Христианство в Армении

Брит обычно очень пунктуальная.

Его приговорили к распятию. Мне же подумалось, что он будет полезен вам в роли двойника. В чём была его вина? Его поймали, когда он шнырял вокруг пристроек. Он вор. Законченный мерзавец. Пытка не развязала ему язык. Вероятно, не только вор, но и убийца. А что сказали судьи по поводу его сходства со мной? Только я, ваш брат, сумел разглядеть его сразу. Причёска, одежда, манера изъясняться. в этом сходства никакого. Ни у кого не зародилось ни малейшего подозрения, что он похож на правителя. Но меня подобие потрясло. Тогда мы обрядили его в вашу одежду. Удивительно! Откуда он родом? Как видите, он во многом напоминает вас. Быть может, у нашего отца был ещё один сын на стороне. Но опасаться нечего. Он с севера Японии. Он не может быть нашим братом по отцу. Сходство несомненно, Нобукадо, но он столь испорчен, что его приговорили к кресту. И ты собираешься сделать из этого подонка моего двойника? Я всего лишь стащил пару монет. Мелкое воровство. А вы убили сотни людей. и разграбили чужие владения. Так кто тут мерзавец? Я или вы? Меня так и так поведут распинать. Моей жизни сегодня мог настать конец.

Угрозами меня не запугать. Давайте, сварите меня живьём! Изжарьте! Говори свободно. Раз ты молчишь, я сам договорю. Я подлый негодяй, по твоим словам. Я отрёкся от родного отца, убил собственного сына. Я пойду на всё, чтобы получить верховную власть над всей страной. Повсюду война.

Она не прекратится, пока кто-нибудь не объединит наш народ, став верховным правителем, а до тех пор будут литься реки крови и расти горы трупов. Холодно. Моя старая рана ноет на холоде. Нобукадо, он говорил пылко. От него может быть польза. Обучи его. КАГЭМУСЯ (Двойник) В XVI веке Японию раздирали на части междоусобные войны. Полководцы спорили за обладание столицей, Киото. Тот, кто захватит её, станет править всей Японией. На это претендовали трое: Сингэн, Нобунага и Иэясу. В 1572 году Сингэн повёл войска на Киото. Тогда Нобунага и Иэясу, объединившись, преградили ему путь, но были разбиты. После этого Сингэн осадил Нода, один из важнейших замков Иэясу. 1574 год Мы лишили замок воды. Замок скоро сдастся. Надеюсь на это. Вот уже 20 дней мы держим осаду. Не думаю, что командир противника скоро откроет ворота. Каждую ночь кто-то играет на флейте. Хорошо играет. Нашим людям нравится, они слушают эту музыку каждую ночь. Послушайте! Мы должны известить отца, что лишили замок воды. Ваш отец – государь Сингэн – здесь. Если не считать нас, самых приближённых ваших вассалов, не только враг, но и наши люди верят, что государь среди нас. Нет необходимости посылать к нему гонцов. Государь, прибыл Масакагэ Ямагата. Пусть войдёт. [Сингэн Такэда] Оставьте нас. Господин. Я взбешён. Асакура прислал мне известие. Он возвращается на свои земли. Его люди обессилены, и сейчас середина зимы. Враг тоже измотан. Если Асакура отступит, Нобунага соединится с Иэясу и отрежет мне обратный путь. Отступление Асакуры – это предательство по отношению к нам. Сколько вам лет, государь? – 53, если правильно помню. – О чём ты? А вы по-прежнему наивны, как пятилетний ребёнок. Люди сходятся и расходятся. Кидаются туда-сюда, следуя своим пристрастиям. В этом ничего необычного. Но вы, я вижу, никак не привыкнете. При таком ограниченным кругозоре не стоит и мечтать о власти. Возвращайтесь в свои владения. Вы не лучше горной обезьяны. Вам следует собирать орехи в горах Каи! Довольно. Что тебя привело сюда?

Мы перекрыли трубу, через которую в замок Нода шла вода. И замок скоро падёт? Навряд ли. Ведь бывает ещё дождь и снег. Замок способен держаться и дальше. Начальник гарнизона – незаурядный воин. По ночам он играет на флейте. Я слыхал об этой флейте. Зазвучит ли она сегодня ночью, когда у них иссякла вода? Если мы услышим флейту и сегодня, значит, гарнизон не сложит оружия. Замок не падёт. Но если флейта умолкнет, замок обречён, ему недолго осталось сопротивляться. Если флейта сегодня будет играть, я желаю её услышать. Сделайте приготовления к моему прибытию в лагерь. [Нобунага Ода] Как? Сингэн убит? Как сообщил лазутчик, ходят слухи, что в него стреляли. "Стреляли"! Это пустая болтовня. Жив он или мёртв? В этом всё дело. Подай табурет. Только одно во всём мире внушает мне страх. Он, горная обезьяна из Каи. Он встал мне поперёк дороги. Его смерть кстати. Я дойду до Киото и захвачу власть. Выясни, верен ли слух о его смерти. [Иэясу Токугава] Что? Господин Сингэн погиб? Стрелок попал в него издали. Он был серьёзно ранен. Жив он или умер? В любом случае – это удобная возможность для нашего клана Токугава.

Спокойнее. Пусть он и нанёс мне поражение в битве при Миката, я не выкажу малодушия. Его смерть меня не радует. Как военачальнику ему не было равных. Ему было едва за 50. Если он действительно встретил смерть, это великая потеря. Мы выиграли столько битв. Почему же отступаем? Странно. Я слыхал, о чём шепчутся. Что наш господин ранен выстрелом. Разуй глаза и придержи язык! Господин Сингэн – видишь, вон он едет. Взять Киото, увидеть свои знамёна над столицей – издавна я лелеял эту мечту. если я, Сингэн, умру, придётся об этом забыть. Пусть мечта останется мечтой. Запомните. О моей смерти никто не должен узнать. Не объявляйте о ней по меньшей мере три года. Оберегайте наши земли.

Ни шагу за их границы. Не сдвигайтесь с места. Если ослушаетесь моего приказа и выступите в поход из страны, наш клан Такэда исчезнет с лица земли. Помните это, господа. Исполните мою волю. Но я, Сингэн, пока не собираюсь умирать. Я сказал "если". Надо быть готовым к худшему. Я не умру. Бойницы были совсем как эти. Куда ты целился? Под каменную стену второй башни. Если встать сюда, вон та молодая сосна будет примерно там, где находилась цель. Ты заметил, что люди Такэда сооружали там что-то днём? Они установили три бабмуковых шеста и прикрепили к ним бумажные флажки. Я подумал: должно быть, вражеский военачальник придёт туда ночью послушать флейту. И ещё засветло навёл своё ружьё. Покажи, как ты это сделал. Я просунул ружьё в бойницу, вот так. Навёл его, сделал отметку и стал дожидаться ночи. Стреляй. Смелее. Стреляй. Ночью было темно, костров не жгли. Я ничего не видел. Когда заиграла флейта, я немного выждал. и спустил курок – вот так. Что было потом? Как только я выстрелил, там, куда я целился, поднялся шум – как сейчас. Успокойте людей. Значит, мы можем верить слухам о ранении Сингэна. Пока ещё нет. Будь он ранен, войска Такэда жестоко расправились бы с защитниками крепости. Они хотя бы попытались убить стрелка. Они не пойдут на это. Они хотели сохранить всё в тайне.

Они заключили мир, когда уже были близки к победе. И вернулись домой. Очень необычно. Возможно, это уловка. Мы уже перешли мост Сэта? Киото! Я вижу Киото! Займите его! Поднимите мои знамёна над столицей! Наш господин? Я его пока не могу разглядеть. Какое зрелище. Оно великолепно. Непобедимая армия Такэда. Не нарушать строй. Не думаю, что мы сумеем сохранить смерть отца в тайне. Несколько человек видели его мёртвое тело в паланкине. Я позаботился о них.

Их больше нет. Но как же шпионы Нобунаги и Иэясу? Вы должны исполнить волю своего отца. Мы сделаем для этого всё. Нобукадо выдавал себя за государя во время похода.

Враг ничего не заметил. Нам придётся ввести в заблуждение наших же собственных людей. Нобукадо не сумеет. И секрет выйдет наружу. Вот именно. Я сам не могу обманывать их. Если бы у господина был ещё один двойник. Ещё один двойник? Я как раз предусмотрел это. Поглядите на него. Сними маску. А где государь? Ты слишком низкого происхождения, чтобы предстать перед ним. Никакого сходства. Слишком мало достоинства. Дорогу господину! Видел его? Похоже, это Сингэн. Надо посмотреть поближе. Это может быть двойник. Уверен, это Сингэн. Вас послал Иэясу? Меня послал Нобунага. Не понимаю. Я выследил паланкин, который спешно под охраной двигался на север. Я подумал, что это и есть Сингэн. Паланкин сопровождал лекарь. Я решил, что Сингэн ранен. Но посмотрите туда. Значит, Сингэна в паланкине не было. Слушайте дальше. Тот отряд отдохнул и вернулся в главный лагерь. И слугу лекаря убили в пути. В этом нет никакого смысла. Почему они повернули назад? Зачем понадобилось убивать слугу? Но это Сингэн. Сомнений нет. Верно. Это именно Сингэн. Не испытывай судьбу! Что, если бы тебя увидели сейчас? Немыслимо. Недавно он был на смертном одре. А теперь живёт и здравствует. Ты не узнал правды. Что твои лазутчики, ослепли? Оглохли? Потеряли нюх? Сингэну зачем-то понадобилось вернуться домой с такой внезапностью. Он либо умер, либо ранен. Если бы он выздоровел, сейчас мы были бы в кольце его войск. Ни с места! Ты разочаровал меня. Только и думаешь о том, как украсть и сбежать. Я согласен время от времени побыть двойником. Но не с утра до ночи. Это слишком. Вдобавок. господин уже умер. Вы мне лгали. Дурачили меня. Заткнись. Выполняй то, что тебе велят. Не стоит так со мной обращаться! Ладно, успокойся. На это была важная причина. Смерть господина необходимо держать в секрете – так он сам приказал. Что вы хотите сказать?

Мы делаем вид, что он жив. Но эти трое знают. Его приближённые должны знать. Я собирался рассказать и тебе. Я хочу, чтобы ты исполнял его роль. Хватит с меня. Не могу больше. – Не упрямься. – Не в упрямстве дело. Государь умер. Я никому ничем не обязан. Послушай. Он хотел, чтобы о его смерти никто не знал. Он хотел оставаться с нами ещё три года.

Твой долг перед ним важен как никогда. Может быть, вы и правы, но я-то считал, что он жив. А теперь он оказался мёртвым. Всё потеряло смысл! Безнадёжно. Он не годится на эту роль. Другого выхода нет. Только он подходит по внешности. Откажешься занять место государя – тут же умрёшь. Ты видел тело государя. Но если поможешь нам, получишь награду, а через три года – свободу. Ты обязан Нобукадо жизнью. Он просит тебя. Прекратите! Не тратьте слов, он не понимает. Вспомните, для него клан Такэда ничего не значит. Не следует требовать от него, чтобы он разделял наши чувства. Для этой миссии нужен такой человек, который готов умереть за Такэда. Отпустите его. Но если он уйдёт, тайна выйдет наружу. Этого не избежать. Завтра. мы опустим тело государя в воды озера Сува, где он пожелал покоиться. Сейчас не время для убийств. Послезавтра. мы, скорбя, выступим в обратный путь. Давайте обсудим это. Что они там делают? Что в этом сосуде? Странно. Сосуда уже нет. Что происходит? Я понял. Сначала я думал: в сосуде сокровища, но я ошибался. С сокровищами они бы не расстались. Да ещё это необычное отступление Такэда. Я уверен, в сосуде было тело Сингэна. А человек, которого мы видели с горы, – это его двойник? Ясное дело. В той лачуге были трое лазутчиков. Они всё видели. Пошлите людей убить их! Замолчи. Сегодня мы собираемся объявить о его смерти перед войском. Само собой, об этом сразу узнает и враг. Убирайся! Чего тебе надо? Плату за твоё сообщение? Позвольте мне помочь. Мне не нужно награды. Используйте меня. Я хочу послужить ему. Используйте меня. Умоляю вас. [Сегодня утром божеству озера был принесён в дар сосуд, наполненный сакэ.] Что там говорится? Не знаю, что и подумать теперь. В сосуде было сакэ. Подношение озёрному богу. Так значит, Сингэн жив? Сегодня вечером будет представление. Если государь настоящий, мы это увидим. Сегодня счастливый день. Праздник Мальчиков, и к тому же вернулся ваш дед. А мой отец? Но ведь вы – наследник. Первым приветствовать государя должны вы. Знаю. Он господин над всеми. А после него – вы. Почему я, а не мой отец? Этого я не знаю. Ваш отец, господин Кацуёри, будет при вас регентом.

Пока не подрастёте, вы под его опекой. Герольды уже у ворот. Теперь идите ему навстречу. Через Восточные Ворота? Нет. Вы увидите его в Главном Зале. Государь вернулся!

Сначала иди в Зал Божественной Благодати. Затем в Зал Непреклонной Веры, оттуда в Зал Волшебного Очарования. А потом в Главный Зал. Понимаешь? Как себя держать, я тебе уже объяснял. Поздравляю, государь. Нет! Это не мой дед. Что вы такое говорите? Многие месяцы он провёл в сражениях. Его облик изменился. Вдобавок он перенёс тяжёлый недуг. Болезнь меняет внешность человека. Подойдите к нему поближе. Хорошенько всмотритесь в него. Правда. Он изменился. Я больше не боюсь его. Вот и хорошо! Мы едва не потерпели неудачу. Надо было мне это предвидеть. Дети проницательны. Но ты правильно с ним обошёлся. Молодец. Я не знал, что тут ещё делать. Всё в порядке. Покойный государь рубил с плеча. Сердца людей были для него открыты. Запомни. Поступай, как велит тебе внутренний голос. Это лучший путь. Потайная комната. Когда государь даёт аудиенцию, здесь находится охрана. И ночью они тоже здесь. Молельня. В ней государь читает сутры. Дальше – жилые покои. Здесь государь отдыхает. Там – его спальня.

Трое стражников и двое пажей всё знают. Они позаботятся о тебе. Кто-нибудь из них всё время будет рядом. Поступай, как они подскажут. Тогда тебя никто не заподозрит. Эти люди знают, кто ты на самом деле. Они – вроде твоей семьи. Будь с ними откровенен. Я подобрал тебе сообразительных парней. Знаю, это трудно. Я сам долго был двойником государя. Это мучительно. Непросто принудить себя перевоплотиться в другого человека. Мне часто хотелось освободиться, опять стать самим собой. Но теперь я считаю, что это были себялюбивые мысли. Тень человека не может отделиться от него. Я был тенью брата. Теперь я потерял его. и чувствую, будто я – ничто. Теперь тебе надо будет повидать женщин господина. Слуги расскажут, как себя вести.

Изучи расположение комнат во дворце. Нельзя же, чтобы ты заблудился в собственном доме. Меня зовут Цутия, я главный камердинер. Я – Амэмия. Я – Хара. Я – Амари. Я – Томоно. Не лопните от гордости. Что это вы? Покойный государь так не делал. А если вот так? С маленьким Такэмару чуть не вышла беда, но ещё хуже этот конь, Чёрное Облако. Он может нас разоблачить. Только покойный государь мог его укротить. Если конь сбросит двойника, подозрений не миновать. Государь Сингэн недавно хворал. Ему пока не следует гарцевать верхом. Хорошо придумано. Будет ещё много подводных камней. Мы должны радеть об исполнении воли покойного государя. Сегодня вечером он пойдёт к женщинам государя. Как он с этим справится? А наш господин недавно хворал. Ему пока не следует гарцевать верхом. Где господин Кацуёри? Он с Такэмару. Вот ещё забота. Может быть, главная. Он ни разу не улыбнулся. с тех пор, как наследником назначили его сына Такэмару. Неудивительно. Он выиграл множество битв. А теперь – всего-навсего регент. Тут нечему радоваться. И вспомните, ему приходится называть вора отцом. Нам тоже. Забудьте о личных чувствах. Мы должны действовать сплочённо. Вот и всё.

Я возвращаюсь в Замок Сува. Уже поздно, а его всё нет. И нам нет туда доступа. Мне как-то неспокойно. Нобукадо при нём. Кстати, даже я не могу сказать, кто из них кто. С ним всё будет в порядке. Ты думаешь? А в постели? Ну как, я сильно изменился? Внешне вы всё тот же, но голос после болезни стал другим. И разговариваете вы по-другому. Тяжёлая болезнь может изменить сущность человека.

Если начать приглядываться, вы выглядите как чужой человек. Отлично. Позабавились и хватит. По правде говоря, я не государь Сингэн. Я его замещаю. Вы шутите. Это правда. Нобукадо устал от роли и нанял меня вместо себя. Спросите его. Разве нет, Нобукадо? Всмотритесь в меня хорошенько. Я не ваш господин. Вы много пили сегодня, государь. Уже поздно. Спокойной ночи. Господин не останется ни с одной из вас. Лекарь сказал, что ему вредно переутомляться. Вы глава клана Такэда. Это невозможно отрицать. Покойный государь разгромил князя Суву, владевшего этим замком. Он любил дочь Сувы, вы рождены от этого союза.

Вы внук Сувы. Он не мог назначить вас наследником. Поэтому он пошёл на уловку и сделал наследником вашего сына. В глубине души он всегда видел наследника в вас. Нет. Он не считал меня сыном. Он всегда обращался со мной как с одним из многих вассалов. Это не так. Он пожелал, чтобы его погребли в озере Сува, одетого в доспехи. Вам известно, почему? Он хотел остаться рядом с вами и помогать вам. Поскольку вы живёте здесь, в Замке Сува, это явно доказывает его чувства. Он запретил мне поднимать знамя Сингэна, на котором начертано четыре иероглифа: Ветер, Лес, Огонь и Гора. У кого знамя, тот глава клана Такэда. Знамя принадлежит вашему покойному отцу. Он запретил вам поднимать его знамя, потому что хочет, чтобы вы превзошли его, сражаясь под собственным знаменем. Мой отец всегда намеренно игнорировал меня. Его соратники относились ко мне непочтительно. Помня обо всём этом, как я могу именовать отцом вора, пусть даже отец и хотел этого? Склоняться перед вором? Ваше имя прославлено как имя храброго воителя. Придёт день, когда вассалы падут на колени перед вами. Почему вас называют горой, дедушка? Все вас так называют. "Где гора?" Это потому, что у нас в саду насыпана гора? Вы ведь помните знамя господина. Что означают иероглифы? Стремительный, как ветер. Исполненный покоя, как лес. Беспощадный, как огонь. Незыблемый, как гора. Наш государь и есть гора. И в бою и в собственном доме. невозмутимостью он подобен горе. Когда его войско идёт в бой, сначала атакует лёгкая конница – стремительная, как ветер. Затем вперёд выходят копейщики, исполненные покоя, как лес. За ними скачет тяжёлая конница, не знающая жалости, как огонь. А следом – наш господин, всегда видящий всё и всех, незыблемый, как гора. Вот почему наши воины так хорошо сражаются. Незыблемый, как гора. Господин – это гора. Вот мы и зовём его горой. Понятно. Ты понял, Такэмару?

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< Заберут меня к себе.

Я здесь самый главный. >>>