь упрямиться и вести себя, как раньше. вассалы отвергнут тебя. Они уже это сделали. Что-то еще? Матушка ведь будет тебя ругать! Она не желает, чтобы ты якшался с болваном. Брат. Пожалуйста, извинись перед матушкой. Что ты сказал? Матушка не испытывает ненависти к тебе. Она ненавидит лишь твое поведение. Если ты извинишься и начнешь вести себя по-иному. вы с ней прекрасно поладите. Она ненавидит меня. И никак иначе. Что изменят тут мои извинения? Напои его! Я никому не позволю собой командовать. И ты не позволяй превращать себя в марионетку. Нобуюки. Не ограничивай себя тем, что творится в замке. Посмотри, что происходит за его стенами! Нобуюки-сама! Вы пришли нас навестить? Он отчитал нашего господина за соколиную охоту. Он, порой, просто невозможен, верно? Делает лишь то, что ему нравится. Добро пожаловать в дом. Я приготовлю чай в благодарность за все это беспокойство. Нет, я должен идти. А почему так? Многим очень не нравится. когда я навещаю дом брата. Прошу меня простить. Нобуюки-сама! Для Вас, Хиратэ-доно, это такое тяжкое испытание. Нет. Ради моего господина я готов на все. Но почему Вы служите ему с такой преданностью? Он же такой болван. Болван? Да я им бесконечно восхищаюсь. И не потому, что покойный князь сделал меня его наставником. Еще когда я участвовал с моим 14-летним господином в его первой битве. я был потрясен его собранностью в бою. и его способностью мгновенно оценивать ситуацию. Мой господин Нобунага превзойдет даже своего отца! И мой долг помочь ему этого добиться. Мой господин. Сегодня у нас Праздник Цветов. Почему бы Вам не выпить сакэ вместе со всеми? Нобуюки сегодня приходил в мой замок. Он совсем не боец. И я не хочу, чтобы до этого дошло. А Вы любите сражаться, мой господин? Тут не в любви или ненависти дело. Сражение это необходимость. А как насчет меня? Вы и обо мне так думаете? Вы ко мне ни любви, ни ненависти не питаете. Я всего лишь необходимость? Для меня. и этого достаточно. Господин! Мой господин! Что еще? Хиратэ Масахидэ у себя дома совершил сэппуку. Он оставил Вам прощальное письмо. С самого Вашего детства я служил Вам верой и правдой. Но наш клан не испытывает к Вам доверия. Все именуют Вас "болваном". Во всем этом моя вина. И я искуплю эту вину, сделав себе харакири. И если Вы хотя бы немного сожалеете о моей кончине. .прошу Вас, прислушайтесь к тому, что я скажу Вам в этом письме. .и ведите себя, как это пристало князю. Веревка вместо пояса и лохматый хвост на голове. .не годятся для правителя. Никогда не ложитесь прежде остальных.

Никогда не справляйте нужду, где вздумается. Воздержитесь от ковыряния в носу и не грызите ногти. Всегда лелейте принцессу Но.

Ради мира в Овари, всегда будьте плечом к плечу с господином Нобуюки. .и оберегайте род Оды. Князю Оде Нобунаге от Масахидэ Стойте! Что Вы делаете?! Масахидэ-доно умер ради того, чтобы написать это письмо! Заткнись! Он предал меня! Что за чушь! Хиратэ-доно умер ради тебя!

А я-то думал, что хотя бы он меня понимает. А он и понимал! Хиратэ-доно знал все твои мысли и чувства! Именно поэтому он выбрал смерть. чтобы показать, что ты должен измениться! А тебе-то откуда это знать? Смерть это конец всему. Но она ничего не меняет. Интересно. После смерти своего наставника Хиратэ. Болван остался в полном одиночестве? Главные советники клана Ода. надеются свергнуть Нобунагу, оставшегося без поддержки. и посадить на княжение его брата Нобуюки. Хиратэ, похоже, считал, что своей смертью. он сумеет вразумить Болвана. а его враги откажутся от своих планов. А вместо этого, его смерть поставила Болвана в патовую ситуацию. Что Вы намереваетесь предпринять? Если Нобуюки восстанет против Нобунаги. принцесса Но окажется в смертельной опасности. Готовься вытаскивать оттуда Но. Надо отправить в Нагою Иного Хиосуку. А также. Готовь войска к походу на Нагою. Прямо сейчас, господин? Да. И надо отправить послание Нобунаге. О чем послание, господин? Со свадьбы прошло уже немало времени. но я все еще незнаком с моим зятем. А посему я, Досан, желаю выразить ему мои соболезнования. в связи со смертью его отца и Хиратэ Масахидэ. Также я бы желал отужинать с ним. Я назначаю ему встречу в замке Сётокюи, в Тонде. и прошу его присоединиться ко мне. Передайте ему все это. Мой господин. Вы собираетесь?. Мицухидэ! Не раскрывай всего. Не надо туда ехать! Тебя там убьют. С чего мой тесть вдруг захочет меня убить? Потому что ты окружен врагами. и беззащитен!

А ты откровенна. Продолжай. Мой отец убьет тебя, потому что ты сейчас слаб. Это правда! Он назначил тебе встречу в Тонде, на границе. А как только ты отправишься в путь. он пришлет сюда кого-нибудь, чтобы забрать меня домой. Когда же ты прибудешь на место встречи. .он заявит, что ты оскорбил его своим грубым поведением. и использует этот предлог, чтобы убить тебя. Вот оно, значит, как?. Гадюка затеял эту встречу, чтобы убить меня? А как только ты будешь мертв. отец, скорее всего, нападет на Овари. Думаю, армия в Мино сейчас готовится к походу. Что ты смеешься?! Ты не знаешь, как опасен мой отец! Если его жертва слаба. Гадюка разорвет ее на куски! Я отлично знаю, как опасен твой отец. Мой отец так и не смог его победить. Мне другое интересно. Почему ты мне все это рассказываешь? Не хочу, чтобы мой отец убил моего мужа. Но я же тебе все еще не муж. Но я твоя жена. Я поеду на встречу. В Овари хватает своих змей и прочих гадов. Но они всего лишь жалкие гниды. Слабые и гадкие. Хочу посмотреть на настоящую Гадюку. Ловушка? Досан готовит брату ловушку? Я в этом практически уверен. Наши соглядатаи в Мино докладывают, что армия там готовится к походу. Останови его, Дайгаку! Брат не должен ехать. Слушаюсь. Дайгаку. В этом нет нужды. Но почему, матушка? Ведь Мино может напасть. Сейчас не до споров о праве наследования. Гадюка избавит нас от Болвана. Позволим ему сделать это. А когда князь уедет, захватим его замок. Что бы ты не говорила, матушка. я не хочу захватывать замок Нобунаги. Ты что, предпочтешь бросить ему открытый вызов? Ну же, соберись!

Теперь, когда в Мино собрались воевать, нам тоже надо действовать решительно. Принцесса Но в замке Нагоя. Убив Нобунагу, Досан нападет на Овари. Мы должны захватить замок Нагоя раньше. взять принцессу Но в заложницы и вести переговоры с Мино о мире. А потом принцесса Но станет твоей женой. Моей женой? Ты же не против такого развития событий? Моя госпожа! Ваш план не предусматривает возможности его неудачи. Если правитель Нобунага благополучно вернется домой. мы все окажемся предателями и бежать нам будет некуда! Нобунага не может победить Досана, не имея нормальной армии! С таким трусливым советником как ты, Нобуюки никогда не добиться успеха! Прошу прощения. Нобуюки! Это не просьба и не совет! Это приказ! Ты не должен сидеть и ждать, пока Гадюка захватит Овари! Чтобы спасти Овари, ты должен на это пойти! Нобуюки-сама. Просим Вас! Нобуюки принял решение! Готовьте войска!

Сколько уже? Около 300! Вот как. Что, думаете, как победить Гадюку? Да нет, не думаю. Я боюсь. Впервые в жизни я боюсь встречи с кем-то. Можешь смеяться! Я, конечно, в битвах мало понимаю. Но, по-моему, человек, не боящийся смерти. не сможет долго побеждать. Молодой господин. Я для Вас все сделаю. Остальные тоже. Они все придут. Быть под Вашим началом это здорово! Это нам всем в радость! Мы за Вами хоть в ад! Что, Кицуно? Господин, к Вам пришли. Дайгаку?! С чем пожаловал? Не думал, что ты меня здесь отыщешь! Я бывал здесь однажды, с господином Нобуюки. Так что тебе надо? Я слыхал, Вы собрались на встречу с правителем Досаном? А значит, Вам могут понадобиться советы насчет подарков. Ха! У тебя все на лбу написано! Это ведь матушка тебя послала. вынюхать, действительно ли я к Досану собрался? Ничего подобного! Да ладно. Однако. Пригляди за Нобуюки. Если меня убьют. Нобуюки наследует княжество. Помогай ему тогда. Господин! Что еще? Молю Вас, не ездите к Досану! Как только Вы уедете. Нобуюки-сама атакует Ваш замок! Что ты такое несешь? Нобуюки никогда меня не предаст! Конечно, это не сам Нобуюки затеял! Но он не может больше держаться в стороне. от интриг госпожи Тоды и Хаяси. У Нобуюки не хватает сил, чтобы противостоять им! Заткнись! Господин! Он никогда не поднимет на меня руку! Что случилось? Вы пришли меня навестить, но все только молчите. Вы знаете, не так ли? Что Нобунага-сама собирается встретиться с моим отцом. Я пыталась его отговорить! Вы же знаете, мой отец на все способен. Но я потерпела неудачу. На все мои уговоры он отвечал: "Я поеду!" Но это даже хорошо.

Правитель Нобунага сам решает. что он должен делать, а что нет. Он бы изменил себе. если бы поступил по моей указке. И в глубине сердца у меня живет вера. что мой господин Нобунага вернется живым. Нобуюки-сама, Вы ведь тоже в это верите? Простите, Вам все время приходится слушать мою болтовню.

Нобуюки-сама, пожалуйста, скажите и Вы что-нибудь! Это последний раз. Это последний раз, когда я прихожу сюда вот так. Но почему? Я должен готовится к битве. Но битвы бывают всегда! Для меня настоящая битва только началась. Нобуюки-сама пришел сообщить мне о своем предательстве. Я попыталась предотвратить это. .поведав ему о моей вере в лорда Нобунагу. Однако в глазах Нобуюки я разглядела. острую зависть к правителю Нобунаге. .и страшную ненависть к брату, которая теперь вырвалась на свободу. Братьям больше не суждено было жить в мире друг с другом. И вот, наконец, роковой день настал. Скоро я увижу жирную физиономию твоего папаши! На случай, если они заберут у тебя катану. Спрячь этот кинжал в одежде. Это свадебный подарок отца мне. На случай, если ты окажешься полным болваном. он велел мне убить тебя этим клинком. Если Гадюка попытается тебя сожрать. убей змею этим кинжалом. Если я вернусь живой. Если ты вернешься живой.? Я сделаю тебя своей женой. Ну, как? Давай обсудим это, когда ты вернешься. Присматривай тут за всем. Тогда был май и дули теплые ветра. Правитель Нобунага покинул замок Нагоя! Вот как! Пришло нам время действовать! Что там происходит у Досана? Согласно донесениям. Досан пришел в Сётокуи. с армией в 3000 воинов. Нобунаге сильно повезет, если он соберет. отряд хотя бы в 500 деревенских бузотеров. Ему никогда не справиться с 3000 воинов. Наш враг не Нобунага. Наш враг Досан, который убьет Нобунагу. Прежде чем он нападет на Овари. мы должны захватить замок Нагоя! Все понятно?

Господин! Я должен отдать приказ выступать. Я сам отдам приказ! Выступаем! Господин! Отряд Нобунаги на подходе. Уже на подходе? Какой он шустрый! Ну-ка, поглядим! И это все его молодые сторонники? Негусто же их. Я насчитал 200 человек. 200 мальчишек-генералов? Если 200 идут впереди, то сколько же их всего? 500? Дальше идет отряд лучников. Он собрал всех, кого мог. Там еще примерно 300 лучников. 300 лучников? Ну, их-то мы сможем порубить. Мой зятек следующим едет? Госпожа! От Вашего батюшки письмо пришло. Что там говорится? Бегите из замка. Паланкин доставит Вас обратно в Мино. Ваш батюшка сказал, что Вы поймете. Я никуда не еду! Госпожа! Мой господин оставил меня управлять замком. Но, моя госпожа.. Уж Вы-то должны понимать! Господин Нобунага не вернется обратно! Нет, он вернется! Мой господин обязательно вернется! Что? Лучники не являются главной ударной силой Нобунаги? Дальше идут копьеносцы. Какие копья. Длинные копья! Сделаны по образцу наших! Ух, этот паршивый Болван! А еще там около 300. Что это такое, Мицухиде? Что это? Разве ты не утверждал, что больше 500 бойцов он не соберет? Я не знал! Он вечно болтался в деревне. вот и думал, что он набирает деревенских парней. Мне и в голову не приходило, что их будет столько. Когда же я увижу лицо этого Нобунаги? Следующей должна идти личная гвардия Нобунаги. Господин! Вслед за копьеносцами идут стрелки! Стрелки? Целых 300! Я у меня самого только 100 ружей. А у Болвана целых 300? Мицухидэ, Хотта. Нобунага сильно превзошел наши ожидания! А вот и он сам! Гвардия Нобунаги! Посмотрите, во что он одет!! Не может быть! Неужели он такой болван? Господин, что прикажете делать? Его одежды оскорбительны! Давайте убьем его на пиру, как собирались. Явиться на прием к тестю в лохмотьях! За одну эту наглость он заслуживает смерти! Госпожа! Случилось нечто ужасное! Что такое? Нобуюки-сама собирается атаковать этот замок! Вот как? И что же нам делать? Успокойся! Мы будем ждать возвращения нашего господина. Но моя госпожа! Тебе не кажется, что здесь слишком тихо? Даже птицы не поют. Правитель Нобунага прибыл! Правитель Нобунага! Позвольте представить Вас правителю Сайто Досану. Я Нобунага. Я рад, что ты приехал, зять. За все время застолья ни один из них не произнес ни слова. Зять мой. Встретимся еще раз! Если кто будет угрожать тебе, Нобунага. я всегда пришлю войска тебе на помощь. А что, Гадюка из Мино любит подраться? Ты ведь будешь хорошо обходиться с Но?.. Я рад, что мы встретились! Если бы я атаковал, не встретившись с тобой. Я, Досан, оказался бы самым болванистым болваном! Мицухидэ, Хотта. Когда придет мое время умереть, служите дальше этому человеку. Он способен выжить в эту эпоху войн. Тремя годами спустя мой отец будет убит. .своим сыном Ёситацу. Следуя совету отца. Токи Мицухидэ, которого потом называли Акэти, будет служить лорду Нобунаге. Тогда еще никто не мог предположить. .что потом Акэти убьет моего господина в Хоннодзи. Донесение! Армия Нобуюки числом 1500 воинов пришла из замка Суэмори! Они осадили замок Нагоя! А где сам Нобуюки? Ждет вестей в замке Суэмори. Пусть Андо Татэваки обеспечит нам оборону. Сдерживайте их, пока я не вернусь. И началась кровавая битва, где брат шел против брата. Господин! Наши силы в лесу едва могут сравняться с силами противника! Правитель Нобунага прибыл на поле битвы! Так он здесь? Господин! Фудзимару ранен! Фудзимару! Молодой господин. Если уж бросился вперед. то уже никогда не останавливайся. Мы победим! Вы должны возглавить атаку! Армия Нобунаги. была гораздо меньше войска Нобуюки. Но воины Нобунаги были спаяны взаимным доверием и дружбой. .и сражались они отчаянно. После трех дней битвы. .армия Нобуюки сдалась. Ну, что с тобой такое? Кто теперь будет есть рисовые шарики? Обмойте его. Эта битва закончилась, но другая только начиналась. Это я, Гонрокуро, спланировал весь мятеж. Господин Нобуюки невиновен. Это правда! Нобуюки сбили с толку его вассалы! Дозвольте мне своей смертью утишить Ваш гнев! Нанесите мне сами последний удар, если пожелаете, из сострадания! Довольно! Я не желаю смотреть на твои кишки. Прекрати, Гонрокуро! Ни матушка, ни Сибата ни в чем не виноваты. Я, Нобуюки, совершил это по собственной воле. Нобуюки. И теперь. это должно быть улажено! Вы с ума сошли?! Прекратить! Довольно! Все кроме него уйдите! Вон отсюда! Давненько мы уже вдвоем не были. Почему ты меня не убьешь? Убей меня. Убей меня! Убей меня!

Никогда не думал, что ты можешь на меня напасть. Если бы я не напал, ты бы сам это сделал. И так будет продолжаться. до тех пор, покуда мы оба живы. Мужчины будут сражаться и умирать. И снова сражаться. И сколько еще должно умереть? Довольно! Заходите! Нобуюки совершил харакири в расплату за свое предательство. Нанесите последний удар. Братья никогда не убьют друг друга. Я тебя никогда не убью! Сэнкуро, Мантиё. Война надвигается. Я завоюю Японию! И, будто завороженный этими словами. .мой господин сражался, как предводитель демонов. Но в глубине своего одинокого сердца. .он мечтал принести этой объединенной земле мир. Но многие ли об этом знали?..

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< А этото тут при чем?

Так матери дома нет, верно? >>>