Христианство в Армении

Эбони, я виделся с отцом.

Добрый день, пани Добрый день по роману Эмиля Золя. Авторы сценария: Жюльен Дювивье, Лео Жоанон и Анри Жансон Анри Жансона Жак Дюби Анук Эме Анри Вильбер Жанна Маркан Жан Брошар Даниэль Дюмон Оливье Юсно Жорж Кюзен и другие. А также Даниэль Дарье в роли мадам Эдуан.

Оператор Мишель Келбе Художник-Леон Барсак Композитор -Жан Винер Оркестр под управлением Андре Жирара Директор Людмила Гулиан Совместное франко-итальянское производство Продюсеры Робер и Раймон Аким Еще один муж уплыл из-под носа из-за тебя. К тому же дождь. Это уже никуда не годится. Давайте наймем фиакр. Эй, кучер! С ума сошла? Потратим лишний франк. Спасибо, дружочек. Давай, иди. Эта дура так и не смогла окрутить недоумка. Надо было лишь нагнуться и подобрать его.

А если он мне не нравится? Думаешь, твой отец мне нравился, когда я выходила замуж? Теперь и моя свадьба пропала. Если будешь такой же дурой, то да. Учись на чужих ошибках. Черт, каблук отлетел. Иди, иди, не придуривайся. Нога болит. Вот тебе. Будешь думать о муже. Тогда я выйду замуж за первого встречного, кто подвернется. С ума сошла? За первого встречного! Вы что, ничего не видите? Секундочку, консьерж сейчас поможет. Это здесь. Ну и погодка! Под стать времени года. Вот я и говорю. Мерзкая погода в нашем деле самое гадкое. Месье Компардон, уж и не надеялись. Наверное, поезд опоздал? На два часа. Мсье Гурон, консьерж, он поможет кучеру отнести ваш багаж. Я лично провожу вас. Завтра утром мадам Пилу покажет вам пансион. Она запрещает носить тяжести. Сюда, пожалуйста. Осторожно, тут жильцы. Приведите себя в порядок. Мадам Жосран, добрый вечер. Добрый вечер. Мадам Жосран, познакомьтесь с Октавом Мурэ, друг родителей моей жены. Мадам Жосран и ее дочери.

Мадемуазель Гортензия и мадемуазель Берта. Это ваш знаменитый молодой человек? Вам повезло больше вы нашли фиакр. А нам пришлось идти под дождем. Скорее дождь прошелся по нам. Никогда бы не подумал, что такой сильный. Нас он только освежил.

Не сомневаюсь. Откуда вы идете? С улицы Ришелье. Тут, в пяти минутах. А вы? Из Экс-Сан-Прованс. Четырнадцать часов на поезде. Четырнадцать часов? Наверное, поездка вас утомила. Даже очень. Мне не терпелось. Сам не знаю почему. Теперь знаю.

Надеюсь, дорогой месье, что вы окажете нам честь сопровождать месье Компардона на очередной вечер. Я принимаю по вторникам. С удовольствием, мадам. Извините нас, месье. Берта, Берта. Скорее, скорее. Быстро наверх. Быстро, быстро, быстро. Вы видели? Старикэто владелец дома. Да. Ипполит Вабр. Бывший нотариус. Богатый человек. Второй, бородач, его зять Дюверье. Замечательный человек. Стал генеральным прокурором в сорок пять. Правда, здорово? А женщина? Дочь владельца дома? Да. Мадам Дюверье. Превосходный музыкант. На рояле играет бесподобно. Впрочем, здесь живут только порядочные. Даже на лестнице отопление. Ну если отопление на лестнице. Газ на каждом этаже. Для пожилых людей. Вот мы и пришли. Должен предупредить не удивляйтесь. Помните кузину Гаспарину? На которой вы должны были жениться? Да, смутно. Так вот, она живет с нами. Моя жена Роза -женщина слабого здоровья. С Гаспариной ей спокойнее. Она помогает по дому. Простите. Наш новый пансионер. Месье Октав. Здравствуйте, мадам. Дайте рассмотреть вас. Господи, как он вырос с нашей последней встречи. Он был совсем ребенком. Нет, прошу вас, я сам. Большое спасибо. Добрый вечер, мадемуазель Гаспарина. Добрый вечер, месье. Месье? Раньше вы меня называли просто Октав. Вы были мальчишкой, а я молоденькой девушкой. Теперь все иначе. Вы мне покупали шарики. И раздавала вам пощечины, когда вы меня доставали. Вот это я забыл. А я забыла про шарики. У каждого свои воспоминания. Ахилл объяснит, что он для вас приготовил. Думаю, будете довольны. Прошу лишь об одном. Мы завтракаем в половине первого, а обедаем четверть восьмого. Теперь, повидав вас, пойду спать. Не привыкла бодрствовать так поздно. Ахилл, наверно, уже сказал вам мое здоровье моя самая большая забота. Ее здоровье делает ее больной. Мадам. Гаспарина позаботится о вас. Спокойной ночи, дорогая. До свидания, любимая. Спокойной ночи, мадам. Я хорошо сплю. Чувствую себя отлично. А все остальное плохо. А сейчас за стол. Гаспарина приготовила ужин. Думаю, мы прекрасно уживемся вчетвером. Возможно, наш дом вначале покажется немного суровым, а жильцы занудными. Но вот увидите, в этом тоже есть свои преимущества. Ваше здоровье. Простите, забыл положить вам. А я архитектор этого дома. Я построил его, как и семью, на солидной основе. Кретин, бездельник, мертвечина. Вы все мертвечины. Предупреждаю сразу, если через два месяца ваши дочери не выйдут замуж, всех троих выгоню из дома. Посмотрим, как вы проживете без меня. Прекратите писать, вы выводите меня из себя. Дорогая, я делаю отчет. За гроши! Зарабатывали бы вы немного больше, мы бы не вели жалкий образ жизни. Я зарабатываю восемь тысяч в год, у меня хорошая должность. Через тридцать лет службы! Далеко направились? Мы есть хотим. Я умираю с голоду. Вы разве не съели по булочке в гостях? Вот дуры. Хорошо же вы воспитываете дочерей. Ахилл, это просто нетерпимо. Какая вонь! Суп вообще позавчерашний. Надо его вылить. Хоть раз что-то осталось за два месяца. Чертовка Адель доела кролика. И она посмела? Наверное, остался кусочек ножки. Вот он! Не кричи. О, наливка. Сейчас выпьем. Еще чего, а что мне подавать во вторник на приеме? Но ведь папа сводит отчет. Кстати. Молодой человек приехал. Какой молодой человек? Гость Компардона. Я уже навела справки, он хороший мальчик. Умный, тщеславный. Будет заниматься коммерцией. У него свои сбережения, а у родителей недвижимость на юге. Именно такой нужен нашей Берте.

И потом, ее дядя Башляр даст ей пятьдесят тысяч. Друг мой, ваш брат не даст ей ни гроша. Он обманщик, вы это знаете. У него отсутствует понятие о порядочности. От кого я это слышу! Вы не имеете права возводить напраслину на мою семью. И уж точно не вам осуждать других. Вы сами совсем не идеал. Как мне это надоело. Как надоело!! Сын давно женился. Если не можете выдать замуж дочерей, то я тут ни причем. Господи, чем я провинился? Не прикасайся ко мне! Не порть ему нервы, а то отец и на работе будет переживать. Если ты не смогла нормально выйти замуж, почему надеешься хорошо выдать нас? Замолчи, или залеплю тебе пощечину. О нет, я тебе не Берта. Впрочем, что касается меня отныне можешь прекратить искать мне мужа. Я приняла решение, и знаю, за кого я выйду. Спокойной ночи, папа. Ну а ты как могла сегодня вечером расстроить помолвку? Статский советник. Великолепное будущее. У меня же ни гроша за душой. А приданое дяди Башляра? Это еще бабушка надвое сказала. Приданое дяди Башляра. Когда вы танцевали, я уж подумала, что дело в шляпе. Вы ушли в маленькую гостиную, и я успокоилась. Но там он мне кое-что сказал. И тебе это понравилось? Он хотел меня поцеловать. И ты отказала ему, чтобы не скомпрометировать. Вот дура. Я испугалась. Мужчину? Подумай об отце.

Я толкнула его, чтобы высвободиться. Несчастная. Он навалился на меня. Не надо было его отпускать. Он уже клюнул на приманку, даже заглотил ее.

Он был такой странный. Когда мужчина груб, значит он влюблен. Надо поставить его на место, подбодрить. Поцелуй ни к чему не обязывает. Когда ни гроша за душой, надо уметь вести счет, ведь ты уже не ребенок. Во-первых, надо уметь улыбаться. Губы часть очарования. Уметь правильно использовать губы, а глаза. Глаза должны быть томные. Ну же, посмотри на меня нежно. Не могу. Подумай о себе. Подумай о ком-нибудь еще. Например, об Октаве Мурэ. Ну вот, разве я не колдунья? Представь, что я месье, который за тобой ухаживает. Ты умышленно роняешь веер. Нет, незаметно. Нагибаешься, чтобы поднять его, а я спешу тебе на помощь. Вот. Не стой столбом, больше кротости. Будь мягче. Мужчина, берущий женщину за талию, должен сразу понять, на что можно рассчитывать. Грудь. Она же у тебя не плоская. Все предельно просто. Постоянно думай о своем теле. Когда мужчина с тобой говорит, постоянно помни о теле. Подвожу итог: тело, лицо, губы, Это так сложно. По-моему, если я полюблю того, кто будет любить меня, все будет просто. Сначала выйди замуж, а потом уже думай о любви. Месье Мурэ тебя устраивает? Да. Но ничто не говорит, что я ему нравлюсь. Почему бы и нет? Ты красивая девушка. Покажись-ка. Я не хочу. Я не спрашиваю тебя, хочешь ли ты. Я прошу мне подчиняться. Ну же. Смейся естественно. Опять? Будешь меня слушаться? Ну что за жизнь? Идиотка. А вы не читайте дома. Там есть статьи не для молоденьких. Никакой морали. А теперь покажу вам вашу комнату. Завтра разбужу вас в шесть тридцать. У меня для вас сюрприз.

Сказать ему, Гаспарина? Разумеется. Я нашел вам хорошую работу в двух шагах, в магазине "Дамское счастье". Дамское счастье какая программа. Дамское счастье несчастье мужей. Серьезное заведение. Гаспарина там кассир. Как здорово. Все время будем вместе. Только приехал. Едва ли. Проходите вперед. Спокойной ночи. Подождите секундочку, пожалуйста. Мой чемодан. Я сейчас вернусь, дорогая, не закрывай дверь. Нет, сегодня я устала. Я буду у тебя пять минут. Вы всегда так говорите, а сами. Подожди, я сейчас. Я забыл сказать Гаспарине, чтобы приготовила мне настойку. Здесь живет семья Жосран. Вы видели их у входа. Берта очаровательна. Да, особенно глаза и цвет волос. Смелая и решительная. Да, вы физиономист. В коммерции иначе нельзя. А здесь живет Пешон, мелкая служащая. Опять коляска Пешон! Месье Гурон категорически запретил оставлять ее в коридоре. Извините, месье, я не знала, что соседняя комната занята. Это не причина бросать коляску в коридоре. Сейчас занесу в комнату. Прошу вас, мадам, коляска мне совсем не мешает. Мне так неловко. А мне, мадам, жаль, что мы вас разбудили. Рад с вами познакомиться. Спокойной ночи, мадам. Порядочные люди не бросают вещи на дороге, а дети одно разорение. Комната вас устраивает? Большего грех желать. Надеюсь, вам понравится в Париже. Мне уже нравится. Буду работать в "Дамском счастье", а жить в мужском. Не понимаю. Ну, посмотрите. Приехал ночью, и уже познакомился с шестью красивыми женщинами. Но одну не. Не волнуйтесь. Я буду уважать спокойствие этого Вы не пожалеете, что любезно меня приютили. Впрочем, буду брать пример с вас. Понимаете, мое положение. Кончено. Я все понимаю. Спите спокойно, молодой человек. Приятных сновидений. Месье Компардон, посмотрите на меня. Через 10 лет я построю свой магазин. Вот именно. Я нарисую вам план. Не стоит. Он тут. Спокойной ночи. Спокойной ночи. Мы опоздаем. А вы произведете дурное впечатление. Ели забыли о главном. Как раньше. Вы нисколько не изменились, Гаспарина. Идемте скорее, это лучше, чем говорить глупости. Послушайте-ка. А каков из себя хозяин "Дамского счастья"? Магазином руководит мадам Эдуан. Ее муж намного старше. Он болен, мы его редко видим. К счастью, мадам Эдуан -женщина с головой. И с красивой головой? Холодной. Она живет магазином. Кто это? Мадам Валери Вабр. Невестка хозяина дома. Какая же она чопорная. Она возвращается с мессы?

Она часто ходит на мессу, когда нет мужа. Сегодня вторник? По вторникам и средам месье Вабр в командировке. Она этим пользуется. У нее нервное расстройство, ей нужен покой. Много покоя. Господь забросил ее. Бедная женщина. Истеричка, которая страдает от нервов. Как? багаж до сих пор не отнесли в комнату? Я не носильщик. Я плачу вам четыре су золотом, чтобы вы выполняли мои приказы. О, месье Вабр, здравствуйте. Добрый день. Кто это? Август Вабр, второй сын хозяина дома. Шурин Валери.

Если вы немедленно не отнесете вещи наверх, я вас уволю. Зачем же так кричать? Кто посмел? Чтоб тебе пусто было! Бездельник! Дурак. Попробуй так покричать на Пляс де Керр. На вашем месте я бы не настаивал. Это все правительство виновато. Здравствуйте, мадемуазель Гаспарина. Здравствуйте, Эдна. Простите. Сейчас обслужу вас, месье. Что вам угодно? Угодно повидать мадам Эдуан. По какому вопросу? Это месье Октав Мурэ, о котором говорил месье Компардон. Вы знаете, который час? Простите меня, мадам, но я приехал вчера вечером. Сегодня утром. Ваши отговорки меня не интересуют. Я пытаюсь объяснить. У меня на родине солнце встает, когда все ложатся спать. Вы в Париже, и здесь время стоит дорого. Но уже не так. Вам стоит к этому привыкнуть. Мы открываемся в семь утр и закрываемся в семь вечера.

Полчаса на обед и три воскресенья выходных в месяц. Последнее воскресенье работа как в обычный день. Как видите, заведение приличное, вам тут будет хорошо.

Каждое утро я прихожу на пятнадцать минут раньше всех, а вечером ухожу на пятнадцать минут позже. Постараюсь следовать вашему примеру.

Вам это будет несложно. Я знаю, что такое торговля. После учебы я три года провел в Марселе. Занимался тканями, вот мои дипломы. Не стоит. Я полагаюсь только на собственное мнение. Мадемуазель Клемантина, покажите месье магазин и введите его в курс дел. Через несколько дней я решу, что вам поручить. Вы очень любезны, мадам. Сюда, месье. Итак, все решено? Итак, это месье. как его там? Октав Мурэ. Мама впервые выбрала мужа, который нравится Берте. Он пока не мой жених. Мы виделись только на лестнице. Вот оно что? Значит вы пока на первом этаже. Месье должен подняться. Уверен, мамочка быстро возьмет его в оборот. Башляр, старина. Ваш брат делает нехорошие намеки. Он впервые прав. Нарцисс, пора сдержать обещание. А я разве что-то обещал? Уже забыл? Пятьдесят тысяч приданого Берты.

Моя сестра сошла с ума. Ваша жена ненормальная. Какие еще пятьдесят тысяч?

Которые лежат у Вас в портмоне. Он выиграл их в этом году. Это гости. Иди, открой. Я не могу делать два дела одновременно. Гортезния. А десерт? В гостиной. Не будешь же ты здесь есть десерт. Итак, ты даешь слово? Во-первых, в семье Жосран никогда не дают приданое. Мой отец не давал приданое за вашей А ведь был честным человеком. Обещайте выиграть время. Не могу же я злоупотреблять добротой молодого человека. Старина, делайте свои отчеты. В делах вы ничего не понимаете. Месье Компардон и молодой человек. Это он. Давайте же взглянем на него. Не забудь, что я говорила. Держись прямо. Здравствуйте, месье Компардон. Я зайду к тебе в комнату? Я заканчиваю очень поздно. Старик бодрствует. Мне было стыдно. Весь вечер вы с меня не сводили глаз. На кого я похожа? Так хочешь или не хочешь? Только не сегодня. Это английская вышивка. Очень красивая. Я в этом разбираюсь. Это сделала моя дочь Берта, своими руками. Неужели? Она очень одаренная. Вот увидите, как она играет на рояле. Это сильнее нее. Месье Мурэ, кофе, чай или смородиновая наливка. Спасибо, мадемуазель, не сейчас. Дорогая, покажи месье Мурэ свою последнюю акварель. Да-да, идите сюда. Вы же любите искусство. Поздравляю. Какая точность. Моя Берта скопировала гравюру. У вас большой талант, мадемуазель. Дорогая, покажи свой фотоальбом месье Октаву. Вы позволите называть вас месье Октав? Прошу вас. Только не этот. Там фотографии, где я совсем голая. Ну, я думаю. Ничего, ничего. Его это только позабавит. Извините меня. Правда. Вас это позабавит? Разумеется. Мне будет казаться, что мы знакомы с раннего детства.

Семейный альбом очень сближает. Мы как бы наверстаем упущенное время. Простите. Моя сестра. Она тоже очень красива. Она намного старше. На два года шесть месяцев и двадцать дней. Это мой бедный папа. Почему бедный? Это я по привычке. Мой веер. Простите. Какая вы рассеянная. Я в четыре года. Я знаю, о чем вы подумали. Но я ничего не сказал. Но вы все же подумали? Я в двенадцать лет. Как быстро с вами летит время. Перевернул страницу, и вы уже взрослая. Только что видел вас маленькой девочкой. Мое первое бальное платье, впрочем, оно все то же. Очень красивое. Чистая страница. Страница для свадебного платья. Не говорите глупости. Я предвижу будущее. Читаю в ваших С кем вы опробовали ваше первое бальное платье? С юношей, который мне не нравился и весь вечер наступал мне на ноги. Страшно вспомнить. В общем, все это было без меня. Первое платье, первый бал, первый танец. Мне ничего не осталось. Хотя, кое-что есть. Вам кое-чего не хватает. И я вам это дам. Ваш первый поцелуй. В общем. Спасибо, дитя мое. Спасибо. Спасибо, дорогой друг. Где Берта? В столовой. До сих пор? Ну надо же. Думаешь? Извините, я на секунду. Прошу вас. Берта, поздоровайся с доктором Гиямаром. О тебе все спрашивают. Ну что, Октав? Мы говорили. Мадмуазель Берта умеет поддерживать разговор. Вот увидите, как ее все обожают. Брат дает ей приданого пятьдесят тысяч франков. Познакомьтесь, мой старший сын. Спасибо. Октав Мурэ. Виктор Трюбло. Итак, вы тоже? Английская вышивка. Акварель. Семейный альбом. Мы все прошли через это. Мадам Жосран идет на все ради дочерей. Она будет очень властной тещей. Меня это мало трогает. Мое сердце горячо, а кровь холодна. Дочка у нее очаровательная, но на моей родине не женятся. Тогда, дорогой мой, мы соотечественники. Элеонор, вы позволите? Октав Мурэ -дохлый номер. У него на родине не женятся. У него на родине не женятся. Он только что сказал это Трюбло. Ты шутишь? Клянусь могилой папочки. Вот каналья. Именно. А я ввела его в общество. Куда ты? Это для месье Октава. Стой. Нечего болтать с этим мошенником. Но мама. Оплеуху захотела? Я у тебя отобью охоту выскакивать за первого встречного. Какая гадость.

Очаровательный вечер. Идем, поздороваемся с Вабрами. Добрый вечер, мадам. Добрый вечер. Добрый вечер, месье Вабр. Мадам Вабр, лучше себя чувствуете? О да, благодарю вас. Здравствуйте, месье Теофиль. Неужели вы пришли? Брат не с вами? Август извиняется, мадам, у него снова мигрень. Но я не вижу месье Зошана. Мигрень Августа. Так я и поверил. Знаете, их магазин на первом этаже еле сводит концы с концами. В семействе Вабр чудовищный скандал. Старый Вабр отказался дать обещанные на магазин деньги. Август теперь не знает, как расплатится по векселям. Но магазины весьма прибыльное дело. Да, но Вабру нужны наличные, и много. Как же я сразу не подумала? Вот же решение. Простите. Нарцисс, Пятьдесят тысяч, я нашла им прекрасную замену. Какие пятьдесят тысяч? Которые ты обещал Берте. Но ведь она не выходит замуж. Речь не об этом пирате. Берта выйдет замуж за Августа Вабра. За Вабра? И он не сможет отказаться. Ему позарез нужны наличные, пока он не получит наследство. Неужели ты выдашь дочь за этого сморчка? Я даю ей не мужа, а магазин. Хорошее вложение капитала.

А вот и он собственной персоной. Муж Берты. Здравствуйте, дорогой месье Август. Как мило, что вы пришли, несмотря на ужасную мигрень. Мадемуазель Берта. Дорогой друг, вы позволите? Я бы хотел, чтобы вы поговорили с господином кюре. Теофиль Вабр бездарь. А у его жены Валери странный характер. Никакого риска, она не на выданье. Она уже замужем, хотя с ее мужем всегда есть шанс. Познакомьте нас. Не стоит. Идите, не бойтесь. Она поймет. Позвольте представиться. Октав Мурэ. Я уже имел счастье встретить вас на лестнице. Вы возвращались с мессы. Я догадался по молитвеннику у вас в руках. Ах да, припоминаю. Вы, несомненно, новый пансионер месье Компардона. Компардон сдал мне комнату на четвертом. Ну, в коридоре. И вы приехали завоевывать Париж. Мои амбиции шире. Знайте, что я приехал завоевывать парижанок. Они кажутся самыми неприступными. Надеюсь, месье, мы еще увидимся. Друг мой, позвольте Вам представить, месье Октав Мурэ. Дорогая, извините меня, но господин кюре говорил. Да, дорогая мадам, я говорил, что наш фабричный совет решил. Это английская вышивка. Ее сделала моя дочь Берта, своими руками. Мадемуазель. Может, хватит трясти грязным бельем. Мое грязное белье почище твоей рожи. В порядочном доме не вешают грязное белье. В порядочном доме? Я пожалуюсь владельцу. Вот это правильно, мерзкий шпион. Рогоносец. Мадемуазель Гаспарина, что это такое? Непроданный товар. Непроданный? Это неходовой товар? Клиентам это не нужно. Речь не о том, нужно им это или нет, а о том, что нужно уметь это продать. Очень хороший хлопок. Сколько? Пять с половиной франков. Отлично. Пустим его по семь. Так вы будете сто лет продавать. Знаете, как я заработал, чтобы приехать в Париж? На фабрике, где я работал, был ситец "Помпадур". Тоже неходовой товар. А я сумел его продать в Нижних Альпах. Женщины брали нарасхват. Все стали носить его. Мне казалось, словно я обладал ими всеми. Вы позволите. Здравствуйте, мадемуазель Берта. Я бы хотела. Что бы вы хотели? Все что угодно. то есть материал на юбку. Пошли сюда. Что-нибудь мягкое, красивое, как вы? Месье Октав, я так несчастна, мама хочет выдать меня за того, кого я ненавижу. Вы же совершеннолетняя. Откажитесь. Вы не знаете мою маму. За кого она хочет вас выдать? За Августа Вабра. Он уродливый, больной, нудный. Я всю ночь плакала. Спасите меня, месье Октав. Но как? После того, что было между нами. Ну что вы. Будем откровенны. Чего вы ждете, что я женюсь на вас? У меня нет положения. Хоть вы мне и нравитесь, но я не уверен, что я смогу любить вас, как муж жену. Но вы любите меня, раз поцеловали. Я поцеловал вас потому, что вы мне нравитесь. Но я люблю вас. Не думайте так. Поступайте, словно меня не существует. Посмотрите этот образец. Неужели вы не понимаете, мне надоело жить дома. Я, в конечном счете, соглашусь на что угодно и на кого угодно. Если вы так сделаете, я буду считать, что вы меня презираете. Но я знаю, чего вы хотели. Я ничего не хотел. Здравствуйте, мадемуазель Берта. Мама отпускает Вас одну? Но чтобы дойти сюда. Как вам этот материал? Я была на днях, хотела купить сатин, чтобы накрывать кресла. Я сомневалась, что он подойдет к моим занавескам, но ваш приказчик был так убедителен, вот этот месье. Мы возьмем товар обратно. Месье Октав, обслужите мадам, она возвращает товар, а я обслужу мадемуазель Жосран. Этот сатин не подходит к вашей меблировке? У меня бежевые занавески с синим отливом. Вы мне не говорили. Тогда вам нужен кретон. Есть отличный отрез. К сожалению, герцог де Люсак уже забронировал сто пятьдесят метров. Герцог де Люсак? Сейчас я вам покажу. Какое очарование. Не правда ли? Цвет просто необыкновенный. Как такое герцог называет. Может, вам что-нибудь попроще или поэлегантнее? Не знаю, я еще не решила. Рекомендую вам этот сатин. Возможно, я смогу вам помочь. Правда, сможете? При условии, что. Извините, я вернусь с мамой. Будь что будет, отрежу вам сколько нужно. Не знаю, как вас благодарить. Вы меня уже отблагодарили, мадам. Вы улыбнулись. Мадам решила оставить свой сатин и берет еще сто пятьдесят метров этого хлопка. Да, мадам, месье Октав сказал, что герцог де Люсак. С господином де Люсаком я улажу. Вы ему расскажете? Я не обманываю клиентов. Сто пятьдесят метров по семь пятьдесят. Отдаю вам, по той же цене, что и господину герцогу, мадам. Сто пятьдесят метров по семь франков пятьдесят. Это будет.

Тысяча сто двадцать пять франков, Отлично, получите, мадам. Спасибо, мадам. Семьдесят пять франков сдачи. Спасибо, мадам. Куда доставить товар, мадам? Кто это, герцог де Люсак? Если бы я знал. Так вы знакомы с мадемуазель Жосран? Да. Очаровательная девушка, правда? Красивая, но не выдаваемая замуж без приданого. Выдаваемая, если найдется хороший продавец. Главное, чтоб был хороший покупатель. Но вы, несомненно, предпочитаете мадемуазель Валери Вабр? Вот так мысль. Это будет не такая славная победа, как мадемуазель Валери Вабр. Правда, мужчины так тщеславны. Собирают солому и делают из нее подушку. До свидания, мадам. До свидания, месье. Месье Мурэ, у хозяйки нервный срыв. Я совсем одна. Вся семья ушла в театр. Кто-то должен мне помочь. Стакан воды. Соль. Принесите полотенце. Нет, нет, убирайтесь! Успокойтесь, успокойтесь. Убирайтесь, убирайтесь. Идите, теперь все в порядке. Дышите, дышите. Мадам. Благодарю вас, месье. Что вы так на меня смотрите? Оставьте меня, вы мне больше не нужны. Нет, нет. Нет, нет! Нет, уходите, уходите. Уходите, вы мне противны. "Август Вабр" Закрыто по случаю бракосочетания. Надо же, ну и погодка для свадьбы! Для настоящего рогоносца в самый раз. Во всяком случае, мамаша Жосран своего добилась. Похоже, Вабр в качестве свадебного подарка готовит мигрень. Видели бы вы мадемуазель Берту. Какая же красивая новобрачная. Адель! Иду, иду. Адель, Адель, посмотри на мадемуазель. Самый прекрасный день моей жизни. А вы видели, месье? Он похож на вдовца. Извините меня, дорогая. Мадемуазель уронила свой флердоранж. Я так за тебя рада, дорогая. Ты вознаграждаешь все мои усилия. Ну что ты надулась, как на похоронах? Вот и вы. Здравствуйте. Ну и погодка. Весело же пройдет свадьба. У меня снова мигрень. Нет, только не сегодня. Оставьте ее на завтра. Приложите компресс. А где Теофиль? Выбирает галстук. Для мадам Дюверье.

Хорошо. Дюверье, жена мне изменяет. Это я только что нашел в шкафу. Не стоит об этом кричать. Папа, Валери мне изменяет. Жена мне изменяет. С кем? Фамилии нет, но я знаю его. Уже давно догадываюсь. Кто это? Терпение, терпение, скоро узнаем. Решительно, ваш брат кретин. Надеюсь, он скоро успокоится. Еще не привык к супружеской измене. Вы же не будете устраивать сцены. Сцены? После стольких лет? Нет. Пусть лучше вас выносит ваша любовница. Клотильда, хоть сегодня забудем наши маленькие претензии. Нет, не приближайтесь. Не прикасайтесь ко мне. Все десять лет это ненавижу. Что это такое? Что это? Письмо. От вашего любовника.

"Киска моя, какое счастье будет в пятницу в Сен-Рой". Какое счастье? Что, не понятно? Я этого не допущу. Хорошо. Сейчас не время. Самое время. Сейчас или никогда, теперь у меня есть доказательства. Я знаю, кто это. Октав Мурэ. Именно, Октав Мурэ. И этот католик посмеет войти в церковь? Что за манеры? Ну же идите. Неужели вы испортите свадьбу родного брата. Вперед, я сказала. Счастье, счастье. Это отвратительно. отвратительно. Совсем спятил. Представляете меня с Октавом Мурэ? Это же ребячество. Разумеется. Во всяком случае, ни в чем не сознавайтесь. Куда ты? Забыла свой молитвенник. Какая красивая. Правда? Месье Октав, Хотела поблагодарить вас за книгу. Я узнал о вашем одиночестве от Компардона и решил, что. что чтение вас развлечет. Секундочку, я верну вам книгу. Нет, в другой раз. Вас пригласили на свадьбу, а меня нет. Я обуза для всего дома. Роман вам понравился? Муж запрещает мне читать. Считает, что от этого появляются ненужные чувства и глупые мысли. Но нельзя жить с пустой головой? С пустой головой и открытым сердцем. Я читала и плакала. А он устроил мне сцену ревности. Забавно, да? Нельзя изменить мужу с героем книги. Месье Октав, это было бы нехорошо.

Вы не дадите мне еще? Разумеется. Бедная моя деточка. Да здравствуют новобрачные! Да здравствуют новобрачные! Да здравствуют новобрачные! Вы сожалеете? Неужели? Она была славной девушкой. И будет славной женушкой. Этот мерзавец осмелился прийти. Уничтожу обоих. Прекратите. Идемте. Вы будете свидетелем. Будете представлять семью. Извините, месье. Я набью ему морду. Ну и мерзавец. Простите, месье. Каналья. Простите, месье. Принимает меня за идиота. Вы что, не понимаете, ваше присутствие шокирует всех. Я бы даже сказал. Но здесь неуместно. Что с вами? Я знаю все! Может, вы мне скажете, что вам известно? Не вынуждайте меня говорить гадости. Вы любовник моей жены. Вы довольны? Не знаю оскорбление это или комплемент, но я его не заслуживаю. Месье Август Вабр, берете ли вы в законные супруги мадемуазель Берту Жосран, присутствующую здесь, согласно обычаям святой матери Да, беру. Да, беру.

А это письмо? Разве оно не от вас? Мадемуазель Берта Жосран, берете ли вы в законные супруги месье Августа Вабра, присутствующего здесь, согласно обычаям святой матери церкви? Да, беру. "Киска моя, какое счастье будет завтра в Сен-Роке". Очень интересно. Во имя отца и сына, и святого духа. К сожалению, не я автор этого. вчерашнего счастья. Вот мой почерк. Посмотрите и сравните. Я же говорил. Извинитесь. Это я извиняюсь. Что не успел оценить по достоинству красоту мадам Вабр. Во имя отца и сына, и святого духа. Если не он, то кто тогда? Здесь у вас целая ассамблея. Обещайте друг другу хранить верность, как это подобает супругам, согласно заповедям господним. Клянусь. Клянусь. Гостиница "Лувр". Свадьбы и банкеты. Прошу новобрачных открыть бал. Не сегодня. В другой раз. Как не сегодня? Вы хотите целый год играть свадьбу? Открывай бал с отцом. Я лет пятнадцать не танцевал. Какой же кретин мой сын. Дали бы ему кредит, ему не пришлось жениться, ради приданого. Я отговорился, чтобы не платить ему долю. Ну зачем деньги? Чтобы припрятать и не дать вам троим поделить наследство. Ничего смешного. Второй танец я дарю вам. Хочу перед вами извиниться за утренний инцидент. Не стоит. Стоит. Стоит. Вашу руку, месье. Не будем больше об этом. Если бы я рассказал вам свою жизнь, месье.

Женишься на скромной невинной девушке, а утром просыпаешься с ненормальной, которая изменяет удовольствия ради. Если бы знать заранее, то все бы остались холостяками. Впервые у меня есть доказательство. Это же доказательство. Не успокоюсь, пока не разоблачу его. Вы позволите? Какой кретин со своим письмом.

Вот что вас ждет с порядочными женами, дорогой мой. Поверьте, можно иметь дело только с прислугой. Никаких историй. Они весь день работают нет времени надоедать. Валери Вабр не лучше обычной горничной. Правда, что у вас на родине не женятся? На вас можно жениться везде. Даже у меня на родине. Не утруждайтесь, вы не в моем вкусе. А какой у вас вкус? Дважды такой как вы. Я половина. Уже неплохо. Смотрите, вот кто в моем вкусе. Бургундское красное. Бордо красное. Никакой смеси. Все чистое, как и любовь. Никогда не смешиваю деньги и любовь. Только настоящее чувство. Если я вам скажу, что из настоящих чувств я люблю только себя, что вы на это скажете? Двадцать летсвятая невинность! Не может быть. Не верите? Могу представить доказательства, когда пожелаете. Завтра воскресенье. Пойдем вместе. Только не слова Трюбло, для него нет ничего святого. Лицемер. Ваше здоровье. Месье Мурэ, что правда в истории с мадам Вабр? О какой вы говорите? О Берте или о Валери? Могу сказать одно: в истории с этим дурацким письмом я ни при чем. Так вы еще и с Бертой интриговали? С трудом себе представляю. И представлять нечего. Вам никогда не пережить. Речь не обо мне, а о моем магазине. Вам есть, в чем меня упрекнуть? Но я вижу, вас сильно интересуют женщины. Да. С коммерческой точки зрения. Это вы так говорите. Разумеется. Вы позволите. Мадемуазель Берта. Простите, мадам Вабр обещала мне этот танец. вы мне ничего не говорите. Что я вам сделала? Я не могла поступить иначе! Я выбрала свободу. Понимаете? Скажите. Понимаете? Скажите что-нибудь. Что угодно, Думаете о Валери? Нет? Уже другая? Мадам Эдуан? Мадам Эдуан такая красивая? Красивее меня? Очаровательно. Бедная моя Берта, такая печальная брачная ночь. Вы меня никогда не простите? Сейчас вам легче? Да, немного. Я поднялся час назад, но не решался показаться вам на глаза. Спасибо, вы очень милы. Мне немного стыдно. Такие пустяки. Ничтожество. Я ничтожество. Да-да, понимаю, помолвка, свадьба. Все было так быстро, так внезапно. Только сейчас мы познакомились по-настоящему, и уже разочаровал вас. А я так хотел, чтобы вы меня хоть немного любили. Так хотел. Ну не знаю. поухаживать за вами, чтобы у нас были любовные свидания, воспоминания о нашей помолвке. Вместо этого вы смотрите на меня и думаете: кто этот тип? Где я его видела? Ах, да, на лестнице. Это месье со второго этажа. А я сижу, как идиот, с красивой женщиной и не осмеливаюсь поцеловать ее. Бедный мой Август. Вы меня хоть немного любите? Скажите, вы хоть немного любите своего несчастного Августа? Я люблю вас. Немного. Вот они счастливы. Дядя Башляр. О, дядюшка. Проходите, дорогой. Познакомься, мой друг Октав Мурэ. Молодой человек, у него большое будущее. Мадемуазель Мен. Мадемуазель. Ее племянница Фанни. Здравствуй, крошка. Здравствуйте дядюшка. Фанни, дай стул. Простите. Выпьете кофе? Кофе уже готов. Спасибо. Что вы на это скажете? Настоящая редкая жемчужина.

И что я принес моей маленькой редкой жемчужине? Немного сладостей. Как вы добры, дядюшка. Доброта всегда вознаграждается. Нет-нет, это для моей курочки. Ваша племянница вышивает, мадам? Она училась в школе на улице Сен-Сюльпис, получила хорошую профессию. А как же иначе, а то бы вышла замуж. За рабочего, который бы бил ее, или за чиновника, который делал бы ей ребенка каждый раз, когда. Уж лучше быть ласковой с месье Нарциссом. И она ласкова со мной, правда, золотко? Вижу, вам с ней хорошо. Всегда ей говорю, будь ему признательна, угождай. И деньги, которые вы даете, ей очень кстати. Ну вот, дорогой мой, это и есть семья. Племянница, настоящая племянница. И не надо давать приданое какой-нибудь бездари. Как вам? Говорите все, что думаете. У вас нет младшей сестры, мадемуазель? Просто ангел, а не малышка. Фанни, ты ведь ангел? Можно и так сказать, месье Нарцисс. Безупречный ангел. Верно, так намного лучше. Может, немного крикливо? Крикливо? Посмотрите на них. Идемте ко мне в кабинет. Глянем заказы на следующую неделю. Слушаюсь. Так вам никто не будет мешать. Вот список того, что у нас осталось. Было бы у нас больше места.

Это зависит только от вас. От меня? Да. Уже какое-то время у меня одна идея, но не осмеливался сказать вам. Говорите. Соседний дом продается. Купите его, выселите жильцов, сделайте магазин на четырех этажах и покончите с мелкой торговлей. Это не так просто. Вместо того чтобы продавать мало, но дорого, измените формулу. Продавать много, но дешево? Магазин Вабра ваш конкурент. Пусть будет специализация. Через пять лет вы разорите его. Магазин Вабра старый и надежный. Время старых магазинов кончилось. Надо ускорить агонию. Ускорить агонию? Как жестоко. Мы молоды. К черту жалость. Вы очень решительны. Да, и горжусь этим. Нужен большой магазин, а не темный полуподвал с товаром непонятного происхождения. Готовьтесь к двадцатому веку. Вы прозорливы. Все видите в перспективе. И в дальней. Построим торговый центр, дворец для женщин. Никто не будет уходить с пустыми руками. Будут уходить с пустыми кошельками. Вы уже говорили. Именно. А для этого надо их поразить, ослепить светом, показать товар лицом. Чтобы они обезумели, потеряли головы, поддались искушению что-нибудь Какой слог. Вы поэт-лирик текстильной промышленности. Поверьте, женщины мое направление. Я начинаю вас бояться. Вы сомневаетесь в себе? Нет, нет. Хочу узнать, кто я. Скажите скорее. Горю желанием наконец-то познать себя. Не смейтесь. Вы директриса счастья, женского счастья. Не мечтали об этом? "Дамское счастье" не просто банальная вывеска, это еще и магическая формула. Ваш магазин как ночник. Зажгите его, пусть ходят как в театр или на праздник. Торговля тканями веселая, забавная, феерическая. Да, верно, забавная торговля. Не правда ли? О, да. С вами-то точно. И вы будете первой покупательницей, ведь вы не очень счастливы, раз все время проводите в магазине. О, да, с вами мне под силу многое.

Господи, все это ради этого?

Да, я люблю вас. Я думала, вы умнее. Вижу, вы так и не поняли, что я это не люблю. Во-первых, это глупо. Дальше нет смысла продолжать. Я совсем не горю желанием. Нет, нет, не ломайте комедию. Вы не страдаете, вы просто немного разочарованы. В ваши расчеты вкралась ошибка. Я замужем. Ошибка такая маленькая. Вы еще и наглец. Немедленно откройте дверь. Клиент спрашивает, когда мы получим кашемир? Доставка в начале месяца. Спасибо, мадам. Мадам, я увольняюсь сегодня вечером. Но я вас не увольняла. Это ничего не меняет. Не бойтесь. Я не могу остаться. Ваше присутствие не даст мне забыть вас. Магазин будет сожалеть. Вы были образцовым продавцом. Что это? Ничего. Два билета в оперу. Опять? Что опять? Так же нельзя. Два платья на прошлой неделе, два обеда в ресторане, два вечера в театре. У меня нет таких денег. Мне обещали свадебное путешествие. Я должна его получить. Я делаю, что могу, я купил мебель на пять тысяч франков. И наняли новую горничную следить за мной. Надо больше заниматься магазином. Так вы женились на мне, чтобы сделать своей продавщицей? Хорошо посчитали. Не кричите. От вас голова болит. Мне надоели ваши мигрени и пилюли. Я молода и хочу жить, веселиться. Не сможете дать мне счастье -тем хуже для вас. Буду счастлива одна. Счастлива, счастлива, счастлива! Все это из-за вас. Что еще я сделал? Мое несчастье. Вам мало? Из-за вас я вышла за человека, который ставит в укор малейшую трату. Вы испортили мне жизнь. Я же вам говорил, если вы выйдете за него, я буду презирать вас. А что мне оставалось? Я позвала на помощь, но вы уже выбрали мадам Эдуан. Она меня больше не интересует. Уже несколько дней я у нее не работаю. Она выставила вас? Я сам ушел. Мы не сошлись в вопросах торговли. Значит, вы свободны? Мне предложили место и жалованье, но я взял время подумать. Почему вам не пойти работать к нам? Ваше присутствие не даст мне забыть вас. Октав, я никогда не смогу забыть вас. Мадам, мадам, с месье Вабром произошел несчастный случай. Несчастный случай? Да. В кабинете. Месье. О, боже. Что это за туфелька? Это моя, мадам. Поправьте юбку. Послать кого-нибудь предупредить Да, но кого? Август в магазине. Только не членов семьи и не сейчас. Поднимитесь на четвертый, если месье Мурэ дома, попросите его сразу же зайти. В чем дело? Это Клеманс, месье. Мадам Дюверье просит Вас. Месье Вабр умер. Месье Август Вабр? Нет, отец. Скажите, я сейчас спущусь. Ты слышала? Старик Вабр был для меня чужим. Мне все равно, теперь мне на все наплевать. Это ничего не меняет. Мой муж каждый вторник уезжает в Лион на пару дней. вы звали меня? В качестве свидетеля? Окажите мне услугу. Сообщите моему мужу. Разумеется, а он во дворце? Нет, в этот час вы найдете его на улице Сен-Дени, дом восемнадцать, у мадемуазель Клариссы Боке. Да, у его любовницы, он живет с ней, как с законной женой. Для меня это не важно. Улица Сен-Дени, дом восемнадцать? Спускаясь по лестнице, ничего не говорите моему брату. Еще успеет погоревать.

Понимаю. Это не мое дело, но должен заметить, вы слишком много выставляетесь. Слишком много? Ты всегда говорил, что мало. Речь не обо мне.

У меня красивое тело. Что мне прикажешь делать? Прятать его? Я должна им пользоваться. Будет мне, сколько тебе, останутся воспоминания. Живопись не стареет. Все же могли бы немного прикрыться. Можно подумать, я одна позирую в костюме Евы? А Рекамье? Он рисуетЛиду. РисуетЛиду, а она не первая встречная. А Бона взять? Теперь все их картины в музеях и за них выкладывают огромные деньги. Успокойся, это лишь разврат. Ну да, разврат. И потом, дорогой, лучше иметь красивое тело, чем гадкую физиономию. Так вежливее. Тебя спрашивает молодой человек. Никогда не видела такого субъекта. Он не осмеливается мне тыкать, но когда приходитнадевает орден Почетного. Ничего себе правосудие. Вынужден вас покинуть. Месье. Месье Октав Мурэ. Мадам. О, мадам? Прикройтесь, прошу вас. Что такого? Мы теперь знакомы. Почему вы уходите? Мой тесть умер. О, черт. Теперь вы знаете мой адрес, надеюсь, мы увидимся? Месье Дюверье приходит только два раза в неделю. До свидания, сокровище мое. Я ничего не говорю, но тоже скорблю. До свидания, месье. Очень рада знакомству. И потом, накиньте хотя бы шарф. В таких обстоятельствах это лишнее. Теперь есть два спокойных дня. Останешься на ночь? Где ценные бумаги? Куда делась плата квартирантов? Он держал их в секретере. Ящики пусты. Потому что вы их вытащили. Вор. Я все вытащил? Именно. Почему вы сразу не сказали о его смерти? Хотели порыться у него в карманах. Я? Порыться в карманах? Какой ужас. Я знал, что вы бесстыдница. Совершенно верно. Чтобы так опуститься, чтобы рыться в карманах. Нас предупреждали, что вы за женщина. Тихо. Пришел нотариус. Итак, мэтр, что с завещанием? Нет никакого завещания. Нет завещания? Ни завещания, ни ценных бумаг, ни наличных денег. Только этот дом, но и он заложен и перезаложен. Но было же больше шестисот тысяч. Все спущено на спекуляциях. Впрочем, я его от них отговаривал. Значит, мы остались с носом.

Я отдала вам свою дочь, а ваше наследство оказалось липой? Чем кричать, подумайте, как оплатите приданое Берты? Приданое получит другой. Дядя Башляр, слава богу, еще жив. Разве я жалуюсь. Я кормил и поил этого идиота десять лет и не получил ни гроша. Я запрещаю тебе говорить об отце в таком тоне. Дамы, господа. Я позволил себе выразить вам свои соболезнования. Спасибо, месье. Я в вашем полном распоряжении, если будут нужны мои услуги. Вы очень любезны. Я ушел из "Дамского счастья". В этот скорбный час могу, если хотите, помочь вам в магазине. Охотно принимаю ваше предложение, ведь притом, что с нами произошло, не время закрывать магазин. Спасибо, месье. Берта, проводи, пожалуйста, месье. Полагаю, я вам уже не нужен. В пятницу он уезжает в Лион. Кучер, остановите, пожалуйста. В этот печальный момент хотел бы хоть чем-нибудь быть вам полезным. Спасибо, но вы же знаете моего свекра. Вы на меня не сердитесь? За что? За тот день. Разве я могу на вас сердиться? Уже день? Который час? Октав. Октав! Что случилось? Что ты делаешь? Куда ты? Восемь часов. Я пропала! С ума сошла? Ты же не пойдешь так? Это ужасно. Если горничная увидит, что я не ночевала дома. Она же шпионка. Шпионку можно подкупить. Одевайся. Ничего страшного, клянусь, ничего страшного. Тебе смешно. Ты ничем не рискуешь. Не будь несправедливой. Ты мне доверяешь? Тогда поцелуй меня. Подожди здесь. у Мари Пешон дверь открыта. Нельзя чтобы она тебя видела. Я отвлеку ее, а ты пока оденься. Мужайся. До встречи. Добрый день, я принес обещанное. Месье Октав, выпейте чашечку кофе. Да-да. Ваш муж уже ушел? Он рано уходит, а приходит поздно. Наверно, скучаете весь день? Я всегда была одна. У вас нет друзей? Есть, но по воскресеньям. Что это за книга? История мужчины и женщины. Добродетельной женщины. А каков финал? Эта история без финала. Я была у мамы. Она заболела, и я всю ночь ждала врача. Мадам, стоит поторопиться. Месье всегда в дурном настроении. Рахель. Мадам? Мадам очень добра. Добрый день.

Не очень устал? Все хорошо прошло? Неважно.

За что вы расплачиваетесь? За мантилью, которую доставили на прошлой неделе. Мантилья? Вы же носите траур. Я купила ее по случаю. Триста франков по случаю? Да вы издеваетесь. Принесите эту мантилью, выставлю ее на продажу. У меня ее нет. Я отдала ее Рахель. Это неслыханно.

Я сказала мадам, что эта мантилья слишком хороша, но мадам настаивала, и я не смогла отказать. Мне нужны деньги на покупки. Я из кожи лезу, чтобы расплатиться с кредиторами, а вы бросаете деньги на ветер. Если бы ваш отец не был так глуп, вы бы не попали в такое положение. Я бы не попал в такое положение, если бы ваша мать дала приданое. Вы женились на мне или на моем приданом? Ваша дура-мать научила вас использовать чужие состояния. А сама даже сорочку вам не дала в день бракосочетания. А кто платил за свадьбу? Отныне вы не получите ни гроша и будете здесь за прилавком. Это мы еще посмотрим. Но, месье Октав, разве я не прав. Поставьте себя на мое место. Уже поставил, месье. И прекрасно знаю, чтобы я сделал. Если вы меня послушаете, то получите прибыль. А за пять лет разорите всех своих конкурентов. И что для этого надо? Близится конец сезона. Дорогой мой, это же триумф. Я уж и не знаю. Это же замечательная идея -торговать на улице. Месье Октаву удалось получить разрешение в префектуре.

Я же говорил, дорогой мой, он гений в делах. Чувствую себя коробейником. Месье, сколько это стоит? Сколько? Не знаю. Где месье Октав? Месье Октав! Месье, можно еще раз воспользоваться приглашением? Разумеется, мадам. У нас есть товар еще лучше и дешевле. Заходите в магазин. Видели бы вы толпу в магазине напротив. Никогда я ничего подобного не видела. А месье Октав, как Наполеон. Знаем мы, как закончил Наполеон. Новости есть? Нет, мадам. Как здоровье месье Эдуана? Отлично. Операция прошла удачно. Только что проезжала мимо магазина Вабров. Такая толпа. Вы еще видитесь с месье Мурэ? Разумеется, раз он столуется у месье Компардона. При случае спросите, почему он не заходит к нам поздороваться? Неужели так тесно привязан к месье Вабру? К месье Вабру? Сомневаюсь. А вот к Берте возможно. Не хотите же вы сказать, что. Я ничего не говорю. У месье Мурэ страсть к коммерции. Когда муж оставляет жену дважды в неделю, чтобы поехать в Лион? Что такое доктор? Должен сообщить печальную новость. Через пять минут после вашего ухода из больницы, месье Эдуан умер. Но вы же сказали, что операция была успешной. Да, очень успешной. Но. сердце не выдержало. Благодарю вас, месье Мурэ. Не за что. Да-да, я очень тронута. Знаете, я сожалею, о вашем уходе. Полагаю, Гаспарина передала вам мое предложение? Я не очень понял, что она сказала. Мое заведение всегда для вас открыто, месье Октав. Благодарен за предложение, мадам, но заведение месье Вабра меня вполне устраивает. Дорогая кузина, мы вас проводим. Нет-нет, вы очень добры. Нет-нет, мы не оставим вас одну. Я хочу остаться одна, не беспокойтесь. До свидания, Дениза. До свидания, Морис. Еще раз примите искренние соболезнования, мадам. Мы много думали о вас и о вашем муже. Я давно ждала чего-то подобного. Да, с сердцем не шутят. Я не видела, как он умирал. Хоть это утешает. Прошу меня простить, не знаю, что со мной. Усталость. Я провожу вас домой. Нет, не стоит, скоро все пройдет. Нет-нет, я вас так не брошу. Берта, возвращайся с месье Октавом. Увидимся дома. Хорошо. Простите меня. Ничего страшного. Среди коммерсантов это вполне нормально. Что хотела мамаша Эдуан? Хотела, чтобы я вернулся в "Дамское счастье". Она голову не потеряла. В один день потерять мужа и голову. Это уж слишком. И ты согласился? Ответ зависит от тебя. Вечером твой муж уезжает. Увидимся? Так это сделка? Две недели не даешь мне прохода. Вот и действуй, чем ты рискуешь? Я думал, что сделаю тебя счастливой. Тоже мне счастье. Муж не дает ни гроша, и у любовника ума не хватает подумать о деньгах. Хорошенькое счастье. Извини, я думал, ты любишь меня. Ну люблю, люблю тебя, но и не хочу, чтобы все началось как в прошлый раз. Ты не права. У меня для тебя сюрприз. Шлихтовальная машина, ты о ней давно мечтала. Для костей? Нет, настоящая. Хочешь, приходи за ней вечером. Я тебе не девочка. Была бы ты девочкой, я бы тебе ее не купил. Ты прекрасно знаешь, что я девочка. Я люблю тебя, и вечером сделаю все, что пожелаешь, каналья. Вам будет трудно. Одинокой женщине руководить таким заведением. Да нет, месье Эдуан уже давно почти забросил магазин. А брать нового приказчика я не хочу. Хватит и одного раза. Одного раза? Разве месье Мурэ вас не устраивал? Да, он умный молодой человек, активный, смелый, но чересчур предприимчивый. Его нельзя оставлять наедине с женщинами. У него есть шарм. Самой порядочной женщине трудно перед ним устоять. Хорошо, что предупредили. Нет-нет, я другое хотела сказать. Я говорила о склонности месье Мурэ в общем. Я уважаю вашу жену. Сегодня вечером вы снова едете в Лион? Ваш билет, месье? Какая ближайшая станция? Дижон. А во сколько ближайший поезд до Парижа? Из Лиона? Нет, из Дижона. В три десять, месье. Во сколько он прибывает? В семь часов. Париж. Просьба освободить вагоны. Улица Шезоль, дом двадцать четыре. Хорошо, месье. Что с тобой? Желудок болит. Неудивительно, после обеда у Жосрана. На лестничной клетке до сих пор запах. Тебе нравится новая хозяйка? Валери Вабр настоящая дура. Скорее, настоящая шлюха. Ты шпионка. Твоя хозяйка такая же стерва, как и ты.

Такая же уродина, как и ее мать. И такая же шлюха. Уверена, вы о Берте. Она тоже? Весь дом сплошные свиньи. Вот бы вернулся месье Август, а в его кровати красавчик Октав. Бедняга Август, он целиком занят своей мигренью. А ведь она правду говорит. Везде деньги. Подарок туда, подарок сюда. Как в театре: за вход надо платить. Я отдаюсь за деньги? Неужели ты веришь? Скажи, ты в это веришь? Нет, конечно. На днях я застала ее на служебной лестнице.

А позавчера еще лучше в новом Подарок Октава. Тебе ночную сорочку, ей платье. Цена растет. Кстати, какой сегодня день? Значит, рогоносец в Лионе. Ему давно пора раскрыть глаза. Ничего не видит. Ну, ничегошеньки. Боже, боже. Нам нельзя больше видеться. Возможно, ты права. Ты думаешь? Ты сделал меня несчастной. И расплатился с долгами. Я ничего такого не говорил. Да, но ты так думал. Слушайте, красавчик Октав, наверное, кусает локти. Зря он ушел от мадам Эдуан. Теперь у него добыча помельче. А ведь запросто мог иметь и ту и другую. Ему не привыкать. Да, но его больше всего прельщает касса. Он спит не с Бертой, а с матрасом, набитым золотом. Вот тебе и общественное мнение. Грязные сплетни служанок на служебной лестнице. И это все? Думаешь, намеки на содержимое кассы мне приятны? Ты мог бы протестовать. Мог бы, если бы это было правдой.

Но кому, как не тебе знать, что касса тут ни при чем. Ну да, ты спас меня от разорения, да еще и заработал. Может, сменим тему? Тебе неприятен этот разговор? Разумеется, от него дурно пахнет. Дурно пахнет? Кто бы говорил. Дорогая, если ты, правда, считаешь, что я люблю тебя из-за денег, то лучше сразу брось меня. Ну, конечно. А ты иди к мадам Эдуан. Иди. Ну вот, приехали. Да, она вдова. У нее все преимущества. Бедная Берта, как ты похожа на мать. Подумать только, я оплачиваю это ничтожество. Заведи себе другого. Откройте, откройте. Я знаю, что вы оба там. Откройте или я выбью дверь! Не открывай, он вооружен. Он убьет нас. Не бойся. Трус. Трус. Почему вы не отвечаете? Мерзавец. Негодяй. Ну, зачем же применять силу? Применять силу, применять силу. Мадам, мадам, входите, не стойте тут. Считайте это пощечиной. Жду ваших секундантов. К вашим услугам. Что теперь со мной будет? Надо было им помешать. Что теперь обо мне подумают люди? Ваши родственники? Разве они могут вас понять? Они для вас чужие. Если бы я знала.

Ни о чем не жалейте, не жалейте, раз вы его любили. мы будем драться на дуэли. Берта, малышка моя, мы не можем расстаться в ссоре. Это было бы слишком глупо. Мы оба ошибались. Вот и все. Это же не преступление. Три месяца мы думали, что любим друг друга. Это было чудесно. Нет? И потом, может быть это и есть любовь -думать, что любишь. Если мы. не любили друг друга, то утешься. Значит, любви не существует. Нет-нет, мы не ошибались.

Как и все влюбленные, мы считали, что будем уникальной парой на свете. А теперь, как и все влюбленные, станем такими же как остальные. Займем свое место. Берта, дай руку. Я больше никогда не полюблю. Никогда. Ты почти излечилась. Думаешь о будущем. Так вы не будете драться? Будут, будут. Так нужно. Но раз вы больше не любите друг друга. Дуэли часто бывают и без причины. Прошу прощения, но, кажется, я только что кое-что разрушил. Не стоит извиняться. Благодаря вам. я вам покажусь глупой, но чтобы не случилось, я больше не одна. Вероятно, придется покинуть этот дом. Ничего страшного. Ничего страшного, месье Октав. Это неважно. Прощай, Берта. До свидания, Мари. Прощайте, месье Октав. Так ты будешь драться? До последнего. Ты же не умеешь. Я бы на твоем месте. Что с вами? Ничего. Это нервное. Не могу представить Августа на дуэли.

Ты и Дюверье будете моими секундантами. Наверное, он у себя. Его нет. Вы не знаете, где его искать? Так вы в курсе? Как и все. Какой же у меня насморк. Месье Башляра нет? В такой час его никогда не бывает. Вы случайно не знаете адрес месье Трюбло? Нет, но месье Башляр вам его даст. Во сколько он вернется? Наверное, он у племянницы. Пассаж святого поля дом восемь? Я знаю. Спасибо. На кого я теперь буду похожа? Могла бы о матери подумать. Я старалась пристроить тебя, чтобы в старости лет ты меня поддержала. А ты связалась с этим продавцом. И о чем ты думала? Я ненавидела Августа. Это не причина. Разве я изменяла твоему отцу? И тем не менее. Но она любила Октава. Твоя сестра никого не любит. А если мне нравится никого не любить? Думаешь достаточно требовать любить, любить, так нет, сердцу не прикажешь. Она права. Не выходят замуж только чтобы не подчиниться матери. Я вышла замуж, чтобы покончить с этой жизнью, чтобы вдохнуть другой воздух, чтобы вырваться из этого дома. Вышла замуж, чтобы изменять своему мужу. Довольна? Несложно было догадаться.

Я приняла меры предосторожности. Предупреждаю выхожу замуж через месяц. Что? За кого? За кого люблю, а он любит меня. Несчастная, я помешаю тебе. С этого момента. С этого момента хватит. Мы больше не будем терпеть твою диктатуру и преследования. Говоришь, что не изменяла. Очень жаль. Если бы изменяла, я был бы счастливее. Посмотри на свою дочь. Твое произведение. Ни мужа, ни дома, больше ничего нет. Не плачь, доченька. Ты жертва моей слабости и ее тирании. Это мы должны просить у тебя прощения, мы. Просить прощения? Да я лучше умру. Это принесет нам только счастье. Я этого не допущу. Посмотрим, чья возьмет. Вы как раз кстати, будете свидетелем. Негодяй, вот негодяй! Свидетелем? Понимаете, я. Свидетелем. А зачем вы сюда пришли? Хотел спросить у вас адрес Трюбло. Вы издеваетесь? Адрес Трюбло? В кровати мадемуазели, вот где адрес Прихожу я утром нагруженный подарками и что вижу? Угадайте. Трюбло? Трюбло. Этого мерзавца Трюбло. А я так жаждал увидеть своего ангела. И тебе не стыдно, коварная? Я не знала. Что? Не знала, что он тут? Не знала, что это вас так огорчит. А я тебя предупреждала. Если месье Нарцисс узнает, то будет не доволен. Вот видишь, вместо того, чтобы меня послушать. Вы оделись? Выходите. Выходите как есть. Я же говорил -только служанки. Я впервые нарушил правило. Нарушил правило. Иуда. А как же дружба? Вы изменили дружбе Башляра. Я же хранил эту крошку для вас.

Ну да, говорил я себе: когда состарюсь, выдам ее замуж за Трюбло, отдам в надежные руки и спокойно умру. Ведь у меня есть сердце. Пятьдесят тысяч хотел дать этому мерзавцу. Пятьдесят тысяч франков! Успокойтесь, Башляр. Послушайте месье Октава. Как вы могли так поступить с другом? Теперь будем драться на дуэли, на пистолетах с десяти шагов. Не делайте этого. Вам незачем драться на дуэли. А как же честь? Были бы вы ее мужем, тогда понятно. Были бы вы ее мужем, мне было бы все равно. Это еще как сказать. Во-первых, мне нужен Трюбло. Зачем? Быть секундантом. Я дерусь на дуэли. На дуэли? Да. Но с женатым мужчиной. С Августом Вабром. Утром он застал меня с Бертой. С Бертой? В каком мире мы живем! Можешь мной располагать. А кто секунданты Августа? Теофиль и Дюверье. Дюверье? Как мило. У меня с ним встреча по поводу обеда у Клариссы. Какая прекрасная возможность урегулировать дело чести. Который час? Малышка отбила весь аппетит. Господи, я опаздываю. А ты, никогда больше так не делай, иначе будешь иметь дело со мной. Ну же скажи, что больше этого не повторится. Этого больше не повторится. Ну же, поцелуй ее, мерзавец. В лобик. Если я еще раз застукаю вас, лишу своего доверия. Дети мои, что происходит? Вы же видите. Я застукал их вместе. Я ничего не вижу. Я собирался позавтракать у Клариссы. Купил кое-что. Прихожу, поднимаюсь: и никого, и ничего.

Она оставила мне мой портрет. Все как у меня: купил драже, прихожу, поднимаюсь. Она не спала в своей кровати. Спала. Она была с Трюбло. Как омерзительно. Она была с Мурэ. Лежала в ночной рубашке. Стояла в ночной рубашке. Ничего пустота, тишина, пустыня. Я вышиб дверь и набросился на него. Он вскочил с кровати. Я набросился на нее. Она убежала. Ну вот. О ком вы говорите? О Берте и о Мурэ. А я говорю вам о Клариссе. Причем здесь Кларисса? Я говорю о Фанни. Фанни? А причем тут Фанни? Я говорю о Берте.

Я только что купил ей рояль. А ведь ненавижу музыку. Я никогда не приходил к ней с пустыми руками. Всегда конфеты, деньги. Хочешь свой портрет? Вот тебе художник. Точно как у моей жены. Платье, драгоценности. И это вытворяет двадцатилетняя девушка. Нет, простите, ей двадцать пять. Двадцать. Может, вы лучше знаете? Не сердитесь, но так говорить дурной тон. Могу вам доказать. Кому, Клариссе? Да причем тут Кларисса. Фанни. Я тоже говорил себе, что Валери уже не двадцать. Вы закончили обсуждать свои дела? А как я? Я. Кто дерется на дуэли? Вы или я? Ну да, он прав. Август, друг мой, скажу вам одно надо отомстить. Слушай, я проголодался, пойдем, пообедаем? И да здравствуют жены, господа. Да здравствуют чужие жены и наши, которые, впрочем, чужие для других. Мы не можем упрекнуть их в непостоянстве. Ведь они становятся чьими-то любовницами. И потом, верные жены -такое занудство. Чтобы узнать это, надо быть женатым. Разве нет? Так о чем я говорил? А ваша жена вам изменяла? Конечно. И что? Отбил у нее всякую охоту. Теперь десять раз подумает, прежде чем изменить. Молодец, молодец. За ваше здоровье, господа. И за вашу смелость, Август. Давайте поговорим о дуэли. Завтра на рассвете? Если у меня не будет мигрени. Тогда перенесем на следующий день. Оскорбленный выбирает оружие. Но пощечину дали Октаву. Значит, оскорбленный он. Точно. А вы хотели дать ему пощечину. Во всяком случае, хотел. Значит, оружие выбирает он. Равенство прежде всего. Простите, но ведь я же. В общем. Рогоносец. А это оскорбление. Кто согласен со мной, господа, пусть поднимет руки. Один, два, три. Четыре. Единогласно. Итак. Мечи, шпаги? Минуточку, вы торопите события. Вы послали секундантов к Трюбло? Это другое дело. Фанни еще ребенок, она не понимала, что делала. А вы разобрались с Клариссой? Но я не женат на Клариссе. Если я убью Октава, то буду мучиться угрызениями совести. Я католик. Наполеон венчался в церкви, а потом всю жизнь воевал. Но не за Жозефину. Признаюсь, Октав не прав, но именно он спас меня от разорения. Это логично. А если я его не убью и не буду с ним драться, то мы останемся в ссоре. Не совсем. А магазин? Что магазин? Я не смогу оставить Октава. Ему придется искать другое место. Из-за недостойного поведения жены, я должен буду уступить натиску конкурентов. Это аргумент. Ну да, мы сразу разоримся, сразу. Господа, это все меняет. Дуэль будет безумием. Более того, глупостью. Я сам пойду к Октаву, я заставлю это животное извиниться. Не будь я Башляр. Уверяю, он извинится как миленький. И так мы избежим скандала. Но будет справедливо, что честь Августа не будет поругана. А также и честь его супруги. Славно мы придумали, господа. Башляр угощает вас шампанским. Сомелье. Была бы здесь Фанни. Нет, нет, я не буду секундантом у того, кто предал мое доверие. Не будем преувеличивать. Я архитектор этого дома и отвечаю не только за стены, но и за жильцов. Отвечаю за ваше поведение. Я художник, но тем не менее. Когда я приютил вас здесь, разве не предостерегал вас, разве не просил, не приводить сюда женщин? Я не приводил сюда женщин. Здесь их много, и все красивые. О, прошу вас. Я многое могу понять. Да, ведь вы художник. Многое, кроме адюльтера. Адюльтера? Я его не одобряю. Он вне ваших принципов? Вне моей морали. И разума? Вполне возможно. Вы шутите? Нет, вы меня разыгрываете. Я вас не понимаю. Компардон, вы не изменяете жене? Или малышка Гаспарина это нюанс. Между нами говоря, Гаспарина. Говорите тише, жена спит. Гаспарина не замужем. Да будет вам. Я не кручу роман с соседкой. Нет, все в этом обвиняют жен. Месье Башляр спрашивает месье Мурэ. Пусть входит, пусть входит. Входите, Башляр, входите. Тихо, мадам Компардон спит. Извините меня, хочу поговорить с месье Октавом Мурэ. Вы тут не лишний, друг мой. Останьтесь, здесь вы у себя дома. Да будет так. Дорогой мой, я все уладил. Это было трудно, но мне удалось. Ну так вот, дуэли не будет. Вы довольны? Дуэли не будет? Неужели хотите испортить карьеру этой скандальной дуэлью? Давайте все забудем. Вы просто извинитесь перед Августом, и все будет в порядке. Все будет в порядке? Где? Здесь, повсюду, в другом месте, где пожелаете. И мое положение не изменится? Но мы же все забудем. Забудем все и начнем все с начала. Все, все, все, все. Август хочет избежать пересудов. Он выше сплетен, он ведь молодожен. И я извинюсь. Ну да. Перед кем? Перед Августом. Выразите ему свое сожаление. Вы знаете, как это делается. Выражать сожаление, что сделал Берту счастливой? Это же подлая трагедия. Она такое очаровательное создание, она мне так нравится. Нет, никаких сожалений. А если Берта лично потребует от вас выразить сожаление? Это будет принуждением. Я этого не потерплю. А если вы и Август извинитесь друг перед другом? Друг перед другом? Вы за то, что соблазнили его жену. А он за то, что дал вам пощечину. Но он не давал мне пощечину. Но намеревался это одно и то же. К несчастью, этого намерения у него не было. Тогда на что вы жалуетесь? Ни на что. Я жду его секундантов. А если он их не пришлет, вы станете посмешищем. Я ему отомщу. Между нами, откровенно, что вы намерены делать?

Раз Август даровал мне милость и решил со мной не драться, я решил покинуть этот дом и поселиться в другом месте. А магазин?

Сердечные дела одно, а коммерция совсем другое. Вы не можете уйти из магазина. Неужели вы думаете, что я буду работать на Августа? Нет, не хочу быть посмешищем. А Берта? Да. Берта? Что будет с Бертой, если она вас больше не увидит? Хотите ее наказать?

Без ложной скромности скажу, что Берта решила обойтись без меня. Неблагодарный. Не настаивайте. Это ваше последнее слово? Самое последнее. Я передам ваш ответ. Какой ответ? Что вы отсюда съезжаете. Ну да. Спасибо, что были свидетелем этого трудного разговора. Большое спасибо, дорогой мой, за понимание. Лиза. Вы выпьете немного кокилы. Принесите бутылку кокилы. Нет-нет. Да-да. Я настаиваю. До свидания, мадам Эдуан. До свидания. До свидания. До свидания. До свидания, мадам Эдуан. Мадемуазель Гаспарина. Раз вы увидите месье Мурэ, попросите его срочно зайти. Я не уйду из магазина, пока он не придет. Хорошо, мадам. Передайте ему, передайте, что речь идет о важном, срочном деле. Хорошо, мадам. До свидания, мадам. Среди честных людей. Среди сердечных людей. Всегда найдешь родственную душу. И поле битвы. Какой остроумный! Здравствуйте, господа. Здравствуйте, Гаспарина. Месье Мурэ, мадам Эдуан хочет срочно поговорить с вами в магазине. Мадам Эдуан? Да. Похоже, дело срочное. Извините меня. Мое почтение, мадам. Вы хотели со мной поговорить? Я в курсе вашей ссоры с месье Вабром. Знаю, что он послал вам секундантов. Вам нельзя драться. Но он же мой противник. Я не хочу, чтобы вы дрались. А вам-то что? А если он вас убьет?

Ведь он такой неловкий. Дуэль предполагает риск. Впрочем, рискуют оба. Кто сказал, что месье Вабр будет победителем? Увы, в этом я не сомневаюсь. Однажды я от вас ушел, и вы смирились. Три месяца назад я для вас умер. Если я умру по-настоящему, какая разница. Я без сожаления уйду из этого мира. У меня нет угрызений совести. Месье Октав, вы должны знать правду. В этой истории виновата я. Это я, да, я пробудила подозрение у месье Вабра. Я ничего конкретного не сказала, просто повела себя не лучшим образом. Не знаю, что на меня нашло, но ваше поведение разозлило меня. Мое поведение? Ну да. То, что вы стали доверенным лицом господина Вабра. Я вообразила, что все ваши усилия направлены против меня. Ваш отказ вернуться поверг меня в отчаяние. Так все дело в магазине. Не знаю, все так запуталось. И вы испугались угрызений совести, что я погибну из-за вас. Успокойтесь, этого не будет. У вас не будет угрызений совести. Вы были правы, меня интересуют только деньги и ничего более. Вы донесли на меня. Отлично. Я за это заплачу. Вы легко перенесете мою смерть. О, нет, лучше я брошусь в ноги месье Вабру. Это будет забавно. Прощайте, мадам. Дело не в магазине. Простите меня, Октав. Хорошо, дуэль отменяется. Но это последняя жертва, на которую я иду, мадам Мурэ.

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< Это самое худшее, что могло произойти за историю человечества.

Казалось, я ненавижу его. >>>