Христианство в Армении

Помоему, она может немного.

Здравствуйте. Все в порядке? Вы нарушили наш сон. Это лучше, чем быть ограбленными. Будьте осторожны, кругом много бандитов. Какие бандиты? Я путешествую в одиночку, но еще никто не украл у меня брошь. И где же Ваша брошь? Моя брошь! Мои драгоценности! Меня ограбили! Куда собрался? Мне очень жаль, что нам помешали.

В лондонской тюрьме у тебя пропадет желание шутить. Уберите руки, прихвостни! Он твой напарник? Этот старый простофиля? Арестуйте всех, у меня будет отличная компания. Взять его! А ты можешь идти. Это я-то старый простофиля? Открывайте. К вам новый гость. Успокойся. У надзирателя есть убедительные методы для нарушителей порядка. Добро пожаловать. Вы кто? Меня зовут Питер. А Вас? Что такой джентльмен делает здесь? Меня поймали. Говорят, что так. Состоятельный вор. Я из хорошей семьи. Ну, ну. Вор аристократических кровей. Кража это искусство, Вы же знаете. Передается от отца к сыну. Вы отличаетесь от всех, кто здесь. Спасибо. А Вы? Как давно Вы здесь? Не так давно. В любом случае, со мной все иначе. У меня нет Ваших традиций. Ладно, посмотрим, что будет завтра. Что именно? Вы же не собираетесь гнить здесь всю свою жизнь. Нет, это не для нас. Если хотите освежится, придется воспользоваться этим. Вода из Темзы. Снимайте одежду. О, нет. Я слишком устал. спокойной ночи. Спокойной ночи. О, наконец-то во двор принесли суп. Как здесь еда? Я бы не стал называть это "едой".

У Вас красивые руки, Мариус. И милое лицо. Наверное, Вы вскружили головы многим женщинам. Женщинам? О, это мое слабое место. И мое тоже. Я не могу устоять перед женщиной. Гладкая кожа, сладкий аромат. Стройные лодыжки и ножки, прелюдия к блаженству. Перестаньте, хватит! А что такое? Я говорю о женщинах. Округлые и бархатистые плечи. Говоря о женщинах, я имею в виду Вас. Когда ты догадался?

Прошлой ночью. Ты хотела это скрыть, в то время, как мы можем остаться здесь на всю жизнь. Как тебя зовут? Мэри Рид. Мэри Рид? Женщина-разбойник? Некоторые называют меня так. Ты крадешь не только драгоценности, но и сердца. Все, хватит! Оставь меня в покое. А если нет? Что ты сделаешь, закричишь? Чтобы выдать себя? Я не буду кричать. Я могу себя защитить. Я ничего тебе не сделаю. А я сделаю, если ты не прекратишь! Ты сильная. А это что? Это мое. Стащила у меня, да? Я даже не заметил. "Дорогому сыну от лорда Гудвина." У кого ты это украл?

У лорда Гудвина. За это меня и посадили. И ты держишь эту вещь у себя? Когда тебя ловят, лучше возвращать краденное. Особенно, если это принадлежит лорду. Это единственный способ получить помилование. Мне не нужно ничье помилование. На выход. Время обеда. Выстройтесь в линию! Быстро! Хватит! Начальник не любит вони. Нет. Ты что, хочешь попасть в колонию? Еще раз спасибо и до свидания. Как воняет! Они похожи на гнилых червей. Возьмите троих из них, завставьте их вычистить конюшни и вымыться самим. Ты не можешь. Почему? После всего тебе придется раздеться и помыться перед надзирателями. Спасибо. Все конюшни. Никогда в своей жизни столько не возил щеткой по земле. Но ради тебя я готов чистить конюшни каждый день. Чего добивается этот мошенник? Не хотел бы я быть на его месте. Эй, ты, начальник хочет тебя видеть! Не ты, а тот, который Питер. Ваша Светлость слишком добры, почтив нас своим визитом. Но в конце концов, он всего лишь вор. Который претендует на имя сына лорда Гудвина. Так ведь? Вы не знаете этих мошенников, милорд. Они готовы на все, чтобы выйти отсюда. Приведите его и мы выясним правду. Что ж, милорд. Войдите! Сын лорда, котрый выглядит, как трус и убийца. Привет! Ну, ты и нашел место для постоя! Многие девушки в слезах. Но мы им скажем, что ты выглядишь, как трус и убийца! Мне хочется остаться здесь еще на одну ночь. Да тебе понравилось? Жизнь в этой тюрьме похожа на мечту. Спасибо, сэр. Дай мне сигару! Конечно, милорд. Вот, милорд. Как ты смеешь предлагать такую дрянь сыну лорда. Я не знал, что. Неужели он на самом деле сын лорда Гудвина? Ты все еще сомневаешься? Нет, боже упаси. Ваша светлость, Ваша внешность, благородные черты. Ты можешь нам объяснить, Питер, как, черт возьми, ты сюда попал? На балу у графини Бэкон я предстал в костюме вора. Милорд, будьте милосердны, произошла трагическая ошибка. Да, ладно. Сегодня утром я вычистил ваши конюшни. Завтра вы вычистите мои, и мы будем в расчете. Спасибо, милорд, спасибо. Они их отполируют. до блеска. Ну, ты идешь, или предпочитаешь и дальше пользоваться гостеприимством хозяина. Иду. Но сначала мне нужно вернуться в свою камеру. Прощай, Мэри. Почему, прощай? Куда ты идешь? Тебя выпускают? Нет, появился лорд. Меня переводят в другую тюрьму. Питер, тебя будут пытать! Ты должен вернуть медальон. Нет, слишком поздно. На память обо мне. Пойдем, Питер! Скорее! На помощь! Я умираю! Скорее, спасите меня! Что такое? Что за шум? Помогите! На помощь, я умираю! Помогите! В чем дело? Дверь заклинило. Помогите! Стой, или буду стрелять! Мне нужно видеть лорда Гудвина.

Его Светлость не принимает бродяжек! Я должна вернуть ему медальон. Он принадлежит милорду. Я отдам ему сама. Где ты его взяла? Украла? Нет. Кое-кто дал его мне. Я обо всем расскажу Его Светлости. Вы обо мне доложите? Иди за мной. Ничего не трогай, если не хочешь отведать плетей.

Забавная история, поверьте мне. Жаль, что такая короткая. Вы неподражаемы. Надолго ли Мэри Рид останется там взаперти? Если ее признают виновной, то лет на шесть. А если нет? Выйдет месяцев через пять-шесть. Я был неправ. Она уже вышла. Я бедный слепой. Я бедный слепой. Дедушка. Что вы хотите от слепого? Помочь ему перейти дорогу. Мэри! Пойдем, здесь не безопасно. У тебя есть невеста? Нет. Я купил это для тебя. Чтобы я носила это в тюрьме? Я был уверен, что ты выберешься через пару дней. Ты же моя внучка.

У тебя талант. Я знаю, дедушка. Я должна отсюда уехать. Далеко. Туда, где нет ни лордов, ни милордов, таких, как эти.

У кого мы тогда будем воровать? Бежать прочь нужно только от тюрьмы. Напьемся вечером в "Золотом галлоне", и ты обо всем забудешь. Я так не думаю, дедушка. Вот увидишь. Сегодня вечером мы празднуем возвращение капитана Пуфа. Самого удачливого королевского корсара. Ну что? Ладно, пойдем. Отлично! Превосходно! Кто ты такая, королева Англии? Намного больше. Она моя внучка, Мэри Рид. А я капитан Пуф. Ты мне нравишься. Идем. Проходи. В следующий раз снимайте шляпу перед дамой, капитан. Хорошо. Вы получаете все, что захотите, благодаря своим хорошим манерам. Хотел бы я, чтобы мои корсары выглядели так же прекрасно, как Вы. Как раз об этом я и хотела с Вами поговорить. Может, что-нибудь выпьем? Для меня большая честь, миледи. Эй, вы, уступите даме место! Прошу Вас. Капитан, я хочу к вам на борт. Разве это плохая идея? Нет, напротив, потрясающая идея. Да, но. В качестве матроса. Точно. Самый красивый матрос, которого я когда-либо видел на корабле. Неужели? Прекрасно. Он тоже пойдет. Что? И дед с нами? Капитан, кто, Вы думаете, научил ее пользоваться пистолетом? Тишина! Заткнитесь! Вы наняты.

А теперь давайте выпьем за королевских рекрутов!

О, простите. Как морская губка! Ваше здоровье! Капитан Пуф, курсируйте в прибрежных зонах Северной и Центральной Америки. Его Величество и я желаем Вам удачи. Благодарю. И передайте спасибо королю. Уверьте его, что я буду грабить только от его имени, как всегда. Поднять якоря! Отплываем! Эй, там, осторожнее с канатами! Полезай наверх, или я приду и надеру тебе зад. Капитан, мы готовы к исполнению своих обязанностей. Готовить умеешь?

Вся команда будет снюньки глотать над моей стряпней. Отлично. Быстро иди на камбуз. Вы пойдете со мной. Ваше место в моей каюте. Бедный капитан Пуф. Капитан, это моя каюта. Выйдете. Ваша каюта? Господь всемогущий, Вы шутите? Это же моя каюта. Моя! Не двигайтесь, капитан! Молчите. Я подчиняюсь Вам только в том, что касается работы, ясно? Предельно ясно. Тогда возвращайся на палубу. На палубу! Все это несите в трюм. Поднимись туда и поставь парус. Есть, капитан. Заткнитесь! По местам! Работать! Девчонка дурное предзнаменование. Что-нибудь еще, капитан? Могу я отнести свои вещи в каюту? Брысь отсюда! Попробуйте бульон. Он приготовлен по секретному рецепту. Я назвал его "крепкий бульон из потрошков". О, я унесу. "Потом пришли девушка и старик". "Она разбила ему сердце, и выгнала из своей постели". Эта кровать, эта каюта, этот корабль, все мое. Почему ты не можешь этого понять? Я люблю страстных женщин. Капитан! Капитан, испанский корабль! Проклятье! Чего вылупился? Возвращайся на место. Ты, девчонка, приносишь несчастье. Мы вернемся к этому позже. Готовность открыть огонь! Правым бортом. Держать курс. Занять свои места! Как прикажете, капитан. Вернись в каюту, ты здесь не нужна. Я сама могу о себе позаботиться, капитан. Полный вперед! Ветер на стороне этих свиньей. На аббордаж! Мэри, это была твоя идея. В отличие от них, мы привыкли жить на суше. Капитан! Капитан. Мэри. Наконец-то я добился того, чтобы ты меня полюбила. Только для этого. мне пришлось умереть. Сдавайтесь! Вас будут расценивать, как военнопленных. Сдавайтесь! Или мы убьем вас всех. Мы сдаемся. Сдаемся! Если придется сесть в тюрьму, то в наших тюрьмах куда лучше. Шлюп на буксир. Пленных запереть в трюм. Отпустите меня! Это то, что называется испанской галантностью? Женщины. Всегда готовы продать себя тому, кто больше заплатит. Трус! Ты пожалеешь о своих словах. Ну-ка, пошли! Мадам, прошу Вас простить грубость моих людей. Кто бы мог подумать, что среди этого сброда скрывается такой цветок. Я надеюсь, Вы не держите цветы в трюме. Нет. Разрешите представиться, Дон Педро Альварес да Коста, герцог и гранд Испании. Пожалуйста, не откажитесь от радушного приема в моей каюте. Это большая честь, капитан.

Пленные в трюме. Залатайте пробоины корабля. И не беспокойте меня. Прошу Вас, идите со мной. Вот, моя красавица. Это все, что я могу Вам предложить. Но все это в Вашем распоряжении. Как тут красиво. У аристократов изысканный вкус. Спасибо. Вы мне льстите. Как Вас зовут? Меня зовут Мэри. Вы прекрасны. Ваши глаза подобны морю. Вы не теряете время зря, капитан. Я моряк, дорогая. Вы женщина моей мечты. Продолжайте мечтать, друг мой. Ваше пробуждение будет тяжелым. Положение сегодня было очень опасным. По крайней мере, капитан получил свою награду. Это Мэри. Вы меня слышите? Вот ключи. Открывайте, только тихо. Кто-нибудь, замените его. Мы нападем на них по одному. Будем вооружаться по ходу дела. Эй, Мануэль. Готовы? Нападем все вместе, они не успеют среагировать. Удачи вам, друзья! Чего Вы ждете? Давайте поприветствуем Мэри Рид! Друзья, поскольку мы рискуем своими жизнями, давайте делать это ради себя, а не ради Англии.

Она права. Мы разбогатеем. Я беру на себя командование кораблем и имя погибшего капитана. Называйте меня капитан Пуф.

Мы станем свободными. Да здравствует капитан Пуф. Мне нравится Ваша кожа. И Ваши изящные лодыжки, прелюдия к блаженству. Питер. бесстыдны, как всегда. Нет, дорогая. Только тогда, когда я нахожу такой цветок, как Вы. Мне нравятся Ваши плечи. Округлые и бархатистые, прелюдия к. О, Питер.

Мне нравится с Вами танцевать, но. тут слишком много людей. Простите, милорд, здесь леди. Мисс Элизабет, рад Вас видеть, и для меня большая честь, что Вы решили приехать. Милорд. Нам будет более удобно в моей гостинной. Вы знаете. Пожалуйста, простите меня, мисс Элизабет. Удалимся от нескромных взглядов, и Вы сможете немного отдохнуть. Я должна ответить отказом, но. Питер только что нашел себе новую жертву. Вероятно, ему не пришлось бороться с ней очень долго. Всего одно движение минуэта. Нет, нет. Здесь слишком много людей. Пойдем. Там гораздо лучше. Куда Вы меня ведете? Но это же спальня. Разве это так важно? Я тебя обожаю. Ты самая красивая женщина в мире. Это неправда, но мне приятно слышать твои слова. Ты должна мне верить. Ты самое очаровательное создание в мире. Твои глаза отражают твою душу. Знаешь, я обожаю твою душу. Это ее ты ищешь в моем корсаже? Почему бы нет? Душа прячется в самых сокровенных местах. Ты излучаешь ее всем телом. О, Питер, любая ложь в твоих устах становится правдой. Расслабься. Не думай об этом. Я люблю тебя. Ты мне веришь? Я бы не верил, если бы был на Вашем месте, мисс. Но Вы, милорд, никогда не будете на моем месте. Отец, с твоей стороны это не тактично. Иди, милая, продолжим в другой раз. Иди, иди. Нет, Питер, другого раза не будет. Почему же? Потому, что довольно. Ты позоришь семью. В твоем возрасте я уже проводил кампанию против Кромвеля.

Ты даже не в Академии. Я против военной карьеры. Тогда церковная. Для меня? Ну, отец. А что такого? Ты не будешь первым. В таком случае есть только один путь: брак. Ну, это меньшее из зол. Очень хорошо. Я уже выбрал тебе жену. Благородная женщина с богатым наследством. Как тебе будет угодно.

Ты согласен? У меня же нет выбора. Я объявлю о вашей помолвке. Спасибо. Так кто эта молодая особа, которая станет моей женой? Проснитесь, сони! Спешиться! В седло! Спешиться! Шевелитесь, сони! В седло! Спешиться! В седло! Стойте прямо! Шагом по двое! Галопом друг за другом! Барьер, сони! Барьер! Прыгай, черт побери! Барьер! Вы видели? Берите пример со своего товарища Гудвина. Идемте, мисс Элизабет. Наш маленький Питер превращается в настоящего Гудвина. Не стрелять. Попробуем подняться на борт, не повредив корабль. Полный вперед. Поднять мой флаг. Пираты! Право руля. Быстрее. Какой ужас, мы погибли. Спрячьтесь. Попытаемся от них уйти. Пираты. Как интересно! Они же проявят благородство, чтобы пощадить девушек? Мадмуазель, спрячьтесь. Пушкам не ведома галантность. Смотрите, это английское судно. Раньше я никогда не нападал на англичан. Будьте осторожны, у нас ними заключено соглашение. Ивон, мы признаем только одно соглашение: они наша добыча. Нет никакой разницы между английскими и испанскими аристократами.

С моими пушками я могу уничтожить его в мнговение ока. Мы тут занимаемся грабежом, а не убийствами. Прицелься в основание грот-мачты. Стойте! Мы должны сдаться. Мы не можем им противостоять. Сохраняйте спокойствие, и, может быть, мы спасем свои жизни. Какое приключение! Наверное, из главарь красивый молодой человек, как в романах. Я хорошо выгляжу? Спустить паруса, поднять кусок белой ткани!

Они сдаются! На аббордаж! Милорд. Мой корабль Ваш, но Вы зря тратите время. Я не лорд, и везу самый обычный груз. Я бы так не сказала, судя по этой девушке. Проверьте трюм. Мисс, как Вы оказались на этой посудине? Случайно. Меня ждут во Флориде на приеме вице-короля. И Вы пересекаете океан только ради того, чтобы попасть на прием? Вы на самом деле француженка? Вы красивая. И Вы тоже очень милая. Первая танцовщица Его Величества Людовика XIV. Я плыву из Версаля танцевать для вице-короля. Капитан, в трюме только хлопок. И эти вещи. Святой Моисей, все напрасно! Не имеет значения. У Вас есть красивые платья? Как оно смотрится на мне? Замечательно, Мэри. Заберите девушку на борт, остальных отпустите. Не надо так! Я пойду по собственной воле. Возврашаемся на шлюп. Мы отправляемся во Флориду. Если добыча не идет к нам, мы пойдем к ней. А теперь, дамы и господа, звезда, приглашенная на прием: сюрприз прямо из дворца в Париже. Теперь я понимаю, почему о французском дворе так много говорят. Это возмутительно, мы должны ее остановить. Действительно. Это неприлично. Руки вверх, всем оставаться на местах. Хватит шутить, мисс. Не двигайтесь. А сейчас самая лучшая часть представления! Входите! Я это заслужила. У самого короля никогда не было такого представления. Не делайте глупостей. Вы получили наслаждение от танца, не так ли? Теперь ваша очередь. Я возьму это. Вы потеряли немного драгоценностей, но в ваших сейфах их еще много. Руки вверх! Ну-ка! Обе! Ладно. Не надо. Я не любитель таких представлений. Не двигаться, если хотите остаться в живых. Скажи: Я разрешил тебе честно взять брошь. Честнее. Говори громко! Чтобы все слышали! Честнее и быть не может! Хорошо, теперь моя совесть чиста. Да здравствует капитан Пуф! Да здравствует капитан Пуф! Назначена цена: 100 унций золота. Этого не достаточно. Мэри, скажи нам, что делать. Наши жизни принадлежат тебе. Нет, ты будешь жить до старости, даю тебе слово. Что ты делаешь? Кирасы давно устарели. Это не кираса, это защита для горла. Многие захотят его перерезать за сотню унций. Ищут капитана Пуфа, а не тебя. Откуда им знать, что он это не я. Эти люди сначала перерезают горло, а потом спрашивают. Поскольку я все время рядом с тобой, и выгляжу, как главарь, могут подумать, что я и есть капитан. Какие приказы рулевому? Мы будем останавливать все корабли, идущие из Европы. Почему бы нет. Просто я осторожен. Я буду носить свою кирасу, пока не уйду в отставку. А, это ты, Ивон. Почему ты каждую ночь смотришь на море? Не знаю. Это помогает мне вспоминать. Ты не счастлива, Мэри. И я. Пожалуйста, ничего не говори. Однажды я уже поверила таким словам, и больше никогда не поверю им снова. Может, когда-нибудь. Спасибо. Вернись на свое место. Есть, капитан. Курсант офицер Питер Гудвин. Поскольку Вы набрали максимум баллов, милостливой волей Его Величества назначаю Вас капитаном первого ранга, и вверяю в Ваши руки фрегат "Новая Англия". Нам нужны храбрые люди, которые положат конец преступной деятельности корсаров. Вы отправляетесь на 15 дней в Америку, чтобы освободить наши колонии от самых опасных пиратов. У Вас есть возражения, капитан Гудвин? Нет, сэр. Никаких возражений. Судно по правому борту! Похоже на испанское. Корабль без флага. Это пираты. Какие будут приказы? Остаемся на прежнем курсе. Мы могли бы уничтожить их в мгновение ока. Я знаю, но наша миссия начинается в Нью-Бристоле. Губернатору, должно быть, не терпится увидеть цивилизованных людей. Зачем нам создавать себе проблемы раньше времени? Мощный корабль, мы с ним не справимся. Мэри, мы можем потерять удачу. Давай займемся своим делом. Рулевой ко мне! Поднимите потругальский флаг. Неужели мы убегаем? На всех парусах. Будем надеяться, что эта плавучая крепость нас проигнорирует. Возвращаемся в Сан-Сальвадор. Поднять португальский флаг!

Добро пожаловать, капитан. Мы не ждали вас так скоро. Ты слышал о 60-ти пушечном фрегате? Морган, Олоне и Черная Борода из-за него вернулись обратно. Он ищет нашей смерти. Я чуть в него не врезалась. Вы его видели? Непобедимый. Даже все вместе мы не сможем его потопить. Тем не менее, мы должны попытаться. Он явился по наши души. Что тебе еще известно? Его капитан Питер Гудвин поклялся уничтожить всех нас. Повтори-ка это имя еще раз. Для глухих? Повтори имя еще раз! Питер Гудвин, сын лорда Гудвина. Где мы можем с ним пересечься? Фрегат идет в Нью-Бристоль. Так нам сообщили. Вы куда? В Нью-Бристоль. Вас арестуют. Даже женщины должны бояться виселицы. Шпага не делает труса храбрецом. Никто не узнает. Там собираются все аристократы. Мне это не нравится. Я предпочитаю работать внутри кареты. Помогите. Разбойники. Что случилось? Наверное, на нее напали. Глупости. Во Флориде нет разбойников. Выходите с поднятыми руками. Поднимайся. Отойди назад. Не надо геройствовать. Я не хочу испортить вашу одежду. У меня при себе ничего нет. Мы едем на прием к губернатору. Нет, вы "ехали". О, какая Вы хорошенькая, мисс. Поднимите свои милые ручки. Я же женщина! А кто-то говорил иначе? Снимайте свою одежду. Скажите нам, кто вы. Вам нужна моя одежда? Живо! Раздевайтесь. Мы вам не навредим. Кто Вы? Вы раздеваете графа Берри. Она моя подопечная. О, конечно. Вы собирались на прием к губернатору. Это правда? Он с Вами знаком? Герцог и герцориня Уэлкотт. Маркиз и юная маркиза Сальватерра де Кастилья. Граф Берри и мадемуазель Дюшан. Аристократы с Золотого острова. Простите меня, Ваше Превосходительство, кто эта леди? Не знаю, капитан. Я приехал недавно. Такая красотка заслуживает лучшей компании. Прошу прощения. Вы мне позволите, мадемуазель? У меня. нет слов, чтобы описать Вашу красоту. Но, однако, кажется, Вы знаете, как говорить с женщинами. У меня были любопытные мысли по поводу колоний. В Лондоне их считают дикими землями, населенными теми, кто пытается бежать от правосудия. Это может оказаться правдой. Кстати, кто Вам сказал, что я не могу быть вором? Перестаньте шутить. Я могу отличить авантюристку от знатной дамы. О, да, конечно. В саду есть прекрасные местечки. Не хотите на них взглянуть? На самом деле, я с графом Берри. Он не выглядит растроенным. Входит разбойник, и говорит: "Руки вверх!" Я поднимаю руки. чтобы схватить его и повалить.

И говорю: "Никаких посторонних в моей карете!" Когда я Вас увидел, я почувствовал, что мы уже встречались прежде. Среди очень многих женщин.. Ни одна из них так не очаровательна, как Вы. Почему Вы смеетесь? Как Ваше имя, мадемуазель Дюшан? Меня зовут Мэри. Мэри. это английское имя. О, да, ладно, только не говори мне, что забыл свой репертуар. Изящные лодыжки, прелюдия к блаженству. Бархатистые плечи. Мэри, тюрьма в Лондоне, медальон! Это ты! Я, Питер Гудвин. Ты прошел длинный путь от соблазнителя до капитана. Так же, как и ты. От лондонской воровки до колониальной шлюхи. Ты права. Я ни в чем не могу тебя упрекать. Прости меня. Сейчас, когда мы снова встретились, дай мне еще один шанс. О, конечно, Питер. У тебя есть все шансы. Но зачем ты сюда приехал? Отец задумал меня женить. И я поскорее взял на себя коммандование "Новой Англией", вместе с миссией разгрома пиратов. Но теперь, когда я встретил тебя, скоро мы вернемся обратно. Как ты планируешь победить пиратов без необходимого опыта? Сражения не будет. Единственный опасный пират это капитан Пуф. У меня есть план, как его подловить. Но я не хочу тебя этим беспокоить. Нет, нет, это очень интересно. Как ты планируешь подловить капитана Пуфа? Еще никому это не удалось. План простой, но эффективный. Несколько небольших быстроходных судов будут поджидать пирата. Как только он появится, они пустятся в бегство, увлекая его за собой. Мы с губернатором спрячемся за мысами у входа в залив. Как только пират подойдет близко к моим пушкам, тут я его. О, отличный план! Теперь я уверена, что скоро мы будем в Лондоне. Давай вернемся, прежде, чем заметят наше отсутствие. Когда я снова тебя увижу?

Ты увидишь меня очень скоро. На сей раз он попадет в ловушку. Нет, я поставил одну гинею на то, что Пуф не появится. Молодцы, ребята! Снимаемся с якоря. Губернатора ждет большой сюрприз. Корабль! Он подает сигнал! Ловушка сработала. "Новая Англия" перехватил капитана Пуфа. Гудвин просит помощи. "Гудвин. просит. помощи." Он попал в ловушку. Поднять паруса! Следуем за шлюпом. Полный вперед! Сигналь: "Роджер. Следуем за вами." Капитан Пуф попался. Вот они. Полный вперед. Гудвин решит, что капитан Пуф гонится за нами. Настало время мести, Питер Гудвин. Вы договаривались об условном сигнале, верно? Я задала тебе вопрос! Отвечай. Если все пойдет очень плохо, ты окажешься на дне вместе с нами. Если мне удастся увлечь за собой капитана Пуфа, я должен дать три пушечных выстрела, до того, как мы пройдем мыс. Канониры, занять позиции! Нервничаете, капитан? Нет. Не из-за капитана Пуфа. Послушайте, Вы человек опытный. Что Вы думаете о женщине, которая украла у меня медальон, и тут же его вернула. Я дал ей его снова, но позже она швырнула его мне в лицо. Теперь я встретил ее опять. Она поцеловала меня и забрала мой медальон. Я думаю, Вы влюблены. И Вы должны быть осторожны, капитан. Занять свои места! Право руля! Приготовиться! Вот он. Пираты, должно быть, идут за ним. Готовность открыть огонь! Наведите пушки на корабль губернатора. Держим курс под всеми парусами. Пушки готовы. Открыть огонь по тому кораблю. Не упустите его. Да здравствует капитан Пуф! Теперь мы квиты, Питер Гудвин. Право руля, полный вперед! Пусть этот негодяй войдет. В Академии Вас сделали капитаном, но забыли научить отличать один корабль от другого. Я увольняю Вас со службы! В силу возложенных на меня полномочий. Что Вы можете сказать в свое оправдание? Ваш корабль следовал за шлюпом, который просто подал неправильный сигнал. Да, я знаю. Вы следовали, а не гнались за ним. Но Вы должны признать, я не мог ясно это видеть. Питер Гудвин, Вы хотите сказать, что во всем этом моя вина? Вам известно, что Вы убили трех матросов и уничтожили мой корабль? Я должен повесить Вас за это. Я не пытаюсь оправдать себя, сэр. Мне нет оправдания за то, что я открыл огонь по Вам. Я знал, что капитан Пуф умен, но никогда не думал. Должно быть, кто-то ему сообщил о наших планах. Это невозможно. Вы и я единственные, кто об этом знал. Кто такая Мэри? Скажите, Вы говорили с кем-нибудь о планах атаки? Да, сэр, говорил. Теперь это дело преобретает личный характер. Я лично встречусь с капитаном Пуфом. Я принесу вам его голову. Если у меня получится, Вы восстановите меня на службе. В противном случае. это не такая проблема. Это сумасшедшая идея, Гудвин. Но я согласен. У Вас есть один из ста шансов на успех. Но если Вы это сделаете, я обо всем забуду. Где я смогу найти капитана Пуфа? На острове Сан-Сальвалор их убежище. Ни один корабль не сможет силой войти в порт. Это ни что иное, как огромный базар, где пираты сбывают свои трофеи. Я отезу Вас на "Новой Англии" поближе к берегу, но Вы будете действовать самостоятельно. Я буду курсировать вдоль побережья до рассвета. Кое-какая одежда и хороший нож все, что мне нужно. Хорошо, Гудвин. Надеюсь, я снова назову Вас капитаном. Эй, ищешь себе кого-нибудь? На мое счастье их тут много. Спасибо, дружище, но сначала я должен найти капитана Пуфа. Капитан Пуф. он не тот, что был раньше. Он больше не приходит сюда за женщинами, как обычно это делал.

Ты найдешь его на его корабле, вон там. Он больше к нам не приходит. Проводит все время на своем корабле. Что случилось, Мэри? Оставь меня в покое. Мэри, Ивон хороший парень. О, перестань. Всем женщинам нужны мужчины. Дедушка, это мое дело. О, прости, я немного раздражена. Знаю, ты становишься такой, когда слышишь о Гудвине. Ладно, забудь обо всей этой истории. Ты отомстила, и теперь просто забудь. Снова будем отважно борозбить моря. Кто-нибудь знает, что с ним случилось? С Питером. Питером Гудвином. Капитан, который потопить корабль губернатора, не может получить медаль. Да, не переживай. Его могут даже. повесить. Но, скорее всего, ему отрубят голову. Самый быстрый способ. Один хороший замах и удар! Ты все еще его любишь? Спокойной ночи, дедушка. Спокойной ночи, Мэри. Я знал, что ты меня предала, но не думал, что найду тебя в его постели. Беги, если тебя найдут здесь, тебя убьют. Сначала я должен убить капитана Пуфа. У меня есть на это две причины, и бесполезно пытаться его спасти. Тогда послушай меня внимательно. Убей капитана Пуфа, чтобы получить помилование губернатора. Убей его, чтобы доказать, что ты мужчина. Сделай это прямо сейчас! Капитан Пуф это я. Ты? Держишь меня за идиота? Я капитан Пуф. Хочешь спасти своего любовника. Я никогда не стану убивать женщину. Беги, тебя найдут. Я не могу отвечать за своих людей. Больше ничего не говори. По крайней мере, сохранишь хоть немного порядочности. Или я забуду, что ты женщина. Капитан Пуф! Не двигайся! Капитан Пуф.

Этот человек пытался Вас убить. По нашим законам он заслуживает смерти. Давайте его вздернем! Взять его! Капитан Пуф, если ты, действительно, женщина, тебе не должны нравиться такие представления. Я знаю, ты убиваешь меня, чтобы взять реванш над единственным мужчиной, который заставил тебя почувствовать, кто ты есть на самом деле. Такая же женщина, как любая другая. Питер Гудвин, твое место в лондонской гостиной. Ну, чего ты ждешь? Дайте ему шпагу. Он заслужил веревку, а не шпагу. Кто здесь главный? Дать ему шпагу!

Послушай, Гудвин. Ты должен драться так, как если бы я была мужчиной. Победитель будет решать, что делать с проигравшим. Браво, Мэри, давай! Ну же, Мэри! И что теперь, капитан Пуф? Нет! Ни с места! Я держу свое слово. Он меня победил. Питер Гудвин, моя жизнь принадлежит Вам. Капитан, Вы мой пленник. Пойдешь со мной. Никого ты с собой не заберешь. Тебе еще повезет, если мы тебя отпустим. В укрытие! Мы с ними не справимся! Оставляйте судно и плывите на остров! Подходим ближе, быстрее! Капитан Гудвин! Там никого не осталось! Теперь мы вне досягаемости. Я не мог оставить Вас на волю судьбы, Гудвин. У нас был шанс. Спасибо, сэр. Вы спасли мне жизнь. А что с проклятым капитаном Пуфом? Расскажите мне. Мне не терпится знать, успешно ли прошло Ваше задание? Капитан Пуф? Вы знаете. он мертв. Я убил его на дуэли. Эта девушка была его пленницей. Вы храбрый человек. Это прекрасное создание, должно быть, достаточная награда для Вас. Но я возвращаю Вам командование "Новой Англией". Отправляйтесь к себе в Лондон и расскажите о своих подвигах. Впервые я наглотался столько воды, но. Это еще кто? Мэри. Мэри! С Вами все в порядке, граф Берри? Проклятые пираты хотели нас убить. ШЕСТЬ МЕСЯЦЕВ СПУСТЯ. Еще? Да я уже три раза вам рассказывал. Расскажите, как Вы убили капитана Пуфа. Он действительно был семь футов ростом? Он отрубал головы своим пленным? Спросите у графа Берри, он тоже знал капитана Пуфа. Капитан Пуф? Он был гигантом. Его шпага была слишком тяжелой для обычного человека. Но это не испугало Питера, когда он с ним дрался. Один замах, удар! И он его уложил. Вы очаровательны. Если бы все женщины в колониях были бы такими же, как Вы, я бы поскорее покинул старую Англию. Простите, герцог. К сожалению, оставляю ее Вам. Вы счастливейший человек в Лондоне. Ваша жена прекрасна. "Прекрасна". Я могу начать ревновать к такому энтузиазму. Конечно. Если тебе будут продолжать так льстить. Я им расскажу, кто на самом деле ужасный капитан Пуф. Тебе не поверят. Для них я бедная девушка, найденная прикованной цепями в трюме. Питер, ты такой хороший рассказчик, что тебе верят все, даже ты сам.

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< У тебя верный выстрел?

Тебе не кажется, что оно меня полнит? >>>