Христианство в Армении

Наверное, мне тоже стоит заплакать?

Разве не так? Верно. Присоединяйся. Спасибо. Был бы обязан за чашку кофе. Налей себе сам.

Спасибо. Это слишком темная и дождливая ночь для того, чтобы уходить в нее. Согласен. Ты должно быть, поехал долгий путь. Разве у тебя нет лошади? А разве есть? Чирикава напали на меня. Примерно в десяти милях отсюда. Они украли ее? Они ее съели. Не знаю, кто ты и откуда, мистер? Был когда-нибудь в Сильвер-Спрингсе? Не могу точно сказать. Я иду оттуда. Я слышал, в Сильвере было убийство. Да, я тоже слышал. Дождь заканчивается, Клинт. Нам лучше поторопиться. Куда вам спешить? Поблизости нет ни одного города. Это убийство. тех парней, которые его совершили, еще не поймали? Двоих из них. Ну, давай! Поднимайся. Доброе утро. Да, не так ли? Похоже, вам потребуется небольшая помощь. Большая помощь, мистер. Эти бедные животные очень устали. Не говоря уже о нас. О, меня зовут Грир, Джон Грир. Это Энни, моя жена.

Как Вы думаете, мы сможем вытащить их, мистер. Страйд, Бен Страйд. Скоро грязь подсохнет на солнце. И что в этом хорошего? Она станет твердой, как скала. Я вижу. Полушайте, мистер Страйд, в этом фургоне все наше имущество.

Не скажу, что нам бы понравилось сделать эту грязую лужу своим домом. Я был бы больше признателен, если бы Вы попытались вытянуть нас своими лошадьми. Полезайте в фургон. Будьте готовы, мистер Грир. Шевелись, пошли! Пошли, пошли, давай! Давай, пошли! Ну, можно сказать, мы отвоевали этот фургон у грязи. Доберетесь до воды, отмоете его и своих лошадей от комьев глины, налипших на их бока. Обязательно, так и сделаю, мистер Страйд. Даже не знаю, как Вас отблагодарить. Правда, Энни? Рад помочь. Хорошего дня. О, мистер Страйд? Не знаю, как Вам сказать, но. Ну, а если найдется другая яма с грязью в штате Аризона, а мы застрянем в ней. Мы чувствовали бы себя намного спокойнее, если бы Вы поехали с нами. Я направляюсь на юг. Отлично, мы тоже. Похоже, у нас появилась компания, Энни. Мистер Страйд. Я хочу, чтобы Вы знали насколько мы ценим то. что Вы рядом с нами. Рад помочь, если смогу. О, Вы уже помогли! Это не первая трудность, которая случается с нами в пути. И колеса ломались, и спицы, ломалась ось, и. Неизвестно, что бы еще сломалось, если бы не появились Вы. Знаете, мы с востока. По Вам видно. Я только хотела, чтобы Вы знали, насколько мы ценим то. что Вы поехали с нами. Ну, так я и говорю. Никогда не забуду тот взгляд Энни, когда я сказал ей, что хочу сделать. Наверное, тогда она подумала, что я сумасшедший. "Даже не говори о том, что собираешься в путь из Канзас-Сити в Калифорнию," сказала она. И самый большой простор, который нам доводилось видеть, был на нашем заднем дворе. Она не пыталась остановить меня. Нет. Только не Энни. Мне нравится в этой дикой стране. Я и сам, отчасти, дикарь. Думаю, именно поэтому я никогда не мог удержаться на одной работе. На сей раз дело не простое, хотя, если нам удастся справиться с ним. Никогда не думал, что можно забраться так далеко от дома. Да, говорят, нет такого места, куда бы еще не добрался хороший торговец. Едут одни со своим товаром, и все. Вы когда-нибудь слышали об этом, мистер Страйд? Да. Слышал. Получше вымойте их холки. Чистые лошади идут быстрее. Ну, Вы босс. Конечно, Энни права, не стоило мне загадывать о путешествии. через всю страну. Две недели назад у нас кончились деньги. Но по пути мне предложили подработать. Конечно, я согласился. Мы же должны доехать до Калифорнии.

Вы расчитываете добраться туда по южному направлению? Я планировал ехать на запад до Флора-Виста. Оттуда можно выйти на границу с Сонорой и следовать вдоль нее. По крайней мере, так сказал человек в Сильвер-Спрингсе. Посмотрите. Так достаточно, мистер Страйд? Мистер Страйд, я хорошо помыл? О, да. Да, просто прекрасно. Отлично. Пошли, парень. Энни. Лучше поторопись. Пора ехать. Пошли, парень. Я думаю, здесь вы сможете проехать.

Они направляются в Флора-Виста, все в порядке. У тебя есть оружие, Грир? Достань его. Добрый день, господа. Мэм. Добрый день. Я лейтенант Коллинс, Второго эскадрона Пятого полка. Чем мы можем помочь Вам, лейтенант? Это зависит от обстоятельств. От каких? Мы направлены из форта Криттенден для проведения обширной зачистки южных территорий с целью выявления любого, или всех чирикава в этом районе. По сообщениям, они могут сосредотачиваться вдоль границы.

Их отсталось менее полусотни на всей этой территории. По сведениям наших разведчиков, их тут больше сотни. Это с учетом их скво, лейтенант? Полагаю, Вы думаете, что индейцы не опасны. Они более, чем опасны. Они хотят есть. Ничто так не смертельно опасно, как полуголодный чирикава. Ну, тогда мы думаем одинаково. Мы направляемся в Флора-Виста, лейтенант. Как Вы считаете, мы не столкнемся с проблемами на этом пути? Этого я вам гарантировать не могу. Однако, настоятельно рекомендую развернуть свой фургон, и возвращаться обратно тем же путем, которым приехали. К сожалению, военная юрисдикция не распространяется на гражданских лиц. Но если вы хотите, чтобы леди была в безопасности, подумайте дважды, пережде чем продолжить путь на юг. Хорошего дня, мэм, сэр. Вперед, поехали! Похоже, становится все труднее и труднее добраться до Калифорнии. Если этим путем, то, похоже, что да. Разве Вы сами не ехали на юг, мистер Страйд? Как можно дальше. Ну, почему мы не можем держаться вместе? Я понимают, что это рисковано, но. Послушайте, мистер Грир. Вы могли бы повернуть на запад отсюда, а не на границе. Один день пути в сторону Хил-Ривер. Все, что нужно потом держаться правой стороны реки, и следовать по течению. Это не отнимет у вас больше четырех дней пути. Был рад знакомству. Страйд. Я не для того приехал на запад, чтобы не вернуться. Это Ваш фургон. Да ладно, парень. Не можем же мы позволить им ехать в одиночку. На фоне природы это ранчо, как одинокое пятно, не так ли, мистер Страйд? Это перекладная дорожная станция. Не остановиться здесь, значит. Постойте! Придержите лошадей. Я поеду, взгляну. Старожил? Могло быть и так, но нет. Здесь больше никого нет. Где они? Это трудно сказать. Возможно, уехали на север. А может, повернули на запад. Впрочем, как сказать. Трудно сказать. Что заставило их уехать? Чирикава. Солдатики прискакали три дня назад. Щелкнули каблуками, заявили, что усмирят краснокожих. После мы слышали стрельбу в их холмах на юге.

Так эти черти краснокожие повыскакивали оттуда, как ошпаренные собаки. Наши посчитали, что лучше потерять рабочие места, чем собственные скальпы. Я единственный, кто остался. Краснокожим я не нужен. Взять с меня нечего. Говоришь, они уехали около трех дней назад? Да. И бармен тоже удрал. Хорошо, что увидел Вас. Мы должны двигаться. Вам не помешало бы сделать то же самое, мистер. Если, конечно, Вы не хотите подстричься у парикмахера чирикава. Пошевеливайся, Клэр. Ну, адиос. Это по-испански. Привет, Страйд. Я хотел найти тебя, Мэстерс. Уверен, ты очень этого хотел. Как только я услышал о случае в Сильвере, сразу понял, что ты захочешь. Верно, Клит? Предполагаю, ты мог бы знать кое-что, касаемое проишествия в Сильвере. Возможно. Если ты думаешь, что я как-то связан с этими джентльменами, умрешь по собственной глупости. Я помог похоронить нескольких парней в свое время, но никогда не опускался так низко. Надеюсь на это, Мэстерс. Не хочу убивать тебя. Не хочу, чтобы ты попытался. Все хорошо, мистер Страйд? Мы остаемся здесь на ночь. Увидете водопой, привяжите там лошадей. Берите с собой все необходимое и отправляйтесь внутрь. Горячая еда пойдет всем нам на пользу. Можно пожать Вам руку? Просто сделай, как я сказал. Не пойму, что с ним случилось. Шериф получил пищу для размышлений. Верно, Клит? Должен признать, пища отлично приготовлена. Настоящее лакомство. Верно, Клит?

Я спрашиваю, "верно, Клит?" Да, верно. Так и есть. Вы должны извинить Клита, мэм. Он не блещет хорошими манерами. Еще кофе? О, да, мэм. Не откажусь. От любых Ваших предложений. Еще кофе, Джон? Еще кофе? Нет, спасибо, Энни. Вы сказали, что Вы из Сильвер-Спрингса, мистер Мэстерс. Отчасти. Он там родился. Кто это сказал? Ты сказал! Я был ребенком, когда приехал туда, Клит, но я родился не там. Мои родители жили в хижине в Лерно, мэм. Они переехали в Сильвер тем летом, когда я только научился ходить. А мистер Страйд, он тоже из Сильвера? Шериф, мэм? Да, мэм. Он был там законником дюжину лет. Да, они провели перевыборы прошлой осенью. Шериф, ушел. Он не очень-то способен на заигрывание с избирателями. К тому же, весь его предвыборный капитал составляло выгоревшее пятно на рубашке, где висел его значок. Конечно, он не совсем отошел от дел, раз гонится за теми, кто кое-что совершил. То убийство в Сильвере. Разве он не говорил вам? Думаю, именно поэтому он здесь. Вы сказали, что там было убийство, мистер Мэстерс? В Сильвере ограбили банковский офис. Украли ящик с золотом. Завязалась перестрелка. Кто-то должен был пострадать. Кто-то должен был пострадать. Жаль, что это случилось именно с ней. Да, ее убили. Жену шерифа. Спасибо. Это койот? Надеюсь, что да. Мистер Мэстерс рассказал нам о. Ну, о Вашей жене. Хотели бы Вы поговорить о ней? Я знают, что это не мое дело. но, может, Вам станет легче. Вы правы, миссис Грир. Это не ваше дело. и мне не станет легче. Спокойной ночи. Миссис Грир? Есть одна вещь, о которой Мэстерс не сказал Вам. По какой причине погибла моя жена. Шесть месяцев назад я потерял место шерифа в Сильвер-Спрингсе. Три из тех месяцев, я попытался получить работу. Но работы, которая соответствовала бы экс-шерифу, нигде не требовалась. Город смог предложить мне только должность заместителя. Но гордость не позволила мне. Поэтому жене пришлось устроиться на работу. Клерком, проверяющим отгрузку золотых слитков. Она работала в ту ночь, и была убита. Спокойной ночи, миссис Грир. Довольно привлекательная леди, эта миссис Грир. И как они не устают ползать там, изображая из себя койотов. Шериф. Мои люди в Сильвере сказали, что ты слишком быстро уехал из города, даже не выяснив, сколько было тех джентльменов, что свалили с двадцатью тысячами долларов в золоте. Ящик был полным.

Конечно, я понимаю, это не причина, ты сам преследуешь их, но. Хорошо, это причина, по которой я собираюсь поехать вместе с тобой. Тебе виднее, но мы с Клитом считаем, что они разделились, когда покинули Сильвер. Семеро из них. Две свежие могилы, откуда начинаются твои следы. Таким образом, в живых остаются еще пятеро. И у одного из них ящик. Они могут направиться в Флора-Виста. Если договорились переправить золото через границу. и поездка будет выгодной. То есть. Если, конечно, ты их не поймаешь. А если я это сделаю? Тогда, все, что будет стоять между мной и двадцатью тысячами долларов. Спокойной ночи, шериф. Мэстерс. Ты же знаешь, кто они, верно?

Возможно. Одно мне известно наверняка. Они знают тебя. Видишь ли, быть шерифом это большая проблема. Однажды запоминаешь человека на всю жизнь, видя только его лицо. когда он закрываете за тобой дверь камеры. как ты это сделал со мной. Еще кофе? Нет, спасибо, миссис Грир. Еще кофе, Джон? Нет, спасибо, Энни. И как это пришло тебе в голову, Страйд. Думаю, мы смогли бы справиться с ними. Я уже побежал за своей винтовкой. Я испугался. Мы все испугались. Нам лучше двинуться в путь. Та лошадь не удержит их надолго. Это кажется мне несправедливым. Что именно? Почему такая достойная женщина, как эта, соглашается быть с недостойным мужчиной. Почему бы не спросить это у нее? Может быть и спрошу, Клит. Может быть. Отставайся с фургоном, Клит. Я поймаю лошадь. Он хотел пристрелить тебя. Ты его знаешь? А он тебя, наверняка, знал. Миссис Грир. Думаю, она бы захотела прочесть молитву над этим джентльменом. Она только сказала, чтобы мы похоронили его должным образом. Во всяком случае, это пустая трата времени. Когда такой человек, как этот джентльмен, собирается в дальнюю дорогу. пара молитв над его могилой вряд ли ему помогут. Если он не закопан достаточно глубоко. Как ты думаешь, сколько ей лет? Энни Грир. Откуда я знаю? Двадцать пять, двадцать шесть, на твой взгляд? Хочешь, чтобы я похоронил твои ботинки? Она настоящая красотка, да?

Она не уродлива. Мужчина становится могучим от любви такой женщины, как эта. Похоже, один уже стал. Сейчас, чтобы никогда не заставить тебя говорить такие вещи, Клит? Этого должно хватить. Позвольте я помогу. Спасибо. Большинство мужчин не любят выполнять женскую работу. Конечно, я не виню их в том, но все же. Они правы, нашим заботам не бывает конца.

Он не похож на человека, у которого убийства на уме. Скажите, Вы совсем махнули рукой на это? Ведь любая женщина будет счастлива рядом с Вами. Будет ли она, мэм? Вы не можете винить себя в том, что произошло. Мужчина должен быть в состоянии защитить свою женщину. Как мой муж? Вы думаете, я люблю его меньше от того, что он такой? Да, мэм. Вы сделали большую ошибку, миссис Грир. Белье не успеет высохнуть. Дождь приближается. Эй, просыпайся. Подержи. Хочу сходить за чашкой кофе. О, как здесь уютно, не так ли? Присоединяйтесь. Спасибо. Не откажусь. Боюсь, он недостаточно горячий. Главное, чтобы он был достаточно черный. Ливень сильно помешает нашему продвижению. Да, мэм. Звезд не видно. Ваша очередь караулить. Мистерс Мэстерс, Вы хорошо знаете эти места. Каждую скалу. Как далеко мы от Флора-Виста? Ну, если выехать ранним утром, в полдень должны быть там, если не возникнут какие-нибудь проблемы. Спасибо. Хороший кофе, мэм. Мистер Грир. как Вам удалось жениться на такой красивой женщине? Ну, я. Мы были влюблены, мистер Мэстерс. Сильное магическое слово. Для нас с тобой это проблема, шериф. Мы никогда не находим времени для магических вещей в своей жизни. Мы оставляем это парням другого рода, более нежным и мягким. Еще кофе? Думаю, так было всегда. Конечно, это не говорит о том, что женщины не влюбляются в таких, как мы. Почему, нет, сэр. Я знал одну молодую женщину, похожую на Вас, миссис Грир. Она была замужем лет пять, или шесть, за мужчиной из породы бесхребетных. И в один прекрасный день появился высокий и красивый джентльмен, который воспылал к ней чувствами. Во-первых, вы должны знать, почему, эта молодая замужняя женщина только и. Лучше пей свой кофе, Мэстерс. Разве тебе не интересно, шериф, что она сделала? Вы говорите, она была похожа на меня? Не такая хорошенькая, мэм. Ее глаза не казались такими насыщенно голубыми, как Ваши. Не могу вспомнить ее волосы. но, возможно, они не были такими мягкими и столь черными, как Ваши. И то, как она ходила. не сравнится с Вашей походкой. Вы двигаетесь, как будто наполнены жизнью. И говорите Вы тихо и мягко. Это заставляет мужчину желать, чтобы Вы всегда говорили только с ним. Да, она была похожа на Вас, мэм. Но уступала Вам во всем. Ну, предполагаю, самое время выступить в караул.

Неужели Вы не хотите услышать продолжение истории, мистер Грир? Кое-что из нее Вы могли бы принять к сведению. Я не понимаю. Неужели? Он сказал, нет. Знаешь что, шериф? Я тут поразмышлял кое о чем.

Будя я проклят, если ты не напоминаешь мне того высокого, красивого джентльмена, о котором шла речь.

Того, который увел женщину у своего товарища. Похоже, сегодня ночью тебе все кого-то напоминают, Мэстерс. Может и так, верно? Уверен, вы не захотите дослушать историю? Как угодно. Весьма признателен за кофе, мэм. Спокойной ночи. Спокойной ночи, шериф. Мэстерс. Оставьте его в покое. Не понимаю, о чем ты. Просто сделай, как я сказал. Может, тебе лучше заняться своим делом? Если, конечно, твое дело не миссис Грир. Спокойной ночи, шериф. Я сказал, спокойной ночи. Вставай. Не было бы тебе цены, Мэстерс, если бы ты научился владеть собой. Может, ты и прав. Седлай, Клит. Держи. Тебе это понадобится. Ложитесь спать. Я сам подежурю до полуночи. Мистер Страйд? Да, мэм? Те люди, которых Вы преследуете. будут поджидать Вас в Флора-Виста? Надеюсь. Пожалуйста, будьте осторожны. Да, мэм. Это входит в мои планы. Спокойной ночи. Спокойной ночи, миссис Грир. Налей нам выпить, Клит. Где все? Привет, Мэстерс. Ну, привет, Бодин. Я предполагал, что найду тебя где-то здесь. Клит, это Пэйт Бодин из Сильвер-Спрингса. Ты забрался далеко от дома, разве не так? Не дальше, чем ты. Я собираюсь вернуться. Это личный разговор, Нелли. Ну, конечно, Пэйт. Конечно.

Вы, парни, выпьете со мной? Мы ради этого и приехали. Твое здоровье. Странно, не правда ли? Наткнуться тут друг на друга. Человек в этой стране не поедет на юг, если у него нет на то причины. У тебя есть причина, Мэстерс? А ты как думаешь? Я слышал, про ограбление в Сильвере. Да, мы тоже слышали. Им трудно будет уйти с добычей, если они вовремя не избавятся от нее. Да, это было бы правильно. Привет, Пэйт. Все в порядке? Все просто отлично. Выпей. Это не помешает. Бен бежал от чирикава в течение двух дней. Повезет, если он вообще сюда доберется. Вы, парни, ждете здесь кого-то? Он не приедет. Причина, видимо, в том, что наступает время Страйда. С каких это пор он снова носит значок? А он не носит. О, разве ты не знал? Та женщина, которую убили в банковском офисе в Сильвере. была его женой. Спасибо за выпивку. Пойдем, Клит. Мэстерс. Страйд поворачивал ключ в двери твоей камеры однажды, разве не так? Если бы человек посадил меня в тюрьму, Я расквитался бы с ним, при случае. А я так не считаю. Эти грабители. Они ушли с двадцатью тысячами долларов в золоте. Я слышал. И это значит. если бы они знали, где найти того джентльмена, прежде, чем он найдет их, они получили бы намного больше шансов избавиться от него. Если бы я был ими. Я был бы готов предложить хорошую сумму за информацию, равную ей.

Когда человек, обладающий хорошей суммой. предположим, конечно, что это ты, был бы готов заплатить? Когда сюда доберется фургон с золотом. Наш человек везет его к нам из Сильвера. Его зовут Грир. Джон Грир. Удачи, мистер Страйд. Вам тоже. И, спасибо. Большое спасибо. Мистер Страйд? Не хотела, чтобы Вы остались без чистой рубашки. Я постирала ее для Вас. Спасибо. Увидимся ли мы в Флора-Виста? Я буду там. Жаль, что Вы не позволили ехать с Вами. Вы знаете, почему я не хочу этого. Они убьют Вас, правда? Попытаются. Тогда, почему. Послушайте, миссис Грир. Я обязан за Ваше беспокойство. Вы, должно быть, очень любили ее. Она была хорошей женщиной. Да, не сомневаюсь. Лошадь Страйда. Не знаю. Он все еще без сознания. Я могу чем-нибудь помочь? мы должены отвезти его в Флора-Виста. Там должен быть доктор. Мы не можем этого сделать, Джон. Но он может умереть. Думаешь, я этого не понимаю? Энни, мы отвезем его туда. Послушай меня, Джон Грир. Если бы не Страйд, мы до сих пор бы торчали посреди грязной лужи в двадцати милях от Сильвера. У него была причина оставить нас, серьезная причина, но он не сделал этого, потому что мы нуждались в нем. Но, Энни, мы должны.

Те люди во Флоре ждут его, чтобы подстрелить.

Садись на лошадь Страйда и привези сюда доктора. Энни, я не могу этого сделать. Я кое-что везу в фургоне. То, что мне нужно отдать. Я вынужден так поступить. Когда мы проезжали через Сильвер, помнишь, я сказал, что получил работу? Ну, я сделал только. Это была не совсем работа. Я понимал, тут что-то не так, но. Ты же знаешь, мы нуждались в деньгах. Они сказали, что я не должен задавать вопросов, и делать то, что они говорят. Клянусь, я не знал, чем это окажется на самом деле. Джон, о чем ты говоришь? Энни, подойди сюда. Вот то, о чем я говорю. Они обещали мне пятьсот долларов. Все, что я должен был сделать, это погрузить в ящик для инструмента то, что найду позади банковского офиса. Теперь они ждут меня в салуне во Флора-Виста. Я должен быть там сегодня. Именно поэтому я не мог повернуть назад. И я не могу сесть на лошадь Страйда. Бросьте его на землю, мистер Грир. Если я не отдам им это, они убьют меня. Бросьте его на землю. Миссис Грир, садитесь в фургон. От южной стены того каньона повернете на запад. Держитесь этого пути, и доберетесь до Калифорнии. А как же Вы? Им нужно золото. Если вы не появитесь. они придут за мной. Но Вы не можете так поступить. Только так я и могу поступить. Это единственный способ привести их ко мне. Те люди, Страйд. Я не знал, что они сделали. Вы должны мне верить.

Если бы я думал иначе, я бы убил Вас. Теперь, увозите ее отсюда. Энни, во Флора-Виста должен быть шериф. Мы не можем оставить его там. Они должны были уже вернуться, Пэйт. Может, нам лучше. Заткнись. Я бы никогда не послал за ним только двоих. Такого парня, как Страйд, убить не просто. Ты много говоришь, Мэстерс. Не может быть, я затронул тебя за больное, Пэйт? Иногда он становится ужасно раздражительным. Скажи без слов, что ты думаешь, Мэстерс. Ты захотел узнать мое мнение? Я думаю, ты послал парней нарочно, чтобы они не вернулись. Ты думаешь, я способен на такое? Я знают, что способен. Тогда это значит, что я могу сделать то же самое с тобой. если получу такой шанс. Ты получил его. Фургон едет! Привет, Грир! Мы уже начинали думать, что вы не приедете. Почему бы вам не развернуть фургон? Мы поможем разгрузиться. Нечего разгружать. У Страйда. Он говорит, вы сами должны приехать и забрать это. В получасе езды на север, в глубоком каньоне. Он сидит там и ждет. Я знают это место, Пэйт. Оставайся здесь, Энни. Полагаю, Вы считаете, что я Вам что-то должен, Грир. Нет. Но я кое-что должен Страйду. Уйдите с моей дороги, Бодин. Обойдите меня. Я ошибся, Клит. Он был достойным человеком. Это Пэйт Бодин! Мы приехали за ящиком! Может, пойдем и возьмем. Постой. Сможешь достать ящик веревкой? Сам знаешь, что смогу. Я объеду вокруг. Мы выйдем на него с обеих сторон. Что там произошло? Пэйт Бодин. я убил его. Почему? А почему бы и нет? Мертв. Стыдно сказать, мы с тобой просто смели их со своей дороги. Ты мог бы оставаться за скалой. Так я никогда бы не получил эти двадцать тысяч долларов. Я обошел тебя, шериф. Не думаю, что есть другой способ получить этот ящик. кроме, как убрать тебя с этой дороги. Никогда так не думал. Уверен, я не хотел бы, чтобы со мной произошло то же, что и с Энни Грир. Что с ней? Она вдова. Ее муж говорил, как мужчина, перед самой смертью… напротив конторы шерифа во Флора-Виста. Мужчина может себе это позволить. Будь готов в любое время, шериф. Я думаю, Вы приняли мудрое решение, миссис Грир. Калифорния это очень красивое место. Пойду на ту должность заместителя в Сильвере. Если там все образуется, а Вы когда-нибудь окажетесь рядом.

я дам Вам знать. Я запомню это. До свидания, миссис Грир. До свидания. Возница. Достаньте мой багаж из дилижанса. Разве Вы не едите с нами? Не сейчас, когда-нибудь.

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< Я постирала ваши рубашки.

Опять она мне пишет. >>>