Мы никогда еще не говорили так откровенно.
Subtitles by Mikko Lyytikainen Русские субтитры: igorert et al, 2004 CJ Entertainment Inc. Производство компании Achim Film Святая обязанность дворцовой служанки быть преданной правителю до гроба. Она обязана блюсти целомудрие, иначе её ждёт суровая кара. Дворцовые тени Ваше Величество, уже утро. Ваше Величество. Просыпайтесь, господин мой. Шесть лет спустя Ваше Величество. Излейте в меня ваше семя. Ваше Величество. Подарите мне сына, будущего наследника трона. Ах, Ваше Величество!.. Говорят, Его Величество стал таким же, как прежде. Её Величество сказала: "Окажите мне милость!" "Удостойте меня чести родить Вам сына". "От вас я рожу будущего короля!" Да, как говорится, чтоб все так жили. А ведь госпожа Хи Бин первой родила сына!
Но она всё ещё только наложница. А когда-то она была как и мы, простой служанкой! Но она подарила королю первого сына за пятнадцать лет брака. Говорят, Его Величество хочет назначить этого мальчика своим наследником. Королева-мать этого в жизни не допустит! Ишь раскричались! Мы, понимаешь, работаем, а вам лишь бы "бла-бла-бла"! Да как вас вообще в служанки взяли?! Королева ведь смазливых служанок и на пушечный выстрел ко дворцу не подпускает! Попридержи язык! Не то тебе его отрежут на церемонии. Главная служанка как раз ищет, кого бы на ней покарать в назидание! Отлучусь на минутку. Воль Лён? Ты здесь? Какая же из тебя медсестра, если тебя от вида трупа мутит? Конопляное семя в рот положила? Положила. Понюхай тогда стакти. {\a6}стакти ароматическая смола, употреблявшаяся в виде благовония. Как вы думаете, почему она покончила с собой? Это было не самоубийство. Когда висельник корчится в агонии, на теле остаются волокна верёвки. Вероятно, в петлю она попала уже мёртвой. Кроме того, у самоубийц обычно закрыты глаза и сжаты кулаки. От страха перед смертью они крепко сжимают зубы. А поскольку её руки и зубы были разжаты, а глаза открыты, вряд ли это было самоубийство. Её звали Воль Лён. Она служила тут восемь лет. В шесть утра её тело нашла соседка, Чжон Нёль. С вашего позволения я хотела бы задать ей несколько вопросов. В этом нет необходимости. Со служанками я разберусь сама. Вы же подготовьте отчёт о результатах осмотра. Как отвратительно. Осквернить дворец самоубийством. Она не лишала себя жизни. Что это она сказала? Это было тщательно спланированное убийство. В этом священном месте лишь Его Величество вправе ведать жизнью и смертью! Никакого убийства и быть не может. Так и напишите в отчёте: "самоубийство". Не стоит поднимать шум из-за смерти какой-то служанки. Понимаете? Мы уладим всё сами. А вы выполняйте указания. Что? Повесилась служанка госпожи Хи Бин? Слов не нахожу. Некоторые просто слабы духом и не могут привыкнуть к службе здесь. Но это уже третья смерть за год. Кто осматривал труп? Чхон Нён. Её недавно назначили придворной медсестрой. Она уже давно служит при дворе и всё уладит. Разберитесь с этим побыстрее. Будет исполнено, госпожа. Как идут приготовления служанок к церемонии? Когда происходят такие ужасные вещи, служанки сразу отбиваются от рук. Ты без рук родилась, что ли?! Нижайше прошу простить, госпожа. Как здесь холодно! А вдруг наследник простудится?
Королева-мать не позволит вам замёрзнуть, если, конечно, ей дорог единственный внук. Паланкин готов?
Сейчас узнаю. Ставьте сюда. Что привело вас к нам, госпожа? Отправляетесь к королеве-матери? Воль Лён утром нашли в петле. На шее не осталось борозды. Очевидно, её сначала убили, а потом повесили. На месте смерти не находили застёжку? Я не заметила, госпожа. Неужели это. Так и есть. Пропуск через дворцовые ворота.
Но ведь их выдают только старшим служанкам? Что такое, госпожа? Ошибки быть не может. У неё правда был ребёнок? Пишете, что она покончила с собой? Да, покончила с собой. Но ведь всё говорит об убийстве! Госпожа Хи Бин давно уже в опале у королевы-матери. Если узнают ещё и про это, её выгонят из дворца вместе с сыном. А кроме того, госпожа Хи Бин имеет право немедленно уволить придворного врача. Но я не могу просто закрыть на это глаза! Её всё равно бы казнили. Но и я. Припомни, как тебе достался пост придворной медсестры. Не дай ненужной жалости погубить своё будущее. Мне кажется, что я смотрю на собственное тело. Если узнают, что она рожала, всех придворных дам отправят на осмотр к врачу. Разве ты не знаешь, как карают придворных дам, лишившихся невинности? За нарушение обета на церемонии их вешают. Убийца это знал, поэтому расправился с ней не раздумывая. Он знал, что двор закроет на это глаза. Так будет меньше шума. А если это не последнее убийство? Если погибнет кто-то ещё? Что тогда вы будете делать? Госпожа не желает видеть вас. Вы предлагали ей увидеться с внуком? Пока вы не отдадите вашего сына Её Величеству, госпожа не желает видеть ни вас, ни его. Передайте ей, что сегодня мы приходим в первый и последний раз.
Ишь как ты возгордилась, не успев родить! Я не потерплю на троне сына наложницы! Вы вправе гневаться на меня, но это ваш родной внук. Если хочешь, чтобы он стал королём, откажись от него! И королева воспитает его как своего. Он на законных основаниях займёт трон. Чего изволите? Не могли бы вы показать мне данные медицинских осмотров служанок госпожи Хи Бин? Его Светлость их утром забрал. Забрал?! Он забрал все документы, которые хранила сестра Пак. Но ведь она уже не при дворе? Говорят, за её место разгорелась прямо-таки битва. Если принц взойдёт на престол, его личная медсестра станет придворным врачом. Стой где стоишь! Кто разрешил тебе приходить сюда? Я Чхон Нён, придворная медсестра. Мне нужно поговорить с Его Светлостью. Его сейчас нет. Я узнала, что он забрал медицинские карты служанок госпожи Хи Бин. Не могли бы вы поискать их? Я не имею права прикасаться к вещам господина. Ты что, не знаешь, что женщинам не дозволено бывать здесь? Но господин. Пожалуйста, попросите Его Светлость вернуть документы хотя бы к концу дня. Смотри, как задницей виляет! Может, она хоть и немая, а в постели хоть куда? Она стонать-то хоть сможет? Эй, умеешь так? Давай, повторяй! Кому сказала! Повторяй! Сюда идут! В последнее время из кладовой стали пропадать золотые и серебряные нити. Если вы хоть пальцем тронете придворную утварь, вас обезглавят. Сознавайтесь! Кто? Будете укрывать воровку, накажут всех до единой. Ок Чин сегодня утром отлучалась. Я видела, как она заходила в кладовую. Что тебе там было надо? Подними юбку! Поднимай! Я нарочно посыпала пол в кладовке золой. Покажи подошвы! Принесите её корзинку для шитья! Где ты спрятала украденное? Отвечай! Связать её! Тому, кто посягнёт на вещи из дворца, отрубают голову! Без исключений! Что, за моток ниток готова лишиться пальцев? Где они?! Прячьте её, быстро! Чему обязаны, госпожа? Говорят, Ок Чин у вас. А зачем она вам? Вам знать не обязательно. Но она в моём ведении. Я могу отпустить её лишь по уважительной причине. Дела государственной важности вас не касаются. Я знаю, что для церемонии вам нужна жертва. Ок Чин в чём-то провинилась? Ты Ок Чин? Иди за мной. Ты жила в одной комнате с Воль Лён. Утром она повесилась. Согласно всем свидетельствам, ты в это время работала. Как ты думаешь, были ли у неё причины сводить счёты с жизнью? До выяснения обстоятельств ты останешься здесь. Не переживайте, госпожа. Сегодня прибывает Его Величество. Может, будет даже лучше, если моего сына воспитает королева. Вы сами видели, как отбирали детей у других наложниц. А их самих заставляли постричься в монахини. До конца своих дней они жили в монастырях. Но королева-мать непреклонна. Госпожа. Мужайтесь! Сегодня утром повесилась Воль Лён. Надо было раньше добиться, чтобы её удалили от дворца. Если этим воспользуется королева-мать, принц может не увидеть короны. Госпожа! Сделайте вид, что вы ничего не знаете. Об остальном я позабочусь. Мне надо разведать всё самой. Где придворная медсестра? Она отлучилась. Какова причина смерти? Мы ещё не установили окончательно. Она покончила с собой! Что ты делаешь? За проступок госпожи наказывают её служанку. "Госпожи"?! Да она жалкая простолюдинка! Отойди, Воль Лён. Но госпожа. Таким, как ты, не место при дворе! Если Его Величество позовёт тебя, а будет не твоя очередь, ты должна вежливо отказаться. Тогда была очередь Чхон, и ты это знала! Но ты завлекла Его Величество в свою постель! Ты заслуживаешь строгой кары! Убирайся! Как смеешь мне мешать?! Жить надоело?! Как вы, госпожа? Госпожа, вот-вот прибудет Его Величество. Когда будут похороны? Как только мы закончим исследование и составим отчёт. Потом мы передадим тело её близким. Если некому будет её похоронить, её труп сожгут. Передайте придворной медсестре, чтобы как только вернётся, зашла ко мне. Чему обязаны? Мне нужно поговорить с Чжон Нёль. Есть ли у вас разрешение от старшей служанки? Именно она и сказала, что Чжон Нёль здесь. Я всю ночь дежурила у покоев Его Величества и вернулась в шесть утра. Уже у дверей комнаты я заметила нечто необычное. Открыла дверь и увидела повесившуюся Воль Лён. К тому времени она ведь была уже мертва! Доводилось ли тебе видеть смерть? Я видела, как четвертовали разбойников. До самого дня казни все они храбрились, но на эшафоте готовы были обмочиться со страху. А что будет на церемонии служанок. Вернёмся к Воль Лён. Ей никто был не указ. Ей не было дела до всех этих запретов. Я служанка Её Величества, а она прислуживала какой-то там наложнице! Но она одевалась в шелка, носила красивую обувь и вела себя как королева. Тогда почему её не покарали за это? Но никто ничего не знал, вне пределов комнаты она была сама скромность. Не знаешь, не было ли у Воль Лён любовника? Любовника?
А что это ты замолчала? Говорят, что ты болела. Какая красивая застёжка. Сразу видно, что служанкам она не по карману. Значит, Воль Лён в своей комнате тайно одевалась в шелка. А это она дала тебе за молчание? Конечно, ведь соседка ближе сестры родной! У Воль Лён был любовник? Признавайся! Ты же всё знаешь! Кто её обрюхатил и убил? Я тебя не выдам, говори! Если будешь её покрывать, тебя саму накажут! Он боялся, что при дворе узнают об их связи, и избавился от Воль Лён. Выпустите меня! Выпустите! Откройте дверь, умоляю! Выпустите меня! Она меня убьёт! Пустите! Лови её! Вернитесь к себе, пожалуйста.
Ту-а-и мо-гуа по-чжи-и кён-го. Она дала мне папайю, а я послал ей янтарь. Пе-бо-я ён-и-ви хо-я. Не просто в обмен на папайю, но в знак вечной любви к ней. Расслабь руку. Штрихи в скорописи должны быть плавными. Плавными и уверенными. Господин. прошу вас. У меня уже несколько месяцев задержка. С ума сошла? Ты же дворцовая служанка, забыла? Я достану снадобье. Избавься от ребёнка. Кто здесь? Что вам нужно? Отчего ты плачешь? Ваше Величество. Уж лучше было бы мне не зачинать от вас. не было бы и раздоров во дворце. Не переживай. Я защищу тебя ото всех, милая. А если бы я не родила вам наследника, вы бы так же любили меня? О чём ты? Мне ведь уже тридцать. А во дворце полно молоденьких служанок!.. Ах, Ваше Величество, долго ли вы ещё будете ко мне благосклонны?.. Не стоит плакать. Но я не могу не плакать.
Вы, Ваше Величество, наша с сыном единственная надежда. И если с вами что-то случится, долго нам не прожить. Перестань. Пообещайте мне, Ваше Величество! Я сделал всё что мог. Но при жизни королевы-матери у вас почти никаких прав. Признайте это, Ваше Величество! Заладила! Когда же вы вырветесь из-под её опеки?! Вы живы? Письмо же! Это шкатулка Воль Лён. Внутри было спрятано любовное послание. Поступая на службу во дворец, девушки клянутся хранить невинность. Беременность и загадочная смерть служанки бросает тень и на короля. Мы должны решиться на эти ради Воль Лён. Если не схватить преступника сейчас, пострадают другие! Знаешь господина Ли, придворного врача? Он племянник короля. Если ты не признаешься, тебе никто не поможет. Скорее! Чжон Нёль очнулась! Опустите её. Что здесь делает эта медсестра?! Служанка пыталась проглотить вот это. Мы позвали медсестру. Видимо, это вещь Воль Лён. На ней королевская печать! Это был дар любви. Это не первый раз, когда высшая знать спутывается со служанками. У Воль Лён был ребёнок! Вы хотите сказать, что член королевской семьи соблазнил служанку и убил её?! Да вас под суд отдадут за такие речи! А если это повторится?
Что ж, я усилю надзор за служанками. На церемонии я им покажу, что бывает с воровками и шлюхами. Одним битьём служанок дела не исправить! Стало быть, она украла янтарь и убила Воль Лён. Собираетесь всё свалить на Чжон Нёль? Где вы были всю ночь? И почему в мужской одежде? Где старшая медсестра Чон? Её на рассвете вызвали к Его Светлости. Что-то случилось? Ну, госпожа. Кажется, ночью тут кто-то побывал. Ничего не пропало, но словно злой дух всё перевернул вверх дном. Медсестра, а ещё веришь в духов?
Через наши руки прошли все, кто умирал во дворце. Подруги меня дразнят одержимой. Так. Зачем я тебя тут оставила? Преступник мог пробраться сюда и попытаться избавиться от улик. Потому я и осталась на дежурстве. Ах да! Приходила госпожа Хи Бин. Хотела вас видеть. Однажды я видела эту вещь у госпожи. А где. Это, кажется, принадлежало Воль Лён. Ей стоило лучше беречь подарок короля. Но нельзя же сказать, что застёжку просто украли. Королева-мать не должна узнать ни о чём. Иначе наследник будет в опасности. Знаешь медсестру по имени Чхон Нён? Она обследовала труп Воль Лён, а теперь везде суёт свой нос. Скоро и к тебе наведается. Куда вы, госпожа? Медсестра Пак скончалась. Его Светлость передал мне вещи и велел осмотреть тело. Это медицинские карты служанок госпожи Хи Бин. Взгляните. Карта Воль Лён выполнена на другой бумаге. Её сюда вклеили. Нигде ни слова о её беременности и родах. Эта подделка дело рук медсестры Пак. Но мёртвые молчат. И в этом польза смерти.
Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын