Христианство в Армении

Об этом и пойдет речь.

и наступил вечер". Письмо, мэм. Кейт Чептен купила пирожных. Кого она может ждать на чай? Мы выясним. Оставим шторы открытыми, Сьюзан? Как хочешь, Мэри. Продолжай, Фанни, дорогая. "Часы на сельской колокольне отбивали время. Это тот нахальный рекрут-сержант. Вчера я прошла мимо него на улице. Он прикрыл свой глаз, и тут же снова его открыл. Я знала, на что он намекал. Продолжай, Фанни, дорогая. "Внезапно, из темноты, возник человек". "Несчастный капитан оставил свое веселье на пирушке, "когда, не объясняя свои намерения, "он взял ее руки в свои. "Медленно он сгреб ее в объятья и осыпал горячими, обжигающими поцелуями-" Мисс Сьюзан, меня очень удивляет, как вы могли принести столь поразительно нескромную книгу из библиотеки. Я крайне сожалею, мисс Виллоуби. О, Фанни. Если позволишь. Спасибо. Мисс Сьюзан заглядывает в концовку. Простите мне пристрастие к романтике. Боюсь, это черта старой девы. О, Сьюзан, что за слово. Но это я, Мэри. И ты тоже, моя дорогая. Я счастлива, что Фиби не станет старой девой. О, Фиби. Прошу прощения. С вашего разрешения, мисс Сьюзан, Я наброшу шаль. Она на вас, Мэри, дорогая. Мисс Сьюзан, вы хотите сказать, что мистер Б. сделал ей предложение? Генриетта, я жду этого каждую минуту. Фиби, ты выглядишь необычайно взволнованной. Сьюзан, я встретила того самого человека.

Мистера Б.? О, моя дорогая, ты дрожишь. Нет. О, нет. Ты положила руку на сердце. Моя дорогая, он сделал предложение? Еще нет. Но я сидела с несчастной женщиной, чей мужКак поживаете, мисс Фиби? Сьюзан, я бы не хотела вас тревожить, но, по моему мнению, в доме мужчина. Мужчина? Табачный запах. Я лишь немного боюсь за Пэтти. Пэтти, я надеюсь, мы не раним твоих чувств, ноМэм, вы решили, что у меня есть поклонник? Ну ладно. Пэтти, в доме мужчина. Ты с ним за дверью. А если он отказывается уходить? О, дорогая. Если он отказывается, направь его ко мне. Фиби Львиное Сердце. Сержант, я хочу пораспекать вас, но не будете ли вы так любезны постоять на этой газете, пока я делаю это? С превеликим удовольствием. Я каждый раз содрогаюсь, когда вижу вас на улицах, заманивающим этих бедных молодых людей. Я рассказываю им то, что они хотят слышать, мэм. На этой неделе пятеро из них слушали меня, а затем задали стрекача, но большая удача, что я наконец их заполучил. Большая удача, мэм, Для джентльмена из нашего города, зачисленного на службу. Это способствовало его продвижению. Джентльмен из этого города завербован? Сержант, кто? Это секрет, мэм. Будьте так любезны. Я не могу. О, но вы должны, должны. Мм, сержант, я не говорю того, что намеревалась сказать вам.

Вы будете так добры извинить меня, если я выгоню вас из этого дома несколько резким образом? О, благослови вас бог, мэм, я привык к этому. Я не хочу действительно обидеть вас. Благодарю вас. Убирайтесь, сэр! Я забыла, сэр, что не пускаю в мой дом никаких поклонников. Если я опять обнаружу вас на моей кухне, то немедленно вас выставлю! Убирайтесь! Как мило. Фиби, мы не можем не восхищаться тобой. ДаТо есть, правда? Идем, Генриетта. Поздравляю, Фиби. Фиби, дорогая, желаю тебе большого счастья. Мисс Фиби, желаю вам счастья. Сьюзан, ты говорила им о мистере Б.. Я ничего не могла поделать. О, Сьюзан! Фиби, в чем дело? Ты должна рассказать мне. Ну, как ты знаешь, Я сидела с несчастной женщиной, чей муж убит на войне, и когда я вышла из ее дома, он проходил мимо. Он предложил меня проводить. Сначала он был очень молчалив, так же, как и часто с недавних пор. Ну мы-то знаем почему. Пожалуйста, не говори, что я знаю почему. Внезапно он остановился и преклонил колено. Ты знаешь, как галантно он преклоняет колено? А как же. Он сказал: "Есть кое-что, что я хочу сказать вам, мисс Фиби. Возможно, вы можете догадаться, что это". То есть я могла предположить, что это что-то, недостойное леди. Я сказала: "Пожалуйста, не разговаривайте со мной на оживленной улице", на что он тотчас ответил: "Тогда я приду и поговорю с вами сегодня днем".

Сьюзан, подумать только, что все это случилось в один год. Он проявляет столько благовоспитанности. И такой привлекательный. И, Сьюзан, И какой он занятный. Да, разве не так? День, когда он впервые пил чай в этом доме. Когда выкурил свою трубку в этой комнате. Правда, курение это ужасная привычка. Ему она очень идет. Фиби, у меня есть для тебя свадебный подарок. Сьюзан, еще рано. Он уже давно готов. Он предназначался для меня. Годы тому назад. Я надеялась, что онЕго звали Уильям. Но боюсь, что я была слишком непривлекательна, моя милая. Милая, дорогая. Он был морским офицером. Но что-то случилосьМисс Сесили Пембелтон. И они теперь совсем большие мальчики. Сьюзан, что это? Свадебное платье, моя дорогая. Даже играя с ним. Мы ничего не могли поделать, Фиби. Когда мы были молоды, у нас были романтические фантазии Будто бы мы были привлекательны. Задолго до того, как оно было дошито, я знала, что он не сделает предложения. но я закончила его. И потом убрала прочь. Но с недавних пор я вынимала его, переделывала. Сьюзан, я не смогу его носить. О, как мило. Какое красивое. Ты наденешь его, моя милая, да? Ростбиф Старой Англии И весь старый английский ростбиф (английская матросская песенка) Такой энергичный.

Такой настойчивый. Сьюзан, я подозреваю, что он однажды меня поцеловал. -Подозреваешь? -Знаю, что поцеловал. Тем вечером, неделю назад, когда он провожал меня домой с концерта. Шел дождь, и мое лицо было мокрым. Вот почему, как он сказал, он сделал это. Потому что твое лицо было мокрым? Сейчас это не кажется достаточным оправданием. О, Фиби, прежде чем он сделал предложение. Боюсь, это было крайне недостойно леди. Доктор Браун! Мисс Сьюзан. Как поживаете, мэм? Мисс Фиби, помня, что мы уже встречались сегодня, я все же настаиваю на том, чтобы еще раз пожать вашу руку. Всегда такой бравый. Будете чаю, сэр? Спасибо. Сколько кусков сахара, сэр, 2? 5, если можно. Могу я сесть на этот стул, мисс Фиби? Я знаю, что мисс Сьюзан нравится, когда я ломаю ее стулья. Ей-богу, нет, сэр. Фиби, как странно, что он так решил. Это была шутка, разве нет? Вы видите меня насквозь, мисс Фиби. Так вы находите меня бравым, мисс Сьюзан? Я бравый, мисс Фиби? Немного, мне кажется. Сегодня я скажу вам кое-что, что, я думаю, является более бравым. Вы собираетесь уйти, мэм, не узнав, что это? Да. В самом деле, сэр. Разумеется. Я знаю, что это, мистер Браун. То есть, я не знаю. То есть. Я могу догадываться. О, почему бы вам не погулять в саду? Погуляем? Да, действительно. Знаете, мисс Фиби. Да, мистер Браун? Для меня вы всегда будете, как этот тихий старомодный сад, полный цветов, которые я больше всего люблю, потому что знаю их так давно: маргаритка, означающая невинность, гиацинт верность, скромная фиалка. Это прекрасные слова, сэр. И они от сердца. Ужимки мисс Сьюзан сию минуту очень неожиданны. Как она могла узнать мой секрет? Хотите сказать, вы тоже предвидели это? Сэр, вам не следует об этом спрашивать. В любом случае, думаю, вы были первой, кто подал мне эту мысль. О, надеюсь, что нет. Ваши глаза загорались каждый раз, когда упоминалась война. Мистер Браун. Что вы хотели нам рассказать? Что я зачислен на службу, мисс Фиби. Вы предполагали что-то другое? Вы собираетесь на войну, мистер Браун? Это шутка? Это была бы жалкая шутка, мэм. Я думал, вы знали. Я решил, что рекрут-сержант вам рассказал. рекрут-сержант? Понимаю. В эти неспокойные времена мужчина не может оставаться дома. Вчера я нашел здесь пятерых колеблющихся. Я спросил их, встанут ли они под цвета армии, если и я сделаю это, и они согласились.

Мисс Фиби, не одного человека я вверяю монарху, а шестерых. Я думаю, вы поступили храбро, мистер Браун. Мы незамедлительно отбываем в казармы Питерборо. Следовательно, это прощание. я буду молиться за вашу безопасность в бою, мистер Браун. Вы и мисс Сьюзан напишете мне, если представится случай? Если хотите. Со всеми волнующими новостями с дорогой Кволити-стрит. то, что нам кажется волнующим, должно быть просто смехотворным для вас. Я завел здесь друзей 2 очень милые леди. и я тоже забавляю вас? Чрезвычайно. Те другие леди всегда брюзжат, и ваша молодость возмущает их. Надеюсь, что они считают вас бравой. Иногда я чувствую, что я, возможно, слишком бравая. Скажите мне, развеТы выглядишь такой спокойной, Фиби. Сьюзан, Это тот джентльмен, что завербовался на службу, и он пришел рассказать нам об этом и попрощаться. Вы уезжаете? Да, дорогая. Что, я не идеальный новобранец, мэм? Человек без жены, матери или возлюбленной. Без возлюбленной? Возьмете меня в поклонники, мисс Сьюзан? Сьюзан, теперь мы должны рассказать ему. Вы будете смеяться, сэр, и скажете, что это так похоже на Кволити-стрит. Ну, в общем, с тех пор как я повстречала вас сегодня и вы сказали мне, что хотите что-то сообщить, мы были озадачены тем, что бы это могло быть, и мы решили, что вы собрались. жениться. О, так вот что это было? Так похоже на женщин, вы понимаете. Мы решили, что, возможно, знаем ее. Мы даже обсуждали, что наденем на свадьбу. Ну, хотел бы я знать, кто бы смог меня женить, мисс Сьюзан. Сейчас я должен идти. Благослови вас бог. Уже едете? Больше некому топтать ваши ковры, мисс Сьюзан. Больше некому ломать ваши стулья. Счастливое избавление. Мисс Фиби, последний взгляд Прощайте.

Недоразумение. Всего лишь ошибка. мы можем убрать его.

Другие джентльмены будут очарованы тобой, Фиби. Они мне не нужны. Они снова придут. И другие. Никогда больше не говори мне об этом. Я позволила ему себя поцеловать. Ты не могла помешать ему. Да, могла. Сейчас я знаю, что могла. Я хотела, чтобы он сделал это. О, после этого никогда не говори мне о других. Возможно, он увидел, что я хочу этого, и поцеловал меня, чтобы сделать приятное. Но я хочу сказать, что на самом деле, ответила ему со всей моей любовью. Сестра, я смогла бы перенести все остальное. Но я вела себя недостойно леди. Левой, правой, левой! Левой, правой, левой! Не разбивайте сердца ваших матерей, и вы не разобьете мое! И в течение утомительных 10 лет, пока продолжалась война ШКОЛА МИССИС ТРОССЕЛ для мальчиков и девочек. Ведется запись на одиннадцатый сезон. Леди и джентльмены, довольно. Вы можете сесть. Фиби, сколько будет 14 и 17? Спасибо. Какая ты умная. Мастер Дуглас, встаньте. Не Дуглас старший, а Дуглас младший. Сколько будет 14 и 17? Возможно, он остался в Лондоне. Идем, дети. Дети, все вы вернетесь за парты, будьте добры. Отойди. Иди. Фиби, если полторы селедки стоят 3 полпенни, сколько можно купить на 11 пенсов? Уильям Смит говорит, что 15, и он такой большой мальчик. Ты считаешь, что я обязана возразить ему? Могу я сказать, что существуют разные мнения на этот счет? Никто не может быть полностью уверен, Фиби. Но будет 11. Я как-то имела дело с настоящими селедками. Сьюзан, мы не должны большим мальчикам давать знать, что мы боимся их. Чтобы внушить им страх, топни ногой, говори свирепым голосом и решительно смотри им в лицо. Уильям Смит, пожалуйста, встань. Фиби, Уильям Смит показал мне язык. Дети, вы свободны. Он слишком большой. Не обращай внимания. И быть камнем преткновения на пути правильного воспитания? Сьюзан, отойди в сторону. Доктор Браун. Это доктор Браун. Капитан Браун. Имею честь доложить, что я вновь дома. Вы называете это домом? Мисс Сьюзан, я счастлив обнаружить, что вы так мало изменились. И мисс Фиби, где мисс Фиби Завиток? Фиби Завиток?

О, капитан Браун, вам не стоит рассчитывать увидеть ее. Ее здесь нет? Это портит мое возвращение домой.

Фиби, ты видела, кто это? Сьюзан, я потеряла всю мою привлекательность. Юный негодяй, мэм, но я всыпал ему на улице. Как, мисс Фиби. Это вы. Я. мм. сильно изменилась. Я не очень хорошо выгляжу, капитан Браун. Мы оба стали старше, мисс Фиби. Я отпускаю детей. Джентльмены отдают честь, леди делают реверанс храброму капитану Брауну. Ужасное испытание, мэм. Мисс Фиби, почему вы не сказали в ваших письмах о таком юном мерзавце, что наводит на вас страх? Ну, он только один. Большинство из них золотые дети, и это последний день семестра. Большая удача. Вы выглядите такой такой уставшей. О, у меня сегодня болит голова. Я питал надежды, что вы и мисс Сьюзан могли бы пойти на бал. Я принес билеты для вас, чтобы убедить. Сейчас вы видите, что время танцев для меня закончилось? Вы найдете много очаровательных партнерш.

Я желаю вам счастливо провести время на балу. Ну, скоро я увижу вас всех еще раз. Ибравый мистер Браун заглянул, как прежде, выпить чаю с мисс Сьюзан и мисс Фиби. Мисс Фиби. Фиби Завиток? Какая досада, мисс Сьюзан. Да, это досадно. Храбрый капитан Браун. Но как намного храбрее леди, содержащие школу. До свидания, мисс Сьюзан. Расскажите мне, Ватерлоо было забавным? Забавным, мэм? Не для Наполеона. Ого, сэр. Какой вы остроумный. Ого, капитан Браун, какой вы храбрый. Он будет танцевать с Шарлоттой Перрет. Мисс Шарлотта, вы себялюбивы и глупы, но вам милых 18 лет. Сьюзан, я ненавижу его. О, Сьюзан, я могла бы ненавидеть его, еслиМоя дорогая. Он решил, что я выглядела старой, потому что утомилась. А как мисс Фиби? Все ваше обаяние ушло, если у вас болит голова, а в глазах усталость. Но он этого не забудет. Мне только 30. Сьюзан, почему в 30 кажешься намного старше, чем в 29? Он бы не танцевал с ней. Шарлотта Перрет глупая гусыня. Это то, что предпочитают джентльмены. Если достаточное количество гусынь ходит вокруг, Сьюзан, ни одна умная женщина не получит мужа. Если вести себя, как ледиЯ устала вести себя, как леди. Я хочу быть яркой, легкомысленной и веселой. Я хочу, чтобы меня ласкали и мной восхищались. Эти 4 стены весь мир, Сьюзан, или есть что-то за ними? 10 лет назад, я отправилась спать юной девушкой, а проснулась с этим чепцом на голове. Это несправедливо. Фиби, Фиби, ты всегда была такой терпеливой. О, нет. Не всегда. Ты не знаешь, как я все время бунтовала. Сьюзан, у меня есть изображение той, кем я когда-то была. Я иногда смотрю на него. И иногда целую его и говорю: "Бедняжка, они все забыли тебя, но я помню". Я не могу восстановить его. Я держу его запертым в моей комнате. Ты бы хотела увидеть его? Я спущу его вниз для тебя. Ты стоишь разглядываешь глупых созданий, толпящихся на балу. Нет, мэм. Я выглядываю своего возлюбленного. Твоего возлюбленного? Я не знала, что у тебя кто-то есть. Еще нет, но, мэм, пока что. Но в любой момент он может повернуть за угол. Я ожидаю его все эти 15 лет. 15 лет и ты еще надеешься? Не больше, чем любая надеющаяся женщина во всех королевских владениях. Ты намного старше, чем мисс Фиби. Да, мэм. У меня преимущество в 10 лет. Должно быть, тщетно делать вид, что ты особенно хороша. Ну, может и так, мэм, но лицо у меня мое собственное. Чем больше я смотрю на него в стекле, тем больше оно мне нравится. Я никогда не любуюсь им, но говорю себе: "Кем будет тот счастливчик?" Это замечательно. О, это будет прекрасный год для женщин, мэм. Подумайте, как много мужчин, которые шагают с войны, вынуждены возвращаться домой хромыми. Кому снимать их деревянные ноги каждый вечер, мисс Сьюзан? Вам, мэм, или мне? Или мисс Фиби, мэм? Что за прелестной штучкой она была, мисс Сьюзан. Ты помнишь, Пэтти? Я так изменилась, как он говорит? Ты почти напугала меня.

Один танец для Фиби Завиток Затем я уберу ее обратно в коробку и никогда ее больше не увижу. Вы будете отмечать Ватерлоо, мэм? Мисс Фиби! Не мисс Фиби, Пэтти. Сегодня я это не я. Я. дайте подумать. Я моя племянница. Мисс Сьюзан, это капитан Браун. Он за дверью. Пэтти, подожди! Это капитан Браун. Я осмелился вернуться, потому что яПрошу прощения, мэм. Я думал, это мисс Сьюзан или мисс Фиби. Это племянница моих хозяек, сэр. Она здесь в гостях. О, Пэтти, я приобрел это в аптеке от головной боли мисс Сьюзан. Это нужно принять сейчас. Мисс Фиби легла, сэр. Пэтти, возьми это для тети Фиби сейчас же. Да, мэм. Пожалуй, я могу дерзнуть представиться, мисс, э? Мисс, э, Ливви, сэр. Я капитан Браун, мисс Ливви. Я старый приятель обеих ваших тетушек.

О! Я слышала их разговор о бравом мистере Брауне, но я думаю, это не могли быть вы. Почему нет, мэм? Прошу прощения. Я убедился, что вы их родственница. На минуту, сходствоОго, сэр. Вы о том, что я похожа на тетю Фиби? Все так говорят, и в самом деле, это не комплимент. В свое время это было бы комплиментом. Мисс Ливви, вы собираетесь на бал? Увы, сэр, у меня нет билета. У меня 2 билета для ваших тетушек. И раз у мисс Фиби болит голова, мисс Сьюзан должна вас взять на бал.

О, вы полагаете, сэр, один симпатичный джентльмен мог бы составить мне компанию на балу? Если вы этого хотите. С удовольствием, сэр, вселить безумие в остальных мужчин. О, я не осмелюсь идти. Я не могу пойти. Смотрите, мисс Ливви. О, мисс Сьюзан. Я рискнул сам представиться вашей очаровательной племяннице. Тетя Сьюзан, не сердитесь на вашу Ливви. Вашу Ливви, тетя Сьюзан. Этот джентльмен говорит, что он бравый мистер Браун и что у него есть билеты для нас, чтобы пойти на бал. Конечно, мы не сможем пойти. Не смеем идти. О, тетушка, быстрее влезайте в ваш бомбазин. Тетя Фиби хочет, чтобы я пошла. Если я говорю, что она хочет, ты знаешь, что она хочет. Я прослежу, мисс Сьюзан, чтобы ваша племянница провела прелестный вечер. Он подразумевает, что найдет мне прелестного партнера. Нет, мэм. Я подразумеваю, что сам буду вашим партнером. Тетя Сьюзан, он еще танцует. Еще, мэм? Прошу вас, не сердитесь. Я не могла их не заметить. Не заметить что, мисс Ливви? Мм, седые волоски, сэр. Идем, Сьюзан.

Одумайся, моя дорогая, одумайся. Мы не смеем! Нет, нет, не смеем. Мы не можем пойти. В самом деле, мэм. Это исключено. Где мой плащ? Это всего лишь новая вуаль, сэр.

Нет причин для беспокойства. Мэри, определенно это не галантный капитан Браун. О, как поживаете, сударыни. С возвращением, сэр. Мы просто счастливы вновь видеть вас, сэр. А вы видели мисс Фиби? Я имел честь ее видеть.

К сожалению, мисс Фиби сейчас лежит с головной болью. Головной болью? Хм. Больше похоже на сердечную. Вы не жалуете сегодняшний бал? Мы никогда их не посещаем, сэр. Мы предполагали, что, возможно, проведем вечер здесь, с мисс Сьюзан, за карточным столом. Мисс Сьюзан собирается со мной на бал. О, я надеюсь, это не нарушает приличия. Мисс Ливви будет сопровождать ее. Мисс Ливви? Их очаровательная племянница. Племянница? Они не говорили нам, что у них гостья. Мы собираемся на балл. О, понимаю. Я, э, не могу припомнить, Сьюзан, чтобы у твоего почтенного брата была дочь. Я думала, э, только 3 сына. 3 сына и дочь. Ну, вы, разумеется, помните маленькую Ливви, Мэри? Нет, Сьюзан, не помню. О, ладно, я должна идти. А, вот и мисс Ливви. Это моя племянница мисс Ливви. Мисс Виллоуби, мисс Генриетта и мисс Бэтти Виллоуби. 3 сына и дочь. Могу я спросить, мисс Ливви, сколько у вас братьев? Благодарю вас. За исключением несчастного Томаса. Мы никогда не упоминаем его. Леди, извините мое нетерпение. Что натворил этот Том? Фиби, это младший Блэйдс. О, мое сердце. Бежим сию же секунду. Сьюзан, не двигайся. Мисс Сьюзан, некогда ваш ученик, а теперь ваш покорный слуга, мэм. Мистер Блэйдс, я так полагаю. Я едва ли ожидал встретить вас на балу. Я едва ли ожидала этого от себя. Я не вижу с вами мисс Фиби. Тетушка, почему ты не представишь своего старого ученика? Энсайн Блэйдс, Моя племянница мисс Оливия Троссел. Лейтенант Свитцер. Блэйк, 50-е войска. Дэвис из 109-х. Э, окажете мне честь? О, тетушка, я бы так развлеклась танцем с Энсайном. Больше, чем танцем с лейтенантом? Почему бы двум старым приятелям не сыграть в криббидж? И мы отправимся на пир, И там напьемся шерри. Когда мы вместе, нам так весело Хоть на борту, хоть в прериях. Когда мы вместе, нам так. Прекрасно! Вы правда были напуганы ими, Блэйд? Напуган кем? О, какой вы храбрый. Ну, мы продвинулись вперед той ночьюА потом? Я промахнулась. нарочно. Я промахнулся. Нарочно? Прелестно, лейтенант Свитцер. Э, поле ваше, сэр. Дождь! Мы промокнем! Вы удивительно привлекательная девушка, мэм, но ужасная кокетка. Неужели. Предполагаю, что вас забавляет видеть их преклоняющимися перед вами. Но я знаю, что у вас доброе сердце. Благодарю вас, сэр. Кажется, вас не заботит то, с чьими чувствами вы играете. Ба, но почему это должно меня заботить? Я скажу вам почему. Мне нужно домой. В дождь? Да. Да. Я только что вспомнила, что тетя Фиби больна. Больна? Я считал, она поправилась. Нет, ей хуже. Не настолько плохо, чтобы вы должны были рисковать своим собственным здоровьем. Да, правда. ОнаОна безнадежно больна. Боже мой! Почему ее доктор не сказал? Я сейчас же пойду к ней. Нет. Вы останетесь здесь. Да, сэр. Надеюсь, мисс Сьюзан, наконец встретиться с вашей очаровательной племянницей. Да. Да. Очень, э, неудачно, что вы не застали ее. Такой кошмар. Как чудесно быть столь популярной, как мисс Ливви. Ах, несравненная мисс Ливви. Ах, невидимой мисс Ливви больше бы подходило быть здесь и все же не быть здесь. Возможно, в следующий раз мисс Ливви будет дома. Возможно. Для меня это чересчур, Фиби. Уверена, что наши подруги подозревают. Скорее, мою ночную сорочку, он будет здесь через секунду. О, Фиби, ради меня, давай отправим мисс Ливви назад к ее отцу, пока еще есть время. Быстрее, Сьюзан, быстрее. Откажись от бала сегодня. Откажусь. Обещаю. Она наверху.

Мисс Фиби! Мисс Сьюзан! Это капитан Браун. Скорее, Сьюзан. Встреть его! О, это так ужасно. Если они все выяснят, мы не посмеем открыть школу. Какой будет скандал. Мы можем голодать. Капитан Браун пришел навестить тебя, моя дорогая. О, мне жаль. Мне жаль обнаружить, что вам не лучше. У вас болит голова? У вас озноб? Каковы, как вы думаете, причины этой слабости? Лихорадка. Простуда! Это мисс Ливви. Визит мисс Ливви перевернул наши жизни вверх дном. Не только ваши, мэм. О чем вы говорите, сэр? О, ни о чем. Я попрошу в аптеке прислать вам тонизирующее. Не могли бы вы принести извинения мисс Ливви за то, что я оставил ее одну сегодня днем? Если то, что она рассказывает нам, правда, сэр, за ней постоянно хорошо ухаживают. Думаю, она может пощадить вас, сэр. Несомненно. Как они портят ее. Боюсь, что это так. Как вам кажется, э, возможно, она слишком развязна? Она молода. Да. Да, молода. Ну, что бы ни случилось, я буду здесь в 9:00, чтобы взять ее на бал. Но мисс Ливви не идет на бал. Я не знал об изменении планов. Их и не было, Сьюзан?

Мисс Ливви будет сопровождать вас, сэр. Вы так покорны, мэм. Надеюсь найти вас более здоровой, когда вернусь. О, Валентин Браун, как ты мог?

Слишком устала от Фиби. Терпеливая, благопристойная Фиби станет влюбленной на ночь этой ужасной, нахальной, кокетничающей, бессердечной, злобной, немного гадкой Ливви. Но, Фиби, ты обещала мне не ходить на бал. Мисс Ливви должна пойти на бал. В его глазах всю эту неделю было признание, и сегодня вечером я намерена подвести его к нему. И когда он воскликнет "Обожаемая мисс Ливви, будьте моей!" Я собираюсь ответить: "Ба, капитан Браун, как вы смешны. Вы слишком старый. Ха!" Фиби, как ты можешь быть такой жестокой? Как я выгляжу? Изволь помнить, что мы не помешаны на развлечениях, Генриетта. Наше присутствие на балу это исполнение долга. Долга перед Кволити-стрит. Возможно, пристальный взгляд на беспечную мисс Ливви разгадает эту тайну. Но, Мэри, мы посмеем? Посмеем. Дорогая мисс Ливви, Луна так прекрасна, вы прогуляетесь и позволите мне показать ее вам? Сэр! Но, мэм, разве следующий танец не мой? О, но я так люблю славную Луну. Я с большим удовольствием покажу ее вам. Но, сэр, это невыносимо. Могу я расспросить вас, мисс Ливви? Капитан Браун ваш опекун? Вы с ним помолвлены? О, сэр, вы не должны спрашивать это у меня. По какому праву, сэр, вы вмешиваетесь? По праву, которое я надеюсь разъяснить мисс Ливви. Как только мы останемся наедине. Слава богу, не рекрут-сержант ли это. Буль я проклят. Может ли это бытьПожалуйста, не говори мне. Пожалуйста, не говори мне. В эту минуту я думаю об имени. Ха-ха, я знаю, оно начинается с "Ф". Да, сейчас, э, может бытьТы знаешь мисс Фиби? Фиби! Правильно, Фиби! Ну, как поживаешь? Пойдем, моя малышка.

Я не мисс Фиби. Я ищу мисс Фиби, мою хозяйку. О, ладно, дай же мне сказать, моя малышка, Ты же знаешь, что не можешь войти туда без билета. Тогда туда войдешь ты и скажешь мисс Фиби, что Виллоуби направляются сюда. Они идут посмотреть на мисс Ливви, поэтому ей лучше немедленно идти домой. Кому, мисс Ливви? Нет, мисс Фиби. Там нет мисс Ливви. Да, но только скажи мне, почему они идут посмотреть на мисс Ливви. Они думают, что мисс Ливви это мисс Фиби. Как глупо. Как они могут так думать? Потому что она мисс Фиби. Мисс Оливия. О, они здесь. Идем. Виллоуби, мэм, на пути сюда. Виллоуби! Да, мэм. Чтобы увидеть мисс Ливви. Мисс Сьюзан. Мне плохо. Теряю сознание. Энсайн Блэйдс, что-нибудь выпить, если можно. Да. Да, конечно. Мисс Ливви. Да, мистер Браун. Есть кое-что, что я должен сказать вам. О, в-вы здесь. Мм-м-мне плохо. Теряю сознание. Капитан Браун, что-нибудь покрепче, если можно. Сейчас, мэм. Благодарю вас. О, Сьюзан, он почти сделал предложение. Фиби, они здесь. Они здесь. Кто здесь? Виллоуби и мисс Генриетта. Боже мой. Что они сделают? Мы должно немедленно уйти. Где твоя накидка? В туалетной комнате. Возможно, они вернулись в дом. Они здесь. Ты уверена? Ну конечно, Мэри. Это Ливви. Эту накидку и капор она надевала на первый бал. Как капитан Браун заботлив. Мы посмеем прервать их? Посмеем. Полагаю, я знаю эту юную леди достаточно долго, чтобы позволить себе эту вольность. Да, М-Мэри. Как поживаете? Ваш напиток, мисс Сьюзан. О. Благодарю вас. Еще один, е-если можно. Сейчас, мэм. Мисс Сьюзан? Спасибо. Вы здесь. О. И мне тоже один. Вы мисс Фиби? Да, Мэри, я Фиби. Поразительно. Мисс Фиби, мы совершили в отношении вас ужасную ошибку. Мы действительно никогда ее не встречали. Никогда не видели ее вместе с вами. Поэтому мы были уверены, что такой особы не было. И, конечно, мы решили, что это должна быть ты. Я все еще вижу ее в саду. О, т-т-ты хочешь сказать, Генриетта, ты намекаешь, Мэри, ч-что яЭто было нехорошо с нашей стороны, но мы думали, что ты и мисс Ливви были одним и тем же лицом. О, как вы могли? О, прости нас, Фиби, дорогая. Мы не могли избежать подозрений. Мы просим у тебя прощения. Фиби, ты выглядишь так мило.

Они не уделяют тебе внимания, моя дорогая? Увы, нет. Они. Они ни о ком не думают, кроме, э, Ливви. А капитан Браун? Он сходит по ней с ума. О, Фиби. Извините меня. О, капитан Браун, вы покинули мисс Ливви. Ах, да, мэм, я вернулся к ней. Это ошибка, сэр. Я только что подумала, что если бы я была джентльменом, я бы направила ухаживания скорее на мисс Фиби, чем на ее племянницу. Вы меня смущаете. И меня, мэм.

Понимаете, я хотел бы сказать мисс Ливви кое-что очень важное. В этом случае, сэр, не будем вас больше задерживать. Спасибо, мэм. Всего хорошего. До свидания, Мэри. До свидания, Фанни. До свидания. Сьюзан, я завтра зайду. Я так хочу получше познакомиться с мисс Ливви. Тетушка. Ты помнишь, капитан Браун сказал, что у него что-то важное сказать мне? О, действительно. Извините. Да, мистер Браун? Мисс Ливви, Несомненно, эти разные ухаживания забавляют вас. Вам никогда не приходило в голову, что они могут ранить других? Правда, сэр? О, Блэйдс и ему подобные не могут слишком страдать. Но, возможно, некто может. Пожалуй, я могу желать видеть его терзания. Как вам не стыдно, мисс Ливви. Я говорю в интересах человека, с которым я надеюсь увидеть вас обрученной. И кто этот счастливчик?

Относительно того, кто он, я не имею представления. Как и вы, я уверен. В противном случае, вы были бы более сдержанной в своем поведении. Но когда-нибудь, мисс Ливви, подходящий человек появится.

И как вы оправдаете ваше нынешнее поведение? Его лицо изменится, когда вы расскажете ему об этом.

А вы будете скрываться под личиной, пока это не будет рассказано. Понимаю. Вы поймете. Когда узнаете, что такое любовь на самом деле. Что вы знаете о любви? Ну, я знаю всё о ней. Я влюблен, мисс Ливви. Желаю вам счастья. В леди, которая была когда-то очень похожа на вас. Да, мисс Ливви, Это ваша тетя Фиби, которую я люблю. Вы правда говорите о Фиби? Усталой, непривлекательной Фиби? Фиби, бывшая некогда более обворожительной, чем вы, мэм. О, вы очаровали меня, та, кто так напоминал ее, какой она была. Но это было лишь на время. Как похожа, решил я сперва, но вскоре увидел, как непохожа. Помню, как-то я сравнил ее с садом. Я часто думал об этом. О, мисс Ливви, как вы думаете, есть для меня какая-нибудь надежда?

Был человек, которого мисс Фиби любила. Но это было давным-давно. Он не любил ее.

Значит, он был глупцом. Это были вы. Однажды вы ее поцеловали. Шел дождь, и ее лицо было мокрым. Вы сказали, что сделали это, потому что ее лицо было мокрым. Я совсем забыл. Сейчас я смеюсь над вами обоими. Фиби эта старушка. Мисс Ливви. Я ненавижу и презираю ее. Если бы вы знали, какая онаЯ знаю, какая вы. Тот садМолчите! Ваш сад уничтожен, сэр. Туда проникли сорняки, и все цветы были задушены. Что вы имеете в виду? Я не могу сказать вам. Это чересчур отвратительно. Вы чересчур отвратительны. Не об этом? Да, об этом. Что чересчур отвратительно? Мэм, Я оставлю рассказ об этом ей, если ей хватит смелости. Но я искренне надеюсь, что это последние слова, которые я когда-либо обращу к этой леди. Любовь моя, дорогая, Что за ужасные вещи он тебе наговорил? Нетне ужасные. Прекрасные! Сьюзан, это Фиби он любит, не Ливви. Он любит меня Фиби! Ох, Сьюзан, он любит меня. О, дивные розы, что вьются По верху ограды сада Ваш редкий запах заглушается Жареной. отбивной из барана. Для тебя, Видэл. Он может включать обходные дорожки, но это по-прежнему лучший путь. О чем ты говоришь? Путь к сердцу мужчины лежит через желудок. И, по моим личным наблюдениям, путь к желудку мужчины лежит черезНе для тебя. Это для мисс Сьюзан и мисс Фиби. Да, но ты говорила мне, что нет никакой мисс Фиби. Раз и навсегда запомни, говорю в последний раз: Не существует никакой мисс Ливви. Доброе утро, Фиби, моя дорогая. Ты не спала? Глаз не сомкнула.

Если ты будешь так терзаться, то доведешь себя до могилы. После того, что он сказал мне прошлой ночью. Что еще я могу сделать? Ты должна избавиться от Ливви. Непременно. Когда наши друзья заглянут сегодня, я скажу, что она вернулась домой. с добрым утром, Сьюзан. Ты простишь мое столь раннее вторжение, но, э, будучи наслышанной о чрезвычайной популярности мисс Ливви, я решила навестить ее прежде, чем она уедет. Бедняжка Ливви больна. Больна? Как неожиданно. В самом деле. Ей не давали спать всю ночь. сердцебиение, судороги. Эмоциональное возбуждение, э, веселье. Могу я войти и увидеть ее? Боюсь, что нет. Вы же знаете, Ливви должна наконец выспаться. Это для мисс Ливви. Лежи спокойно, Ливви, моя дорогая. Лежи спокойно. Завтрак. Завтрак мисс Ливви. Ваш завтрак остывает, мэм. Доброго утра, дамы. Я буду дома весь день. Дайте мне знать, когда мисс Ливви поправится настолько, чтобы принять меня. Что делать? Она никогда не даст Ливви ускользнуть. Фиби, у меня чувство, что мисс Ливви действительно существует. Мы больше никогда не сможем снова себя уважать. Если он сделает предложение, почему бы не выйти за него? Если мы сможем заставить его считать, что она уехала домой, ему и не нужно ни о чем знать. Сьюзан. Ты причиняешь мне боль. Та, кто выходит замуж, не рассказывая всего, должна всегда носить личину. Это были его слова. Пэтти, это капитан Браун. Скажи ему, что я вышла. Доброе утро, Пэтти. Мисс Фиби здесь? Нет, сэр. Она вышла. Мисс Фиби? Что такое, сэр? Конечно, вы не боитесь меня? Нет. С чего бы это? Я не знаю ни одной причины. Мисс Фиби, вы сказали мисс Ливви, что когда-то любили меня. Но тщательно скрывали это от меня. Женщина никогда не должна говорить об этом, сэр. Вы отправились на великие сражения. Мне оставалось сражаться в малом. У женщины парящее знамя такое же, как у мужчины, мистер Браун. и. у старых дев парящее знамя такое же, как у женщин. Я. старалась поддерживать свое развевающимся. Я не смею просить вас о любви, но я прошу вас довериться моей опеке. Позвольте мне заботиться о вас. Это невозможно. Если не ради себя, то сделайте это для меня. Говорят, женщина никогда не сможет полностью забыть человека, который с ней плохо обошелся. Сделайте это для меня, потому что я поступил с вами плохо. Пожалуйста, ни слова больше. Доброе утро, Пэтти. Итак, где мисс Мэри? Она не имеет счастья видеть нас уже 5 минут. Как поживаете, сэр? И как себя чувствует мисс Ливви сегодня, сэр? Я еще не видел ее, мэм. Неужели?

Ну конечно, Фиби, когда она больна, есть двойной повод дляБольна? Я ничего не слышал. Леди, имейте жалость к тупице и объясните ему. Догадываюсь, сэр, что это убеждение, будто я держу мисс Ливви в заключении из-за вашей страсти к ней. Моей страсти к мисс Ливви? С какой стати, я ее не выношу или она меня. Кроме того, я с гордостью скажу вам, что вот девушка, которую я люблю. Да, мэм. Я так счастлива, что это ты. О, Фиби, дорогая, я желаю тебе счастья. И вам тоже, сэр. Но, Сьюзан, я, э. Ну, право. Я не понимаю. Разве эта мисс Ливви так недосягаема? Мисс Ливви недосягаема? Вокруг юной леди есть какие-то тайны? Хоть отбавляй, сэр, так что мы одно время думали, что она и мисс Фиби одно и то же лицо. Мы даже ни разу не видели ее лица. Вот как? Как вы себя чувствуете, дорогая мисс Ливви? Вы должны знать, леди. Она слишком больна, чтобы принимать гостей. Слишком больна, чтобы принимать кого бы то ни было. В этом случае, Пэтти, я считаю, ей следует принять доктора. Она очень плоха, сэр? Мы не слышали, чтоб вы к ней обращались. Она без сознания, мэм.

Это не очень серьезное заболевание, как я считаю. Мы не должны разговаривать, чтобы не беспокоить ее. На самом деле, я думаю, что вам всем лучше уйти. Пэтти, они уже ушли?! Нет, Сьюзан, но мы уходим. Мисс Фиби, я желаю увидеть мисс Ливви. Невозможно. Почему невозможно? Мне рассказывают странные сплетни, будто никто ее не видит. Сейчас идите и скажите мисс Ливви, что я должен видеть ее. Да, сэр. Пэтти. О, как поживаете, сэр? Ну, это, конечно, прДоброе утро, сержант. Пэтти, почему со мной сыграли эту шутку? Над вами тоже, сэр? Ха-ха. Уж я ни разуВольно, сержант. Объясните, Пэтти. Я не знаю, о чем вы, сэр. Пэтти, я знаю, что нет никакой мисс Ливви. А мисс Фиби выдавала себя за нее. А если и так? Зачем она делала это? Это всё ваша вина, сэр. Моя вина? Вы первый заварили это, всё из-за того, что вы не узнали ее, когда первый раз вернулись. Во всём ваша вина, сэр, И пора вам узнать это. Скажи мне, почему они не скажут, что мисс Ливви уехала домой? Это бы избавило их от кучи неприятностей. Виллоуби следят за домом все время. Они могли бы сказать, "Она не могла уехать, так как мы не видели ее отъезд". Понимаю. Мисс Ливви гораздо лучше, сэр, и она согласилась выйти, чтобы увидеть вас. К вашим услугам, мисс Ливви. как поживаете, сэр? Э, а мисс Фиби к нам не присоединится? А, она-она. Она пользуется возможностью проветрить комнату. Ах! Ну конечно. Капитан Браун извинит тебя, Фиби. Безусловно, мисс Сьюзан. Позвольте мне. Она поправится. По сути, мэм, я думаю, что мог бы вылечить мисс Ливви. Если она безоговорочно отдаст себя в мои руки. Ладно, уверена, вы могли бы. Итак, вы моя пациентка, мисс Ливви. Ваше место дома. Хотелось бы мне туда поехать. Вы едете. Да. Скоро, сэр. В действительности, у меня восхитительный сюрприз для вас, мисс Ливви. Вы едете сегодня. Сегодня? Не просто сегодня, а сейчас. Достаньте, мисс Сьюзан, для нее несколько одеял. О, но, сэр, я отказываюсь ехать. Нет, мисс Ливви. Вы в моих руках. Но, сэрМы не должны потакать ей, мисс Сьюзан. Одеяла. Тетушка, не оставляйте меня. Что за трудная пациентка. Вы образумите ее, мисс Сьюзан? Я попрошу у мисс Фиби несколько одеял. Ну, как поживаете, мисс Фиби? Думаю, эти превосходны, мисс Сьюзан. Она все еще занята проветриванием комнаты. Поторапливайтесь, сержант. Пэтти, давай свою накидку и капор. Мы отправляем мисс Ливви домой. Да, сэр. Ах, мисс Ливви. Позвольте мне обвязать вас этим. Сжимайте здесь, сержант, так? Да, сэр. Ха-ха. Могу я, э. Могу я спросить, сэр, где она? Тогда, сэр, могу я спросить, кто она? Мисс Ливви, сержант. Спасибо. О. Как поживаете, мэм? Сейчас, сержант, вы проследите за этим левым локтем? ЛО, левымО, левым локтем. О, да, сэр. Да, сэр. Теперь идем, мисс Ливви. Не бойтесь. Наши руки держат вас. Сюда. Смелее. До свидания, мисс Сьюзан. Мы берем всю заботу о ней. Бережнее, сержант, бережнее. Да, сэр. Сьюзан, он ушел? Фиби, он всё знает. Да. Да, я знаю об этом. Но что он сказал? Не сказал, а сделал. Он забрал Ливви с собой. Сьюзан, ты не должна говорить так. Ты не потеряла рассудок, нет? Он забрал ее. Он закутал ее в накидку. Ты Сьюзан Троссел. Ты помнишь меня, ведь так? Твоя сестра? И Ливви была тоже я. Он забрал Ливви с собой. Сьюзан. Сьюзан, кто я? Ты Фиби. А кто была Ливви? О. Благодарю тебя. Но он забрал Ливви с собой. Смотрите. Она уезжает. Посмотрим. Везите ее на родину. Куда, сэр? Куда угодно. Сожгите мисс Ливви в укромном месте и не возвращаетесь до заката. Но, сэр. Гоните лошадей. Марш отсюда. Леди! Вы подошли слишком поздно, чтобы попрощаться с мисс Ливви. Мисс Ливви? Я послал ее домой. Туда ей и дорога. Энсайн Блэйдс, если вы идете навестить мисс Ливви, то опоздали. Она уехала домой. Но. мои цветы. Мои конфеты. Уверен, эти прекрасные дамы значительно более достойны их. Мисс Сьюзан. Я принес вас немного дров. Спасибо, сэр. Мисс Фиби? Да, сэр? Дождя нет, но у вас мокрое лицо. Я хочу всегда целовать вас, когда ваше лицо мокрое. Сьюзан.

Дорогая Фиби Троссел. Вы хотите быть Фиби Браун? Вы всё знаете, сэр? И то, что я не сад? Я знаю всё. кроме этого. Веление моего сердца обязывает меня принять ваше крайне лестное предложение. О, сэр. Сьюзан тоже. Спасибо.

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< А теперь опустите оружие.

Я знал одну девушку. >>>