Христианство в Армении

Я сделаю, как ты сказал.

В фильме снимались: Николас Роджерс Паоло Сеганти Ремо Джероне Марио Адорф Дженнифер Нитсш Падма Лакшми Франческо Казале Большой Джимми Анна Фальки и другие художник Давиде Бассан оператор Жанлоренцо Баталия композитор Пауло Буонвино режиссер Ламберто Бава Третья серия.

Последнее время десять испанских галеонов были захвачены либо потоплены пиратами. Да еще этот негодяй, Злой Рок, штурмом взял одну из испанских крепостей. Так вот, вы, думаю, знаете, что Испания теперь наша союзница и что Маркиз Федерико Корнеро прибыл из Мадрида дабы испросить у нас морскую эскадру, которая охраняла бы "Серебряные пути" и положила бы конец этим бесчинствам. К сожалению, наши фрегаты из островной армады что прежде осуществляли охрану "Серебряных путей" нынче по большей части отозваны в Европу. Короче говоря, Сен Люк я взял на себя смелость рекомендовать его величеству отправить в этот поход вас, и он ответил согласием. Нашу славную эскадру возглавите вы. Это большая честь для меня, Дюкне. Извольте взглянуть флагман "Славный", воистину отменное судно. Вооружение 50 железных орудий и 30отлитых в бронзе. По-моему, даже чересчур для этих оборванцев. Посол желает, чтобы с ними было покончено раз и навсегда. Заверяю вас, Ваша милость, что мы им спуску не дадим. Для начала, я подберу опытных бывалых офицеров. Затем, навяжу этим бандитам бой, и вы убедитесь что сам Нептун восстанет из морских глубин, решив что корабль грозного бога войны Марса, взбаламутил морскую стихию. Довольно, если вы обеспечите безопасность "Серебряного пути". Вы уверены, что сделали правильный выбор? Какой командир из этого шута? Он хорошо знает местность, а командовать я буду сам. К тому же, такой мощной эскадры и впрямь, более чем достаточно для горстки разбойников. Простите меня, Месье Дюбуа, но мадам настояла. Сен Люк отплывает на Мартинику во главе эскадры. Ваш муж? Ему приказано разгромить пиратов. Весьма почетная миссия. Не в том дело. Я должна буду поехать с ним. Но могу и остаться в Париже, если найдется повод. Ну так найдите, коли надо. Это зависит только от вас. Не притворяйтесь. Прошу вас. Быть может, нам не суждено больше встретиться. Что, если мы потеряем друг друга навсегда? Вы предлагаете мне любовь. на которую я никогда не соглашусь. Прошу извинить. Укладывайте груз хорошенько! Вяжите крепче! Якоря и цепи к отдаче! Снасти разобрать! Снимай со стопора! Живее! Живей! Шевелись! Скоро отчаливаем! Всё готово! Не иначе фанфары нынче играют в честь Сен Люка? Чем он заслужил одному богу ведомо. Говорят, его эскадра захватила в плен кучку пиратов. Дай ему бог одержать все победы на парах Марса ибо поля Венеры для него теперь, увы, закрыты. Слышал про поход на Антильские острова? По слухам, наша эскадра одерживает одну победу за другой. Но вчера навестил меня один адмирал адъютант адмиралтейства. Он вернулся недавно с Мартиники и уверяет, что мы уже потеряли 4 судна. А пираты захватили более 300 пленных. Во время баталий корабли корсаров извергают настоящий ад! Будто пушки их отлил сам вулкан. Вот и славно. Я очень даже рада. Поделом, этому болванку Сен Люку! Не смей произносить при мне его имя, слышишь? Никогда! За мной, доблестные воины! Нежный цветок Мартиники страстная Изабелла уже раскинулась на моей постели! Завоевать остальное сущий пустяк! Смотрите, ваше превосходительство! Прямо по курсу неумолимый пират Злой Рок наводит на нас стволы своих грозных орудий!

Он не посмеет стрелять в меня сиятельного графа де Сен Люка! Я поручил губернатору Мартиники заплатить выкуп за пленных офицеров. Три судна выведены из боя и потоплены вместе с флагманом. А Сен Люк? У одной из пушек лафет оторвало, и он пригвоздил к палубе Сен Люка. Старый дурак. Я могу вставить слово? Прошу. Сен Люк загубил всю компанию. Пираты знают берег и прибрежную полосу как содержимое своих карманов. Им никакие засады нипочем. Это же безумие заводить в тесные бухты флотилию из пяти больших судов. Маршал разделяет ваше мнение. По его словам, тут нужна. совсем иная стратегия. Туда надо направить один корабль, в крайнем случае два. Причем, в тайне. И нанести пиратам удар в самые уязвимые места. Перекрыть им все поставки. Заслать в их логово шпионов. Подкупить нестойких, пообещав им прощение. А после публичной казни виселицы на всех площадях. Без жалости вешайте пиратов и помогающее им население. А главное Злого Рока. Если обезглавим войско, оборона сразу падет. Но нужен достойный командир, который сумеет выполнить эту задачу. Человек понимающий, расторопный хитрый и в то же время решительный. Вы бы взялись за это?

Что вам сказать? Все эти годы я жил единственной надеждой отыскать брата. Но он уже в могиле. И потому у меня теперь одно желание найти и наказать его убийцу. В его смерти виноват Злой Рок со своими пиратами. Я вас очень прошу, пошлите туда меня. Вот и хорошо, господа. Значит, мы сговорились. Маркиз Корнеро посол по особым поручениям при дворе его величества короля Испании. Это ему пришла в голову мысль назначить вас. Неудачная шутка. Маркиз Корнеро самолично просил короля доверить вам поимку Злого Рока. Мне странно даже, что я по вашей милости дышу одним воздухом с этим господином. Личные мотивы, тем более столь давние не должны мешать важным государственным делам. Он погубил мою семью. По-вашему, такое можно когда-нибудь забыть или простить? Я потерял дочь, Альбретти. И, как видите, не держу на вас зла. Благодарите судьбу, за то, что мы не одни иначе я бы своими руками вырвал вам сердце. Ответьте только на один вопрос. Вы поклялись предать казни убийцу брата или нет? Я не обещал ни королю, ни кому-либо другому служить сердцем и шпагой. Королю Испании, а уж тем более ему. Вы поведете эскадру, сударь. И приложите все усилия для победы. Нет, я ни за что не соглашусь. Король Франции спас вам жизнь. И вы теперь не вправе распоряжаться ею. Кроме того, вы дали клятву. Или прикажете считать вас человеком без чести? Месье Дюбуа, поздравляю вас с чудесным исцелением. Позвольте узнать имя вашего лекаря. Узнай кто он и зачем здесь. Ступай. Я же велел ждать в карете. Лучше тебе не встречаться с этим человеком. Довольно обращаться со мной, как с младенцем. Я знаю, что мне делать. А вам лишь бы унизить меня. Бог свидетель, я предпочел бы умереть, чем сделать тебя несчастной. Альбретти отныне в нашей власти, а вы его отсылаете. Для чего? Это лишь продлит его агонию. Но он может отказаться от поручения. Нет, не откажется. Его будто магнитом тянет в те края. Ну, приятель, готовься зимовать в тропиках. Где месье Дюбуа? У меня к нему срочное дело. Месье Дюбуа отправился в штаб за бумагами. В штаб. И поскорее. Северное море. А ну, отдай! Отдай. Кокосовые орехи! Земля! Смотрите, мы почти у цели! Земля! Отдать якорь!

Трап! Давай сюда трап. Придерживай. Опускай. Опускай! На берег никому не сходить до моего приказа. Дождемся темноты. Шагай! Шевелись! Давай! Не задерживай! Прошу, сударь. Вот сюда. Пожалуйте за мной. А дворец ничего. Дюбуа, я думал вы войдете в порт при свете дня, во всеоружии а не ночью, как вор. Тогда бы весть о нашем прибытии разнеслась слишком быстро. А нам выгодно, чтобы нас приняли за купцов. Как прикажете. В таком случае, вы, полагаю, не захотели быть на траурной церемонии по случаю кончины командующего? Вы совершенно правы. Сейчас начнется траурная церемония.

Говорят, во дворец уже прибыл месье Дюбуа. Примите мои соболезнования по поводу трагической кончины вашего супруга. А для меня вы не найдете ни одного слова?

Я все их израсходовал во сне, когда мысль о вас не причиняет мне боли. Жезл. Жезл. Не ищите Злого Рока. Вы за меня боитесь, или за него? Буду рад снова принять вас снова у себя в доме. Правда, не в таком потрепанном виде. Увы, сударь. Теперь я буду рад оказать вам гостеприимство. Согласно этому приказу, мне вверяются полномочия губернатора. А по сему, покорнейше прошу вас предоставить апартаменты мне моим людям, и экспедиционному корпусу. И надолго ли, скажите на милость?

Покуда не выставлю на обозрение голову Злого Рока. Убери свою шпагу. Ни с места! Бросайте оружие! Ты кто? Это Малинке. Из рода купул, племени Ица, что обитают в Тиквинти Тинки. Просим у вас приюта на несколько дней. Здесь нет приюта, даже для племени Ица, когда корабли пристают к берегу чтобы грабить и убивать. Мой корабль тоже большой, но к берегу мы не пристали. Не пойму, отчего Малинке из рода Купул связалась с бородатым и одевается, как безродная метиска. Он не такой, как другие. Загляни в его глаза. Вслушайся в его речи. Он излучает свет, как солнце. А я, как плащ девы Марии, которым окутался Кукулькан крылатый змей. Приюти нас. Мы не причиним зла твоему народу. Даю тебе слово. Честное слово. Стой! Стой! Задержать его! Давай! Шагай! Шагай! Вперед! Перебрасывай веревки! Приступай! Держи его! Чего вам? Стой! Где Злой Рок? Вижу, что знаешь! Я не знаю. Откуда? Говори, где искать, тогда отпустим! Говори, тварь! Хочешь на виселице болтаться? Сюда. Вот в эту бухту. Ступайте. Вчера схватили. Сказал что-нибудь? Ни слова. Повесить. Проклятье! Нас предали! Господи, наконец-то, братья христиане. А то эти испанцы все наполовину мавры. И сердца у них жестокие. За что меня взяли? Скажите. Вы запятнали себя злодейскими деяниями против двух королевств.

Вы убийца и насильник грабитель. Ваши сообщники изобличили вас, хотя вина ваша не требует доказательств.

Мы не на суде, господин Флетчер. Мы на войне. И к вашему глубокому сожалению, я здесь и судья и палач в одном лице. Дюбуа, на островах только и разговоров, что о вас. А кто вы, собственно, такой? Шпион. Давайте сговоримся полюбовно. Я готов заплатить за помилование. Раскаяние и помилование нужны вашей душе, если такова у вас имеется. Как я уже сказал, идет война. У меня одна цель победить в этой войне. И по сему я спрашиваю у вас, где скрывается Злой Рок. Отвечайте мне, господин Флетчер, где Злой Рок? Коли на то пошло, спросите меня, где Летучий Голландец или ковчег Завета. Да откуда мне знать? Злой Рок это дьявол. Призрак. Значит, говорить больше не о чем. Я не знаю. А если б знал не сказал. Хоть в аду меня сожгите. Будь ты проклят вместе с королями Франции и Испании! Злой Рок. Да хоть душу вынь! Чего рты разинули? Ступайте по домам! Говори! Не то хуже будет. Говори! Говори где он? Я не знаю. Я не знаю. Ну, надумал? Говори! Где он? Где Злой Рок? Высокопочтимому герцогу Де Жюссаку. Главному прокурору его величества короля Франции. Очищение местности проводится испытанным способом. Большинство пойманных разбойников вверены заботам палача. Это необходимо для устрашения местных жителей и для того, чтобы не загромождать здешние тюрьмы. Злому Року пока удается избежать плахи. Его приспешники и многие островитяне говорят о нем как о призраке из легенды. Но я не теряю надежды захватить злодея во плоти. Для чего постепенно загоняю его в угол. Я лишил его хлеба и пристанища, поэтому рано или поздно он объявится. И будет в тот же миг препровожден на виселицу. Однако, всем пойманным корсарам перед казнью задают один и тот же вопрос где скрывается Злой Рок. Знаешь, я в детстве часто спрашивала себя "А что, луна над Кампеччи, такая же как над Чевакой?" Такая же. И над Парижем такая же. И над ГОА. И над Миланом. Это все испанские города? Нет. По ту сторону моря живут великие племена. И городов там, как звезд на небе. Дальше, за другими морями есть другие города где дома выстроены из дерева, из камня, и даже из золота. Из золота? И говорят в этих городах на разных наречиях, и одежды носят разные. А ты какого племени? Я принадлежу к великому и древнему племени. И в каком оно городе? В Риме. В Риме? Никогда не слыхала. Здесь не было такого племени. А был в твоем племени какой-нибудь великий вождь вроде повелителя Энкавьенды? Был, и не один. Юлий Цезарь, Август, Адриан. И про них ничего не слыхала. Может, был кто поважнее? Вроде Чак-Сиб-Чака, или Хунакчили? Таких точно не было. Думаю, что нет. Ты уж на меня не обижайся, но как видно, твое племя не такое уж великое. Да, может быть, ты права. Живее, ребята! Живее работай! Чтобы на мостике ни крупицы соли не осталось! Ну, а ты чего тут? Дай-ка, я посмотрю на тебя. Нет! Нет! Что ты? Что ты? Здесь никто не берет на руки детей. Иначе они вырастут капризными и слабыми. Больше не делай этого, а то подумают, что я выбрала себе полоумного. Здесь только женщины, старики, и дети. А где мужчины? Кто еще жив те на войне. Красивый у тебя корабль. Будь у наших племен корабли с пушками, вы бы скоро без рабов остались. Империи приходят и уходят, как морские валы. Мы живем в хижинах, и поселение наше идет вслед за войной. Сегодня здесь, а завтра. Боги знают, где. Вот я глупейший из людей, хоть меня и прозвали великим мудрецом. А ведь я так и не понял куда деваются боги сгинувших империй? Боги тринадцати небес: Бог Маиса Эдуард, Крылатый Змей. Злой Рок! Злой Рок! Тут у нас такое было побоище! Мне пришлось высечь троих для острастки. Команда буянит! Не привыкли они без дела сидеть! Пусть корабль вымоют. Да уж отдраили, как солнце блестит! Пусть начинают снова. Всех переловили, гляди. Пират Мертвая рука. Бьют их, как мошек. Расходитесь! По домам! Прочь! Прочь! Прочь отсюда! От души поздравляю вас, Дюбуа. В гаванях тишь да гладь. "Серебряный путь" расчищен. Самые грозные пираты пошли на корм мухам, да воронам. Между прочим, сам кардинал велел труп Злого Рока выпотрошить и забальзамировать. Вроде, хотят выставить его на Вандомской площади во время карнавала. Он будет олицетворять грех гордыни. Представляю, как не терпится вам вернуться домой. Далеко не так, как вам не терпится получить свои привилегии. Но, я пока не поймал и не казнил Злого Рока. На побережье еще много мест, которые кажутся подозрительными. Да, но, они так далеко, что мы про них и не думаем. Я привык, сударь, доводить всё начатое до конца. Спросите всякого, кто меня знает, и он это подтвердит. Это я, Колби. Ах, вы, бездельники! Кто так друзей встречает? Здорово, Колби! Жив, каналья. А где Злой Рок? На берегу. До встречи, ребята. Увидимся. Счастливо. Злой Рок! Злой Рок! А я уж думал, не доберусь до тебя. Ты корабли встретил?

Спрашиваешь. Теперь на море все хозяева. Кто хочет, тот тебя и останавливает.

К счастью, все мое ношу с собой. Я теперь человек науки. А кто сомневается? Пишу книгу о флоре и фауне Индии. И что ты скажешь об этом французе? О Дюбуа? Он меня допрашивал. Ну? Ну и как он тебе? Он знал, что я собираю материал для моей новой книги и что я не граблю и не убиваю. Иначе, болтаться бы и мне на виселице. Если ты в его списке можешь не сомневаться рано или поздно твои кости истлеют на солнце. Что он говорил обо мне? Говорил. Говорил, что повесит тебя прямо на главной площади и все тело вымажет дегтем, чтобы провисело подольше. Прости меня. Нет, нет. Определенно, этот француз на тебе помешался. Сам увидишь. Но, долго он не продержится, помяни мое слово. Уложит сундуки, сделает всем ручкой. и сам то ты, как? Скоро увидишь. Не по душе мне такая жизнь. Жду не дождусь, когда выйду в море. Хватит с меня! Сыт по горло! Ешьте сами! Тихо. Разошелся. Остынь, тебе говорят. Не доведут нас до добра эти бабы. Я слушаю вас. Говорите! Смелее! Братья обижены. Несправедливо, говорят, наказывать Моррисона и Хольста, только за то, что они с женщинами забавлялись. Да! Несправедливо! И что дальше? С тех пор, как мы бросили здесь якорь людям невмоготу стало. Тумаки да плети сыплются, как из рога изобилия. И не говори. А я вас предупредил местных не трогать. А вы задумывались о том, что ждет вас в большом мире? Виселица, вот что! На Мартинике повешенных теперь больше чем рыб и крабов в море. Проклятый Дюбуа. Словно из ада вырвался. Мы устали дурака валять! Хотим идти за добычей! А не прятаться по норам, будто кроты! Не для того мы вступили в братство. Этот Дюбуа отрезал нам все пути. Он хочет вынудить нас встретиться с ним в открытом море. Ну, положим, я соглашусь. Может, мы и победим. Но тогда они приведут сюда всю эскадру, а у нас только 1 корабль. Надо запастись терпением. Им скоро это надоест. Что за времена? Неужели все командиры нынче стали жалкими трусами? Придержи язык! Я давно сроднился со смертью, не забывай об этом. То, времена были другие, Злой Рок. Ладно. Вы с ним? Все мы с тобой, Злой Рок. Стало быть, большой корабль нас покидает? Я не могу удержать людей. Не та это братия, чтобы на суше прохлаждаться. И я своих не могу удержать. Но тебе еще повезло. Ты можешь повести их на битву. Сейчас погрузимся, а на рассвете снимемся с якоря. Но есть у меня к тебе последняя просьба. "Как сладко мне, безумные объятья невеста и любимая сестра. Дурманит аромат волос и платья.

Звенит очей манящая игра. Нектар и мед я пью из уст румяных. Трепещет на ветру Ливанский кедр. Иду его ветвей смолисто-пряных, как ласки милой, благостен и щедр" Ты чего это, приятель? Уступи мне один танец. А вот и наши голубки. Теперь уж точно сменишь веселого Роджера. Никуда тебе не деться. Позволь невесту поцеловать. Ну, нет. Невесту я никому не отдам. Руки прочь от добычи капитана. Я ничего, капитан, ничего. Не сердись на него, сестра. Видишь, нагрузился, как бочка. Пойдем плясать, красотка. А ты со мной! Кто прав? Весь мир, иль мой влюбленный взор? Но любящим смотреть мешают слезы. Подчас и сердце слепнет до тех пор, пока всё небо не омоют грозы. Любовь хитра. Нужны ей слез ручьи чтоб утаить от глаз грехи свои. Пью за упокой твоей души. Уильям Шекспир. Что такое? Скорей! Кто стрелял? Вон оттуда! Давайте сюда! Ты что, Ростан? Или не видишь нож у горла? Ради всего святого, Ростан, опусти пистолет. Считаю до трех. А потом снесу ему башку. Насчет три быстро отодвинься! Быстро! Раз. Довольно! Опусти пистолет. Это наши дела. Ты не встревай! Я не шучу. Спрячь пистолет! Один. Ради Христа, не стреляй! Не смей! Два! Три! Довольно! Я сказал. Ты спятил? Брата убить готов, а скотину защищаешь? Я бы пристрелил эту черномазую нечисть! Зачем ты мне помешал? Хофстер! На корабль их! Под замок! Из-за чего свара? Они оружие просили, и мы им дали, а платить не хотят. Уйдите отсюда! Войне всегда мало. Я не могу их образумить. Дюбуа поджидает нас в море, а вы оружие распродаете! Чем они вам заплатят? У них столько золота! Где-то запрятаны несметные сокровища! Разуйте глаза! Откуда у них сокровища? Ниоткуда! А это что? Золото! Золото, настоящее! Он прав. Выступим, как начнется прилив. Ты что? Очумел? Здесь полно золота, Злой Рок! Пусть скажет, где припрятал золото. Можно сниматься. Хорошо. И что теперь будет? Не знаю. Что бы ни случилось я буду с тобой. Слышишь? Если что, передашь моим женам. Не сомневайся. С якоря сниматься! Становись к лебедке! Паруса поднять! Нам нужен капитан пиратов, Злой Рок. Я к вашим услугам. Вы и есть Злой Рок? Я самый. А это ваше знаменитое судно? Конечно, нет. Вы думаете, Злой Рок может сегодня плавать где угодно и похваляться своим именем? Нет. Что мы, без понятия? По нынешним временам осторожность никому не помешает. Давайте, однако, на чистоту. Почему мы должны вам доверять? По той же самой причине, по какой я доверяю вам. Вам не кажется, что мы слишком бросаемся в глаза, сударь? Господа! Отважный капитан Злой Рок! Вы оказали нам честь, капитан. Как глава великой торговой унии, приветствую вас и благодарю за то, что почтили своим посещением наш город. Мы искренне рады. Перейдем к делу. Что вы везете в трюмах? Да всякое добро. Еще с тех времен осталось, когда по морям можно было ходить свободно. Какао 23 мешка. Отменно. Ртуть 9 мешков. Соль -76 мешков. Пенька 103 тюка. Клинки Толедской стали 320 штук. Китайский шелк 5 тюков. Соль! Мне 20 мешков соли. А мне какао! Я беру какао. Серебро. Подождите! Подождите, всем хватит. Спокойно. Серебро 500 слитков. А почем слиток? В половину цены, установленной торговой палатой. Вы, наверное, хотели сказать в четверть? Нет, сударь, в четверть ни под каким видом. В вашем ли положении торговаться, когда француз сидит у вас на хвосте? Мне 50. Я беру тоже 10! Тихо! Замолчите все! Каждый напишет, какую часть товара хочет взять. Всем хватит! Не беспокойтесь! Верно? Капитан? У меня в трюмах товара немерянно. Нынче же каждый получит всё, что заказал! не будь я Злой Рок! Провалиться мне на этом месте, если это Злой Рок! Проходимец он, а не Злой Рок! Кто это сказал? Это слепой! Слепой! Я, сударь мой, проплавал на корабле Злого Рока без малого 5 лет и будьте уверены, голос я.. Голос Злого Рока из тысячи узнаю. Это не наш капитан. Он подослан. Наш приятель ошибается. Не так ли, сударь? Сами подумайте, кого он может узнать? Голос другой, не Злого Рока. Говорю вам, он подосланный. Попридержите язык, сударь! Отправьте меня на корабль, и я отгружу вам товар. Тогда вы убедитесь в своей ошибке! Стойте! Обыскать их! Прочь! За то, что здесь услышали, вы хоть нынче отправите нас на виселицу! Докажите нам, что эти подозрения не обоснованы. Иначе вам не уйти отсюда живыми. Погодите! 2 минуты терпения, и всем станет ясно, что я Злой Рок! А я докажу вам, что вы наглый самозванец! У Злого Рока на левом боку длинный шрам. Посмотрите, и сразу поймете, что это шпион! Ну что? Что там? Что вы молчите, словно воды в рот набрали? Убедились? Я покорнейше прошу простить нас, капитан! Мы в отчаянии. Это всё. подозрительность. Капитан Злой Рок! Постойте! Мы готовы заплатить половину! Да что там, 2/3 от цен торговой палаты! Отрядите солдат. Арестовать всех и повесить каждого третьего. А слепого ко мне. Пусть даже если для этого придется спалить весь город. Чтоб немедля был на борту! Прибыли, капитан. Ты помнишь черты Злого Рока так же хорошо, как голос? Даже лучше, ваша милость. Если раз увидел я уже ничего не забываю. Вот этому человеку подробно опишешь лицо Злого Рока тогда сохраню тебе жизнь. Если хоть что-нибудь пропустишь прикажу повесить на грот-мачте. Глаза у него большие, голубе. Большие. А уши. уши нормальные. То есть? Что значит нормальные? Ну. в общем, поменьше моих. Поменьше, да. А нос Нос у Злого Рока прямой. Нет, не как у меня. Волосы у него длинные. Длинные и тоже прямые. Каштановые.

А, может, чуть светлее. Войдите. Феррате Альбрицци. Нет, сударь, не велено! Прочь с дороги! Но позвольте! Богом прошу, сударь! Никак не велено! Пошел вон! Не могу я. Пинка захотел? Сударь! Что с вами? Узнаете? Узнаете своего избавителя? Это Злой Рок? Пожалуй. Очень похож. А этот? Разве не похож? Мой брат Ферранте Альбрицци и Злой Рок одно и то же лицо! И вам это хорошо известно! Почему вы не сказали мне? Потому что мы говорили о вас. Он сказал, что если бы вас не казнили он бы сделал это собственноручно. Что вы задумали? Я должен его найти. Один раз я уже сломал ему жизнь. Теперь я спасу его, чего бы это не стоило. Вы так и не поняли? Он поклялся убить вас. Нет, он простит меня, если мне удастся поговорить с ним. Мне дорога каждая минута. Кто-то может найти его раньше меня. Наверняка, уже нашел. Ходят слухи, что его корабль у берегов Кубы. Теперь все знают, где он. Шлюпка! Вижу шлюпку.

Это судно капитана по прозванию Злой Рок? Кто такие? Люди, как люди. Ни за что бы к вам не сунулись, если бы не этот старик. Приспичило ему поговорить с вашим капитаном.

Штормтрап! Ничего нет! Ты кто, старик? Послание от командира Дюбуа. Вы что! По моей шлюпке палить? Забирайте этого безумца. Если вам надо шлепнете его у себя на мостике. Пускай поднимается. Помоги ему. Так что вы решили? Нам ждать, или вы его рыбам скормите? Оставайтесь на месте. Как скажете. Ветру и воды соленой досыта наглотался на проклятой шлюпке. Как вы меня нашли? На Мартинике даже дети малые знают, где вы. Значит, после полоумного старика, они сами ко мне пожалуют? Из грозы морей я вмиг превратился в главную диковину зверинца. Нет, нет, сударь. Приближаясь к вам надо опасаться за свою жизнь. Люди на островах это помнят. Я же принес вам послание от месье Дюбуа. С каких это пор Дюбуа стал пользоваться услугами немощных старцев? Все свои баталии он выиграл, представляясь противнику не тем кто он есть на самом деле. Он мастер менять обличия. Необходимое качество для лгуна и изменника. И что угодно от меня великому стратегу? Он готов выступить против вас хоть завтра. Но он человек осторожный. И хотел бы избежать ненужной стычки. Выходит, славный Дюбуа испугался? Нет, сударь. Никого он не испугался. К тому же у него много солдат и кораблей. Однако он надеется исхлопотать для вас прощение французского короля. Чем же я обидел французского короля, чтобы ему прощать меня? Не говорите так, сударь, поразмыслите здраво.

Я знаю, что Дюбуа мечтал увидеть меня на виселице обмазанного дегтем. Что же он передумал? Что случилось? Он преклоняется перед вашей доблестью и считает для себя великой честью спасти вам жизнь. А мои люди. Им он тоже может спасти жизнь? Ну, коли так, передайте вашему хозяину, что говорить нам не о чем. Послушайте бывалого человека, сударь. Победить в сражении вы не сможете. Скорее всего, вы правы. Но я никогда не отступал. И теперь я не отступлю. Гордыня застит вам взор. Вы идете навстречу смерти. Неужто, вас ничто не держит в этой жизни? Когда-то держало. Но это было давно. Что стало с вашим семейством? Умерли все. В том числе мой брат. А вы видели его мертвым? Нет, но. А вдруг, он жив? Быть может, вам не стоит торопить смерть? Ипполито. Убей меня. Или я буду вынужден убить тебя. Ты. Ты Дюбуа. Нет. Нет, ты должен меня убить. Ты помнишь пророчество? 15 лет прошло! И мы, наконец, обрели друг друга. Ферранте, забудем, что было. И пойдем дальше. Рука об руку. Рука об руку? Это мой корабль. Здесь все мои люди и вся моя жизнь. Нет. Нет. Это уже было. В ночь, когда ты убил Ливию. То дело прошлое, Ферранте. Ошибаешься. В прошлом мы были братьями. А в настоящем -ты Дюбуа, а я Злой Рок! Ты безумец. Нет, это ты безумец. Неужели ты не понял? Неужели не видишь, до чего нас довела судьба. Ты охотник, я дичь. Ты солдат. Я Пират. Ты старый мир. Я новый. Это случилось против моей воли. В твоей жизни только так и случается. Но теперь мы можем всё изменить. Как? У даром шпаги, или пушечным залпом? Ферранте, выслушай меня, ради бога. Я хочу тебя спасти. Надеюсь, ваш флагман достаточно прочен, месье Дюбуа. Вижу паруса! За нами тоже суда. Окружить хотят. Вон они. Будем прорываться. У них быстроходные фрегаты, а нас пушки сдерживают. Они могут открыться веером и отрезать нам путь. Кто-нибудь намерен сдаться? Нет! Мы готовы к бою! Можно попробовать прорваться по краю эскорта. Ветер попутный. Нет, есть план получше. Попробуем прорваться меж двумя судами. Они же не осмелятся стрелять друг в друга. Сигнальщик передает им требование сдаться. Вам виден их ответ? Они подняли флаг Марса. Больше никакого ответа. Никакого. Сигнальте нашим. Приготовиться к бою. Держать курс! Выставили пушки. Ваше превосходительство? Без команды не стрелять. Раздвинуться. Раздвигаются. Думают, мы в последнюю минуту сманеврируем и обогнем их. А мы дадим бортовой залп и всё. Они сцеплены друг с другом цепями. Нам через них не пройти. Сейчас попадемся им прямо в зубы. Видите? Им теперь ни в бок, ни назад ходу нет.

Не иначе свернут паруса. Что скажете, Лафит? Определенно свернут. Убрать! Убрать паруса! Свернуть паруса. Не понимаю их маневра. Вроде бы обходят, командир. Выкатить пушку! Открыть люк!

Сейчас откроют огонь. С такого расстояния? Кого они хотят удивить? Святая Варвара! Отомкнуть цепь! Они нас на дно утянут. Руби цепь, живее! Живее! Ну-ка, ребята! Разгрузимся малость! Теперь пошел Полукс. Давай! Давай! Быстрее! Шевелись! Приготовиться к маневру. Живее! Живей! Самый полный! Паруса по ветру! Хотят пройти посередине! Заряжай орудие! Быстро приготовиться к атаке! Канониры, к орудию! К бою готовьсь! Командир, он идет слишком быстро, не успеем!

Предоставляю эту честь вам. Не стрелять! Огонь не открывать! Вы с ума сошли! Господа, стрелять сразу из всех орудий! Приказываю огонь не открывать! Мы потопим корабль сопровождения! Проклятье! Стреляйте же! Можете собой гордиться, сударь. Мы с офицерами расходимся по каютам и снимаем с себя всякую ответственность. Отвечать будете вы. Жду ваших приказаний! Следуйте за ними. У них скорость вдвое больше, да и темнеет уже. Ступай спать, я сменю тебя.

Мы их потеряли, командир. Что будем делать? Рулевой просит дать ему курс. Отдать якоря. Будем ждать рассвета. Долго я спал? Да нет. Заканчиваем загрузку водой. Сейчас вторая шлюпка вернется и можно будет сниматься с якоря. Ты уже решил, что будешь делать, если доберемся до Европы? Не знаю. Поначалу буду скрываться, а ты? Найду себе важного и богатого покровителя которого заинтересуют мои будущие книги. Мы проиграли. Я бы этого не сказал. Мы спасли себя, судно, и даже кое-что выручили. А как же пиратское братство? Его больше нет? Пускай отдохнет немного, оно заслужило. После таких баталий! Смотрите! Там что-то есть! Красное пятно! Смотрите вниз! Что бы это значило? Я не знаю. Мы ее за собой тянем. Другой конец каната закреплен на корме. Что там? Пурпурная краска. Мы ее со вчерашнего дня за собой тянем! Подарок с той шлюпки. Поднять якоря! По местам стоять! Разворачивай паруса! Вижу парус! Боже всемогущий! Ветер им в корму. Настигают. Не уйти. Сигналят! Требуют, чтобы сдавались! Что делать? Идем на абордаж! Все по местам. Идем на абордаж! Развернуть паруса! Наводят пушки. Я тоже прикажу зарядить? Сигналь еще раз! Я уже два раза сигналил! Может, не заметили. Что у них на уме? Идут прямо на нас. Орудие по левому борту. Погодите! Не мешайте, сударь! Орудия к стрельбе готовы. Ну, довольно, Ипполито. Оставь меня! Да бесполезно же. Не убивайся ты так. Пошел прочь! Темно уже, Ипполито. Мы уже весь океан перетряхнули. Бесполезно, поверь мне. Эй, на шлюпке! Не хочет возвращаться. Никак не уговорим. Прошу, мадам. Возвращайтесь на корабль. Я попробую с ним поговорить. Ипполито, это я. Твоя Изабелла. Не надо так. Послушай. Они тебя не будут ждать. Мое место здесь. Что ты можешь поделать? Ферранте мертв. Прошу тебя, вернемся. Они все мертвы и трупы уже выловили! Дважды ты его убьешь, и дважды он вернется к жизни. Таково пророчество. Он жив! Ты бредишь. Ферранте больше нет. Забудь хоть на время о смертях и мести! Спасаться нужно. Послушай, ну, послушай меня. Конец Третьей серии. В фильме снимались: Николас Роджерс Пауло Сеганти Ремо Джироне Марио Адорф Дженнифер Ницш Падма Лакшми. Франческо Казали.

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< Иной раз с ней сладу нет, ну и пошумим когда, да ведь с кем не бывает.

Они у меня лежали до 1975, и я заработала 58 юаней. >>>