Христианство в Армении

Они у меня лежали до 1975, и я заработала 58 юаней.

Большой Джимми Анна Фальки и другие художник Давиде Босан оператор Жанлоренсо Баталий композитор Паоло Буанвино режиссер Ломберто Бава четвертая серия Нет. Нет. Не стреляйте! Нет. Тише. Вот так. Успокойся, прошу тебя. Я здесь. Я с тобой. Я с тобой. Ваша милость. Наконец-то я имею счастье вас лицезреть. Говорят, вы приехали уже два дня назад? Примчался, как только прослышал о триумфе Дюбуа. Нам доложили, что с ним от напряжения сделался удар Мозг его, якобы, полон ядовитых паров. Словом, он не в себе. Угощайтесь. Да, мне сказали. Что это за питье? Квеа. По слуам, в Италии его пьют одни распутники. Лекари пока не пришли к единому мнению. Благотворно ли он влияет на организм или же разрушает мозг? Однако, вкус у него во истину изумительный. Ближе к делу, господин губернатор. Не для того же вы меня пригласили, чтобы напоить этой бурдой. Нет-нет. Что вы? А для чего? Вот, для чего? Солдаты нашли это на теле у одного из пленных пиратов А где он его взял? Неизвестно? Выменял у индейцев на оружие. Где? В каком еще дворце вы видели такое украшение возле входной двери?

Нигде не видел. Последняя сокровищница майя была разграблена в конце прошлого века и других в целом свете не осталось. Не скажите. Я, знаете, что думаю, что наш труд еще незавершен.

Мы нанесли поражение пиратам, но моего повелителя не меньше заботит Исход войны с туземцами. Истинно так, но В случае нашей победы, что отойдет королю Франции? Не знаю. А, вот, поход к индейцам был бы весьма плодотворен для всех его участников И не надо с этим затягивать, ибо каждый из нас жаждет поскорее пожать плоды трудов своих Надо послать отряд на разведку, после чего сразу выступим Чарующее зрелище, не так ли? О, да! В таком обрамлении площадь стала намного красивее. По истине, богатый урожай. Да. Но самый ароматный плод как раз отсутствует. Злой Рок? Да, при чем тут Злой Рок? Что мне до него?

Альбрицци вот, кто мне нужен. Таскаете меня по всему свету. А голова моего врага все еще у него на плечах. Я пугаюсь, когда ты так говоришь. Неужели ты можешь думать только о смерти?

А о чем еще мне думать, скажите на милость? Ливия. Довольно! Ливия давно умерла. Ливии больше нет! И вы бы сделали благое дело, если бы дали ей умереть в ту ночь! Тогда бы я и сам умер. Что у тебя на уме? Когда-то для меня твоя душа была открытой книгой. Ныне меня посещает лишь одна приятная мысль о смерти о смерти Ипполито Альбрицци! На этот счет можешь быть спокойна. Я все устроил так что он умрет очень скоро. Прилив крови к мозгу должен схлынуть естественным путем. Вполне с вами согласен. Застой крови приводит к омертвению всего организма. Спасибо. Но, с другой стороны, оперировать при таком воспалении Откройте рот. Он должен съесть все. Это ему полезно. Еще одну ложечку. Ты. Кто? Тот, кого ты видишь. Я все вижу, но понять не могу. Отчего ты не скажешь мне правды? Оттого, что время правды настало только теперь. Вставай. Вставай! Храм небесный. По его ступеням можно подняться к первому из тринадцати небес. Иначе, скоро круг замкнется. Я не понимаю, о чем ты? О круге жизни. Этот мир, как все прочие миры, умирает. И вновь нарождается. Мы должны быть готовы! Готовы? К чему? Вот и пришли. Это перевернутая пирамида. Копия небесного храма. Только устремлена она в землю в сердцевину мира. По ее ступеням спускаются к первому из девяти кругов ада. Мы внутри. И, в то же время, еще снаружи. Взгляни. Перевернутая пирамида. Она как душа. Кто входит в нее, не зная дороги, непременно заплутает. Каждую ночь сюда вливается река. И поит землю до самого рассвета. Глазам не верю! Столько золота, верно, еще никто не видел. Горы золота! Блеск золота ослепляет тебя. Мешает разглядеть. Что разглядеть? Пойми, золото здесь не имеет никакой цены. Заметил, что из него делают самые непритязательные предметы? А что еще? Я вижу какие-то рулоны ткани. Их, наверное, здесь миллионы? Положи на место! Я не понял. Для чего они? Каждое семейство, начиная с истоков бытия Ежегодно приносит дары повелителю. Крестьяне и чиновники, торговцы и солдаты Распутницы и жрецы. Все подданные должны были выткать полотно и дары их собирались и хранились в верховных кладовых. Вот здесь. Миллионы людей тысячелетиями Здесь летопись всего нашего народа. Чертеж пирамиды. Другой пирамиды. Что так и не была построена. Встреча двух влюбленных. Перечень погибших от страшного землетрясения. Молитвы богам. Рецепты блюд. Имена сыновей повелителя и сыновей Белекея простого сапожника Цены на маис. Прорицания. Череда солнечных затмений за последние двадцать тысяч лет. Порядок династий. Эти полотна поведают тебе всю нашу историю. Зачем ты мне все это говоришь? Затем, что зесь хранится и твоя история. Помнишь? Дважды умрешь и дважды возродишься к жизни. Так было записано. И все записанное хранится здесь внутри пирамиды. Нашему народу грозит гибель. А ты то орудие, которое не даст сему свершиться Значит, кораблекрушение, Малинки все это было предопределено? И не только это. Но и голландец. Ливия. Ипполито. Вся моя жизнь? Мы лишь орудие в руках ткачей. И ты должен помнить об этом. Но на этом полотне выткана моя судьба? Да, конечно. Достаточно его развернуть. Но ты крепко подумай, прежде чем разворачивать. Если вы все знаете, отчего не попытаться избежать гибели? От того, что пророчество уже записано, судьба народа предопределена. Но я вижу, как падет Энкомьенда, а вместе с ней уйдет в небытие король Испании И еще я вижу перемены столь великие, что как ни пытаюсь ум не может их постичь и объяснить. Вперед. Вперед! Люди, алчные до золота, изгонят нас и отсюда. Их жажду крови невозможно утолить. Хватайте их! Хватайте! Хватайте! А ну, стоять! Вперед! Вперед.

Нагружай в шлюпки. Везите добро на корабль. Вы, двое, бегите за ним! Скорее! Скорее! Торопитесь! На корабль быстрее! Оставь. Ступай, порежь лук. А ты чего слоняешься? Неси вниз. Туда. Туда. Чтобы через две секунды перелили в супницу. Ну, пошевеливайся! Ты куда лезешь, болван? Это особенный суп для месье Дюбуа. Не смей больше к нему притрагиваться! Поставьте, сударь. Одну минуту. Нет-нет, сюда нельзя. Пропустите меня. Разойдитесь. Что вам угодно? Я понимаю, что выбрал неудачое время для визита Но я пришел поздравить месье Дюбуа и преподнести ему дары от короля Испании Это ему мы обязаны очищением островов от разбойников. Но особенные почести принесет ему смерть Злого Рока. Я слышал, что здоровье месье Дюбуа крайне расстроено. Да. Он угасает. А что говорят эскулапы? Они сами ничего не понимают. Про желчь толкуют, про меланхолию. А ему день ото дня все хуже.

Он хоть что-нибудь ест? Насильно заставляю. Очень хорошо. Правильно. Больному надо усиленно питаться. Я глубоко верю, что ваши нежные заботы его спасут. Благодарю вас. Но к чему эти хлопоты? У вас лицо покойника, сударь. Примите мои соболезнования. Мой лекарь в полном вашем распоряжении. Благодарю. Дадим ему покой? Конечно. Пусть покоится с миром. Все идет, как по маслу, неправда ли? С виду он очень плох. Еще два приема пищи вызовут судороги. Повар меня обнадежил. Ну, чего тебе не хватает? Один Альбрицци на дне морском. Другой на краю гроба. А у тебя на лице все та же недовольная мина. Я была бы рада изменить свое лицо. Поверьте! Скоро мы выступам в поход, как только передовой отряд вернется из разведки. Я осыплю тебя золотом. Желанная месть скоро свершится. Чего тебе еще? Я хочу убить его своими руками! Других желаний у меня нет! Только это! Ну, успокойся. Стряхни с себя это жуткое наваждение. Простите великодушно, ваша милость. Губернатор требует вас немедленно. Слышала? Что я тебе говорил? Какое чудо. Пошли. Пошли. Добро пожаловать, маркиз. Как видите, наемные войска возвратились. Кто-нибудь заговорил? Пока нет. Но мы еще не успели в полной мере проявить наше гостеприимство. Здесь у нас есть все, чтобы развязать языки самым молчаливым гостям. Дай бог, чтобы все вышло по-вашему. Вот увидите, как только у них кости затрещат они станут высказваться, перебивая друг друга.

С виду они крепкие и выносливые Знаете, как мы называем это подземелье?

Часовней. Ибо здесь к небу рвутся самые прочувствованные молитвы Здесь люди ближе к богу, чем где бы то ни было. Ручаюсь, он заставит их заговорить. Губернатор убежден, что я поделюсь с ним сокровищами. Осел. Не желаете скоротать вечерок, сударь? Эй, красавчик, поднеси стаканчик.

Я этого не вынесу. Сколько раз я видел его на смертном одре, но таким никогда. Как это грустно умирать от руки врага, с которым ты не в силах сразиться. Несправедливо. Ей богу, несправедливо. Сиди тут. Я сейчас вернусь. Он. Лопни мои глаза! Это был Злой Рок. Могу поклясться! Он вмиг убил двоих наших! Они и ахнуть не успели. Да, брось! Твоего Злого Рока уже давно акулы сожрали! А кто же это был по-твоему? Может, ду его? Другого, кто так бы владел шпагой, на свете нет. Ты чего? Простите. Ипполито? Злой Рок? Ваш ход. Нет. Так нельзя. Тогда вашему королю шах. Боже мой, до чего же я неловкая. Ведь говорила я. Лучше на столе играть. Завтра вам станет лучше. И поиграем. Как долго вы плавали со Злым Роком? Три года. Не иначе, вы такой же лгун, как и все прочие. Но, возможно, одна из ваших небылиц тронет его сердце. И чуть поднимет дух. Злой Рок был ему братом. И поэтому твердите ему неустанно, что Злой Рок все время вспоминал о нем и говорил, как тяжко ему без брата. И подробностей побольше. Для вещей бедительности. Я ему такое расскажу про Злого Рока, чего никто не раскажет. Ну что, рассказать тебе про Злого Рока? Какого дьявола вы тут шляетесь? Быстро по домам! Я бы пропустил еще стаканчик. Я тебе пропущу! Приди, любовь моя, приди ко мне. С тобой ускачем на моем коне. Заткнись, дубина. Всех перебудишь. Дай мне напиться. В дым я упьюсь, когда жениться не побоюсь. Ладно. Все. Молчу, молчу. Все. Пока. Только пикни. И тебе конец. Иду, иду. Быстрее, свинья, отворяй ворота. Постойте, не спешите, сударь. Мне надо видеть мадам Изабеллу. Нет у меня времени. Нет, говорю, времени с тобой препираться. Ради бога! Что расшумелись? Злой Рок жив. Он дрался с испанскими солдатами. Один уцелевший его опознал. Вы каждый день приносите небылицы про него. Сколько уж мы их выслушали. Да нет же, погодите. Даже странно, что вы решились разбудить меня из-за такой глупости. Но он видел его своими глазами! Да тут все бахвалятся, что дрались со Злым Роком. И ранили его. Я должна его будить, чтобы рассказать об этом? Ипполито хочет умереть спокойно, как вы не поймете? Мы должны ему рассказать.

Ну, как знаете. Он уже два дня сидит неподвижно. Что это значит? Он ждет. Прибытия больших черных кораблей. Он уверен, что они придут? Все уверены. Третья эра. Это я уже слышал. Судно готово? Да. Отплываем нынче ночью. Завтра с божьей помощью я войду в пирамиду. И к вечеру все будет кончено. Если не поднимется встречный ветер, через два дня мы вернемся. А трюм у вас вместительный?

Один из наших дикарей пытался рассказать сколько золота в той пирамиде но, увы, так и умер, не окончив рассказ. Трюм пуст и балласт совсем не велик. Отменно, маркиз. Теперь дело за вами. Ваши услуги тоже не будут забыты. Три мешка пшеничной муки. Бочка черного пороха. Три связки бананов. Господин офицер. Да, сеньор. Кавлер Ауригемо не объявился? Никак нет, ваша милость. Мы все улицы и все таверны обошли, нигде его нет.

Погрузка окончена, маркиз. Вся команда на борту. Можно отчаливать? Нет, подождите. Кто вы? Как сюда попали? Неси смолистое полено. И поживее. Да, сеньор. Я и думать не смел Где Альбрицци? В покоях, где же ему быть? Я только что оттуда. Его там нет. Ты болван! Ты долже был позаботиться о том, чтобы его не вывезли из дворца. Что он ел на ужин? Когда я относил ему суп, он двинуться не мог. Неужели? Что? Что вы? Нет. Раз, не можешь выполнить что тебе велено, придется тебя обучить тонкостям твоего ремесла. Отведай! Ну, снимай пробу! Давай, не бойся! Что, не нравится? Зато сытым на тот свет пойдешь! Хватит! Что вы тут забыли? Не хотите ли мясного бульона? Надо же, впервые встретил дьявола во плоти. Лучше было бы вам и нынче с ним не встречаться. Шкипер говорит, что прилив кончится через пять минут. Подождем еще немного. Ничего не понимаю. Мы условились на восемь часов. Что же нам делать? Ладно. Отдать швартовые! Отдать швартовые! Убрать трап! Команде по местам! Шевелись! Времени в обрез! Ну что? Ничего не видно, не слышно? А Пройдоха так и не вернулся. Как это понимать? Может, он уже на борту, да никак не спустится? Там полно солдат. В трюм не проберешься. Да, наверняка ждет подходящего момента. Или раскопал что-нибудь? да? Да, ладно. Догонит. Где Альбрицци? Кто вы? За что хотите его убить? Это длинная история. Он вам расскажет ее в аду. Видели такой клинок, сударь? На параде прекрасен в поединке смертелен. Где? Где я? Пришел в себя. Вы среди друзей. Только не спите. Вам нельзя спать. Феранто. Феранто жив? Да жив, жив. Но он не должен видеть вас таким беспомощным. Я. Я ему нужен? Для этого вам и нужно встать на ноги. Давайте попробуем ходить? Мне лучше. Я сам. Отпусти. Хочу есть. Ешь, любимый. Вот. Сударь. Когда прибудем на место? Самое позднее завтра утром. Лучше бы высадиться до расвета. Чувствуйте? Встали на якорь. Спустить шлюпки! Солдатам по местам стоять! Мы на месте. Вперед! Скорее! Бегом, бегом, бегом! Рассаживайтесь на шлюпках! Живее! Живей, живей, живей! Шевелись! Шевелись! Живее! Как высадимся, оставьте часовых стеречь шлюпки! Оставить часовых стеречь шлюпки! Быстрее! Быстрее! Перебирай ногами! Готовься! Целься! Готовься! Целься! Готовься! Целься! Деревню стереть с лица земли! Спалить! Выкурить дикарей из нор! Ни души, ваша милость. Сударь. Там, у реки кто-то есть! Среди деревьев. Скорее. Скорее. Надо разделиться. Мы уведем их за собой. И если все будет хорошо, увидимся у реки. Да поможет тебе твой бог, сынок. За мной! Стоять. Тропа разветвляется. Они тоже разделились. Одни пошли туда, другие туда. И мы разделимся. Первый отряд за мной! А вы сюда. Вперед! Выходите, скоты! Истребим поганых дикарей! Огонь! Готовься! Целься! Пли! Второй отряд, готовься! Целься! Пли! Заряжай! Все идут за нами? Нет, половина пробирается к пирамиде. За мной! Они где-то внизу! Я чувствую это! Давай, скорее! Быстрее! Бытсрее! Не останавливайтесь. Бегите! Скорее. Вниз. Только что прошли! Скорее сюда! В храм солнца! Догоняют! Они там, в развалинах. Отой! Зря пули не тратьте! Мы в ловушке. Отреляйте! Ну! Огонь! Вперед! В атаку! Смелее! Или не всем хочется умереть от старости? Живее! Матерь божья! В укрытие! В укрытие! Вперед! Наступайте! Прикажите им наступать! Слушаюсь! Вперед, в атаку! Вперед! Вперед! Пошли! Наступайте трусы! Смелее! Кто отстанет велю повесить! Сюда! Скорее сюда! Что там? Что? За мной. За мной. Вперед! Вперед! Бегом! Вперед! Еще быстрее! Золото! Золото! Золото! Золото! Мое золото! Кругом одно золото! Быстро. Быстро. Спасайтесь. Бегите. Бегите. Золото! Золото! Вперед! Полеврины вперед! Готовься! Целься! Пли! Целься! Пли! Капитан! Капитан! Сюда! За мной! Сюда. Скорее! Быстрее! Быстрее! Они уже близко! Поглядите в том переходе! Внутри прячутся. Живее, окружай их! Проклятье! Мы упустили их! Как упустили? Они должны быть здесь! Ищите их! Вот след! Кровь еще не засохла! Быстрее! Быстрее! Вон туда! Не мешкайте! Там, в глубине заберетесь на скалы. Ни в коем случае не останавливайтесь! А главное не оглядывайтесь назад! Обыскать все щели! Скорее! Чего же вы ждете? Кто тут? Что стряслось? Кто здесь? Вы кто такой? Что тут у вас? Матерь божья! Духи! Кто вы? Кто вы? Что за шум? Вперед. Не останавливаться. Вроде стихло. Назад! Назад! Скорее! Крики! Феранте! Ипполито! Берегись! Надо выбираться отсюда! Задержать! Не выпускать их! Скорее! Скорее!

Злой Рок! Надо спешить! Не плачь. Не надо. Все кончено. Мы снова вместе. Давай-давай! Живее! Живее! Скорее! Ну, скорее же! Давай, догоняй! Вперед! Живее! Еще! Еще! Быстрее! Ну, вот и свиделись. К вашему несчастью.

Я подоспела как раз во время, чтобы насладиться вашей смертью. Маленький подарок на память от старого друга. Вы мне заплатите! А ну, стой, скотина! Сегодня у нас у всех большой праздник. Сегодня наконец-то свершится правый суд над врагами испанской короны! Над мятежными подданными. И, особенно, над вами Поверьте, господа! Я с превеликим удовольствием предам ваши души адскому пламени Я обвиняю вас в том, что силой своего оружия помогали этим тварям живущим не только без истинной веры в душе но и без самой души Вы сражались бок о бок с мартышками против людей! Но за этот грех вы ответите перед богом! Кроме того, вы обвиняетесь в попытке раскола испанской державы! Вы, Феранте Альбрицци вор и разбойник!

И вы, Ипполито Альбрицци изменник и шпион! За эти преступления вас призовет к ответу король! Я же обвиняю вас нынче в первом и главном. В самом страшном преступлении. В том, что вы предали мукам земного ада юную невинную душу! Мою дочь Ливию. И за это преступление, господа, за ваше самое тяжкое преступление Вы ответите передо мной! Вы отлично знаете, что это роковая случайность! Мы оба ее любили. И были готовы отдать за нее жизнь. Однако, это не помешало вам в ту ночь разрядить свой пистолет. Вы уверяете, что оба любили ее? Коли так, стало быть, вам надо было поделить ее меж собой. Вы какую часть выбираете, Феранте? А вы, Ипполито? Ну, отвечайте! Я принял вас за мужчину. За одного из убийц моего отца! Ах, вы меня не признали? И это, по-вашему, вас извиняет? А вы, Феранте, возлюбленный мой. Что вы скажете в свое оправдание? Скажу, что не признаю свою Ливию в этом злобном и мстительном существе. Мстительном? Да можете ли вы себе представить, какой пыткой была бы моя жизнь без мести? Без ненависти? Как смогла бы я жить дальше? Чем наполнила бы свои унылые дни? Те самые дни, которые мои сверстницы наполняли грезими о любви? Знаете ли вы, что это такое, накладывать пудру и румяна на лицо похожее на вспаханное поле? У вас обоих была юность. В море, в битвах, на королевских приемах и балах Все! Хватит об этом! Теперь я вижу, как ты хранишь мне верность. А ты, Ипполито, ты тоже ждал моего возвращения. Не так ли? Я вернулась! Ставьте виселицы! Давай перекладину! Подавай! Отпускай! Нет! Ипполито! Заклинаю вас! Не надо! Я нахожусь на службе у его величества короля Франции! И за это убийство вы ответите перед государственным советом! Нет! Нет! Отойте! Отпустите меня! Убийцы! Выдержат ли перекладины, боцман? Выдержат! Слава богу! А мыло хорошее выбрали? Отменное, госпожа! Прекрасно! Конец троса прикрепите к якорной цепи. Заканчивай быстрее, Ливия. Нам надо наведаться в деревню. Я ждала много лет! Не уж-то ваше золото не может подождать две минуты? Прости меня за зло, которе я тебе причинил. А ты меня за мою глупость. Ваш корабль может еще минуту постоять на месте? Да, госпожа. Ну так бросайте этот треклятый якорь! Помедленнее опускайте, болваны! Куда торопитесь? Пощадите! Зато умрем вместе. Вижу парус! Хвост Дьявола!

По местам! Отоять! Поднять якорь! Скорее, скорее! Развяжем их! Будут брать на абордаж. Канониры, к орудиям! Феранте! Ну вот и все. Убей меня, ради Христа. Убей меня, Феранте. Богом прошу. Избавь меня от этой жизни. Хотя бы из жалости. Ведь ты меня еще любишь. Берегись, Феранте! На абордаж, братья! На абордаж! Теперь твой черед! Ты хотел отнять меня у брата? Бери! Ты теперь мой суженый! Хороший урожай. С руками оторвут на невольничьем рынке. Альбрицци! Лучше убейте меня, Альбрицци! Моя дочь кричит и молит о мщении! Слышите ее гоос? Душа ее не успокоится до тех пор, пока я не положу конец вашей жизни! Убейте меня, или я буду подстерегать вас на каждом углу! Альбрицци! Я взыщу с вас полной мерой! Слышите? Я, было, испугался, что ты не поспеешь во время. Да все из-за проклятого попугая. Он пока летел ко мне, нашел себе жену. И, как я вижу, не он один. Все хорошо, что хорошо кончается. Одна беда на камбузе пусто. Придется выловить кита, а то вот этот бедняга, пожалуй, помрет с голоду. Хорошее пристанище вдали от морских и земных путей. Добрый монах доминиканец собрал здесь старых пиратов проституток, воров всх мастей. Само собой все славные ребята. Живут вместе, землю пашут, урожай делят поровну, и все идет своим чередом. Слава. Власть. Деньги. Когда доживете до моих седин поймете, что погоня за ними не приносит счастья Сколько ошибок мы наделали в жизни. Мы молоды были, и не знали что такое жизнь. А теперь мудрее стали? Уж не знаю даже. Но теперь мы снова вместе. Я часто вспоминаю о нашем отце. Тогда у нас даже не было времени оплакать его. Мы виместе вернемся. Не бойся, я добьюсь для тебя помилования. Король мне не откажет. Феранте, мы снова станем хозяевами нашей земли. Нет. Ты поезжай. А я не могу. Но от чего? Моя жизнь теперь здесь. С друзьми. С женщиной, которую я люблю. Сколько лет прожили в разлуке. И опять расстаемся. Да. Но теперь не так. Теперь я знаю, где тебя искать. Ты понял, Ипполито? Я знаю, где тебя искать. Ты прав. Теперь не так. Прощайте! Прощайте! До свидания! Феранте! Феранте. А что если я навещу тебя на обратном пути? Ведь все то золото теперь нас дожидается? Подумай, Злой Рок. Прощайте! Прощай, Злой Рок! Прощайте!

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< Я сделаю, как ты сказал.

Как это нужен номер? >>>