Кремель, это шо за поселок?
"Она ушла топиться в море, и это нам позволит перейти к решающему акту,." "к трагической развязке, к страшной морской битве" "Ах вот как! Значит, вы ее придерживали напоследок" "Ну, разумеется. Моя трагедия зовется "Испанская Армада" "До этих пор, ей-Богу, ей места не было вообще" "Теперь как раз удобный случай. Сейчас момент для моей битвы." ".для моего сюжета, моей развязки." ".для величия. И под конец торжественное шествие!" "Вы все готовы?
Темза одета?" "Я здесь, сэр." "А что это за господа в зеленом рядом с Темзой?" Это её берега" "Берега?" "Один, увенчанный ольховой рощей, а на другом корона с виллой" "Такой прозрачный намек.
Но эй. Что это? Какого черта!" "Ваши оба берега, Темза, с одной стороны" "Вот, сэр. Вы, обойдите кругом" "А вам, Темза, всегда полагается течь между своими берегами" "Ну вот, готово! Посторонитесь! Теките, Темза" "Идите. Идите вместе." "Теперь англичане. Гимн "Властвуй, Британия!" "Британия, повелевай волнами!" "О, спасайтесь, други мои." Играем "Властвуй, Британия!" "Британия, повелевай волнами!" Эй! Там! Ах, Боже мой! Простите, мистер Бакингем. Могу я попросить огонька? Конечно. Я выиграла! Ваше Высочество. Актеры прибыли Превосходно. Очень хорошо. Проследи, чтобы им было удобно. Скажите, Бакингем ваше настоящее имя или псевдоним? Труппа Бакингема! Звучит очень благородно. Удачный выбор, если можно так сказать. Когда я был в Лондоне. на коронации королевы Елизаветы так это действительно был театр. Волшебно. Магически во всех отношениях. Хотя, если позволите сказать, церемония в Вестминстерском аббатстве была слишком растянута. По крайней мере, мне тогда так показалось. Потому, что мне все это время пришлось простоять за колонной. Мм, как я сказал, когда я был в Лондоне. Я ускользал, как только мог, со светских раутов, банкетов. и коротал приятно и с пользой вечера в театре. Здесь вам не слишком жарко, надеюсь? Нисколько. О, это хорошо. И, как ни странно довольно странно. моя великая любовь к Шекспиру была впервые вызвана некоей мисс Хэмминг. Я имел в виду мисс Хэмлин. Вы знаете её? Вобщем нет. Она была искусная актриса. Я видел её в Симле в роли Порции. Мне её напомнила ваша очаровательная дочь. Мне было 13 или 14 в то время. Я был просто очарован буквально, в соответствии с заповедью Аристотеля. очищен от жалости и ужаса. "He действует по принужденью милость." "Как теплый дождь, она спадает с неба на землю.." "и вдвойне благословенна:" "Тем, кто дает и кто берет ее. " "И власть ее всего сильней у тех, Кто властью облечен." О, нет, нет, нет. Вы-вы-вы.мне льстите. Мы обращаемся к Шекспиру, не только за его поэзией, но и за его мудростью. Кто мог бы выразить так же хорошо все сердечные бури? Кто мог бы передать так глубоко. заботы королей? "Но нет покоя голове в венце" Это правда. Очень верно. Вы знаете, в былые времена, во времена моего отца. в особых случаях он имел обыкновение проезжать через город на слоне. в серебрянном паланкине, инкрустированном жемчугом. Вы видели его? Он теперь в музее. Народ приветствовал его. и он он также их приветствовал. Вот так, спускаясь по улице. Вы заметили, что половина моего дворца превращена в офисы? Есть и другие, но места никудышные. Полные колючек и голов зверей. Я думал превратить некоторые из них в отели для иностранных туристов. "Пусть расскажут нам преданья Печальные о смерти королей." О, да. О, да. "Одни из них низложены; другие В бою погибли;" ".тех сгубили духи Низложенных с престола жертв." Вы знаете, я с нетерпением жду этого спектакля сегодня вечером. Мне даны такие привилегии. Надеюсь, мой выбор не слишком затруднителен для вас. Ни в коем случае. Мы сделаем, что сможем, в пределах наших ограниченных возможностей. Мы также привыкли делать. корректировки, как вы говорите. Естественно. Рано или поздно мы все должны прийти в согласие с реальностью. Мы все вынуждены делать сокращения в тексте, написанном для нас судьбой. [Бакингем] Очень хорошо. "О Клеопатре? Сейчас я расскажу" "Над ней не властны годы. Не наскучит ее разнообразие вовек" "В то время как другие пресыщают.." "Она тем больше возбуждает "Ее корабль престолом лучезарным." "Блистал на водах Кидна." "Пламенела из кованого золота корма, А пурпурные были паруса." "Напоены таким благоуханьем, Что ветер, млея от любви, к ним льнул". "В лад пенью флейт серебряные весла." "Врезались в воду, что струилась вслед,." "Влюбленная в прикосновенья эти." "Царицу же изобразить нет слов. Она, прекраснее самой Венеры,.." "Хотя и та прекраснее мечты, Лежала под парчовым балдахином" "У ложа стоя, мальчики-красавцы,." "Подобные смеющимся амурам, Движеньем мерным пестрых опахал" Ей обвевали нежное лицо" ".Одна из них стояла у руля." "И шелковые снасти трепетали." "Касаясь гибких, нежных как цветы, Проворных рук". "Наш полководец вовсе обезумел!" "Тот гордый взор, что прежде перед войском." "сверкал, как Марс, закованный в броню, теперь вперен." ".с молитвенным восторгом." "В смазливое цыганское лицо" "Смотри, они идут." "Взгляни получше, вот он" ".один из трех столпов вселенной, который добровольно поступил в шуты к публичной девке" "Полюбуйся!" "Любовь? Насколько ж велика она?" "Любовь ничтожна, если есть ей мера" "Но я хочу найти её границы" "Мой повелитель, новости из Рима" "Пусть будет Рим размыт волнами Тибра!" "Пусть рухнет свод воздвигнутой державы!" "Мой дом отныне здесь. Все царства прах." "И доказать берусь я миру, Что никогда никто так не любил, Как любим мы" Можешь дать мне 2 рупии? [Клеопатра] Входи, входи. У тебя есть 2 доллара? "Ко мне. Ты встретишь смерть, где жизнь нашел" "Я поцелуем оживлю тебя" "О, будь у губ моих такая сила, Я поцелуями бы их истерла" [Антоний] "Я умираю, Египет умирает.
Дай мне глотнуть вина. " [Клеопатра] "Как! Ты умрешь, славнейший из мужей? А я?" "Меня оставишь прозябать в постылом этом мире?" "О девушки, взгляните!" "Венец вселенной превратился в прах" "Любимый!" "Увял победный лавр" "Повержен наземь воинский штандарт" "До уровня подростков несмышленых Род снизился людской" "Ушло геройство." "И не на что глядеть теперь луне." ".взирающей с небес" Мистер Бакингем. Нет слов, чтобы выразить как я наслаждался этим спектаклем. Небольшой символ моей признательности. Премного благодарен. Ах, миссис Бакингем. Самое трогательное исполнение. Спасибо. Спасибо. Спасибо. Мисс Бакингем, очаровательно. Гаечный ключ. [говорят на хинди] Ну же, Аслам. Заплати ему. Давай. Заплати ему. [мужчина говорит на хинди] Достаточно. Что, он говорит? Он говорит, что в настоящее время ему не удается хорошо заработать. Его искусство людям больше не нужно. В точности как у нас. О, нет. Это не будет работать. Это не будет работать. В чем дело? Слишком мало. Это все, что у них есть. Они должны будут послать в Аджмер или Джайпур, что займет целый день. Кто-то приближается. Мы будем спасены.
[Бакингем] Махните им, Шарма. Они не тормозят. Давай же. Останови их. Я думала, они нас выручат. [говорят на хинди] О, они возвращаются. [кричит на хинди] Чем мы можем помочь? Наш автомобиль сломался. Они вооружены. Тони, они все с оружием. Мы можем вам чем-то помочь? Искренне надеюсь на это. Кажется, у нас полоса невезения. Я вижу. Мы труппа гастролирующих актеров. Слуги Шекспира. Мм-хмм. Я должен представиться. Меня зовут Энтони Бакингем. Как поживаете? Моя жена, Карла. Моя дочь Лиззи. [незнакомец] Я Санджу Рай. [говорят на хинди] [Карла] Лиззи. Мм-хмм? Засыпай уже. Доброй ночи, Лиззи. Лиззи, спокойной ночи. Спокойной ночи.
Доброе утро. Доброе утро. Хотите газету? [говорят на хинди] "О люди-человеки, Несчастный, жалкий род! У вас носы – калеки,." "О люди-человеки, Несчастный, жалкий род! У вас носы – калеки,." "Они глухи навеки, Вам даже вонь аптеки Носов не прошибет" "Они глухи навеки, Вам даже вонь аптеки Носов не прошибет" "Вам не понять, гуляя, Как пахнет ночь сырая," "Когда из-за сарая Ты внюхаешься в тьму". "Вам не понять, гуляя, Как пахнет ночь сырая," "Когда из-за сарая Ты внюхаешься в тьму". Доброе утро. Доброе утро. Надесь, вам здесь было не слишком неудобно? О, нисколько. Было замечательно. Я думаю, вы просто вежливы. Уверен, вы привыкли к намного лучшим условиям, чем эти. Гораздо лучшим, чем я могу предложить вам. Иногда мы засыпаем на станционных платформах. Когда ты устал, тебе нет разницы. Ты не слышишь даже сигналов станции о пребывающем поезде. Когда у нас нет постелей, мы ложимся просто на камнях.
а коровы, люди и бродячие собаки идут мимо нас. Вы мне не верите? Мне здесь нравится. Вы всегда живете здесь? Дом моего отца в Дели. Это дом моего дяди. Я приезжаю сюда охотиться. На кого же вы охотитесь? На кабанов. Я подстрелил четырех тигров. Самый большой из них был 10 с половиной футов в длину. Я караулил его три дня. Но он не появлялся. И вот однажды утром, на рассвете, когда. солнце лишь стало подниматься, а все вокруг было влажным. птицы ужасно всполошились. И обезьяны раскричались. И вдруг, он вышел на поляну. прямо против солнечного света. И я стал стрелять. Бах, бах, бах, бах, бах, бах, бах!
Вам доводилось бывать на охоте? Вам нравится играть? Конечно нравится. Ну, я имею в виду, что ничего кроме этого я не знаю. Иногда меня это угнетает, но даже. если никто не приходит, мы играем в пустом зале. "Ромео, Ромео, где же ты, Ромео?" Это все, что я помню. Настоящая актриса, такая как моя мать. играет все, что стоит внимания. Я хотела бы походить на неё. Быть такой как она, значит быть настоящей. Я хотел бы увидеть как вы играете. Возьмите бетель. Ммм, прекрасно. Вы иногда тоскуете по дому в Англии? Кто, я? Я никогда не была там. Я родилась в Индии. Интересно, починили ли уже наше авто. Что за бесполезный старый драндулет.
Мы арендовали его в Дели. Все бы ничего, но с ним одни проблемы. Чего же вы ожидали от такого музейного экспоната? Ну, так или иначе, но придется к среде добраться на нем в Каликхет. Вы знаете где это? Мы ежегодно там играем спектакли. Я.у меня в тех местах есть друг. Мы всегда останавливаемся там в пансионате "Глениглс". Мой друг пишет "Почему бы тебе не приехать в гости?" Думаю, я съезжу в субботу. Хм. Определенно в субботу. Вы знаете, вы не похожи на актрису.
Конечно, я знаю. Ммм-мм. Наших индийских актрис всегда можно узнать. Но вы вы похожи. на славную маленькую английскую девчушку. Ой! Санджу! Не уезжайте. Вернитесь. Санджу! Ох! Ну вот, мы наконец добрались? Спасибо. Ну, вот и Берил. Несите багаж вниз. В прошлом октябре Везероллс уехал домой. У них есть прекрасный небольшой коттедж в Саррее. А ты помнишь мисс Куэнелл? Ту, с рыжими волосами и прекрасным голосом. После того, как ее брат Арчи умер в прошлом году она стала странной. Целыми неделями не выходила из своего дома. А потом однажды, она села в свой автомобиль. и укатила, ни с кем не простившись. Ах, Карла, я сперва налью Тони. А ты помнишь мистера Баркли? Баркли? Да. Из Сноувью? Он умер. Неудачно упал в горах прошлым летом, бедняжка. Неудачный переход. Еще бы, ему было 87. Сноувью был продан. Его купила семья пенджабцев. Где вы играете на этот раз? Вам все исправили? У нас три спектакля в клубе и один в санатории. И в школе, конечно. Я должен завтра нанести визит диретору. Директор школы отсутствует. Он вечно уходит куда-то далеко. Бог знает куда. Его брат всем заведует. Вы его знаете. Похож на руководителя джаз-банда. Никогда не знаешь, пришел он или уже уходит. Вы возьмете двоих к себе, Карла? Только одного. Я тебе говорила, у нас новый падре? Господин из Южной Индии.
Он хочень милый, но у него такой забавный акцент. Не понятно ни слова, из того, что он говорит. Это замечательно, что вы вернулись. Мы рассчитываем на три или четыре спектакля. Ну, мне сложно принять решение. Подождите лучше возвращения директора. Но он вернется только через месяц. Да, разумеется. Он инспектирует немецкие средние школы. Гимназии, как их называют. Очень интересно. В прошлом году, как вам известно, мы дали здесь 4 спектакля. В прежние времена, м-р Бакингем, мы были бы рады не только четырем. но и семи, и восьми спектаклям. Но теперь здесь столько всего. Да, но, конечно, Шекспир все еще в вашем учебном плане. Эти спектакли очень популярны в школах и колледжах. и чрезвычайно полезны, как мне сказали. Мы даем своего рода полный комплект пьес. Комедия, трагедия, "Гамлет". Но, мистер Бакингем, где взять время? А как же наш кадетский корпус. И крикет? В прошлом сезоне наши ребята привезли еще один трофей, вы же знаете. Выиграли у "Скандиа Скул". Оставили их без штанов. Конечно, я не хотел делать слишком большой упор на наши спортивные мероприятия. но они делают нас очень занятыми в это время года. В этом году торжества по случаю Дня Основателей прошли успешно. К сожалению, мы пропустили это. Нашим почетным гостем был Министр горнорудной промышленности и топлива. Вы оценили бы его речь. Она была полна цитат из Шекспира?
Нет. Из наших древних санскритских писаний. Доброе утро, сэр. Доброе утро. Доброе утро, молодой человек. Ну что, все не так уж плохо? Вы знаете, мы так полагались на эту школу. Строили свои планы. Никто вам так не сочувствует, как я, друг мой. Послушайте. А как насчет хотя бы двух спектаклей? Один, безусловно, в субботу днем. А если еще один воскресенье вечером? Вот что я сделаю. Я поговорю об этом с английским хозяином и дам вам знать. Может быть, вы позвоните мне через денек? Хорошо, старина. А как с программой? Оставляю это целиком за вами, старина. Хорошо, до свидания. До свидания. Субботний спектакль одобрен. О, да, конечно. Ну, ждем встречи с вами. Да, да. Зачем ты это делаешь? Лиззи, прекрати кусать свои волосы. Это такая странная привычка. И не забывай также носить шляпу, дорогая. Вчера у тебя стала шелушиться кожа на носу. Ты слышишь? У тебя очень нежная кожа, ты же знаешь. Как поживаете? Все в порядке, спасибо. Что ты здесь делаешь? Я же сказал насчет субботы. Слушай, сегодня вечером у нас в колледже большой спектакль. Хочешь прийти? Есть такой шанс. Конечно, я прийду. Я не вижу твоего молодого человека. Подумаешь. Кого это волнует? [поет на хинди] [поет на хинди] [Режиссер] Снято. [говорит на хинди] Раз, два, три, четыре. пять, шесть, семь, восемь, девять. [Режиссер] Готовы? Раз, два. Раз, два, три, четыре. пять, шесть, семь, восемь. Раз, два, три, четыре. Раз, два, три, четыре. Один, два, три, четыре. Один, два.. Сворачивайтесь. Хватит на сегодня. Хватит? Мы отстаем от графика на 17 дней. Но вы же знаете, я должна беречь своё здоровье. Вчера вы не пришли. Что это значит? Сворачивайтесь! Шапи, собирайся. Ах, Санджу, я так устала. Что ни говори, а у них роскошная жизнь. Привет. Что ты здесь делаешь? Разве ты не рада меня видеть? Никому не позволено заходить в раздевалку, когда мы гриммируемся. Через полчаса будьте готовы. Спасибо. Уходи. Нельзя, чтобы мои родители поймали тебя здесь. Ну, улыбнись. Почему ты не пришел в субботу? Разве ты не получила мою записку? Простите. Я говорила ему. Раздевалка актера закрыта для посторонних. Особенно священна за час до начала спектакля. Я должна просить вас уйти. Ты знаешь, я хотел видеть тебя. Ты это знаешь? Взгляни на меня. Думаешь, я лгу? Так ведь?
"Сейчас придет он" "Будьте с ним построже.." "Скажите, что он слишком дерзко шутит." "Что вы его спасли." ".став между ним и грозным гневом" "Я укроюсь тут" "Прошу вас, будьте круты" [Королева] "Я вам ручаюсь, за меня не бойтесь" "Вы отойдите; он идет, я слышу" [Гамлет] "В чем дело, мать, скажите?" [Королева] "Сын, твой отец тобой обижен тяжко" [Гамлет] "Мать, мой отец обижен вами тяжко" [Королева] "Не отвечайте праздным языком" [Гамлет] "Не вопрошайте грешным языком" [Королева] "Что это значит, Гамлет?" [Гамлет] "Что вам надо? Вы позабыли, кто я?" "Нет, клянусь! Вы королева" "Дядина жена." "И о, зачем так вышло! вы мне мать" "Так пусть же с вами говорят другие. Нет, сядьте." ". вы отсюда не уйдете, пока я в зеркале не покажу вам все сокровеннейшее, что в вас есть" "Что хочешь ты? Меня убить ты хочешь?" "О, помогите!" "Он лежал в гробу с открытым лицом." "И пролито много слез по нем" "Прощай, мой голубь!" "Надо петь: "Да, да, да!".
".Так поется всегда" "Ах, как прялка к этому идет! " "Это лживый дворецкий, который похитил дочь у своего хозяина" "Вот розмарин." ".это для воспоминания.." "Прошу вас, милый, помните.." "А вот троицын цвет, это для дум" "Поучительность в безумии.." "Думы в лад воспоминанию" "Вот укроп для вас и голубки" "Вот рута для вас." ". и для меня тоже." ".ее зовут травой благодати, воскресной травой.." "О, вы должны носить вашу руту с отличием" "Вот маргаритка." "Я бы вам дала фиалок." ".но они все увяли, когда умер мой отец." "Говорят, он умер хорошо." "Веселый мой Робин мне всех милей" [Королева] "Скорбь и печаль." ".страданье, самый ад." "Она в красу и прелесть превращает" "И он не вернется к нам?" "И он не вернется к нам?" "Нет, его уж нет. " "Он покинул свет" "Вовек не вернется к нам" "Его борода как снег" "Его голова как лен" "Он уснул в гробу." "Полно клясть судьбу" "В раю да воскреснет он!" Мы ждали, ждали, а еда все остывала и остывала.
так что я поела. Съешь что-нибудь. Нет, я не хочу. Я думала: "Неужели он никогда не придет?" Как я была несчастна. Спроси диди джи. Почему ты так поздно? Я смотрел "Гамлет" Ты знаешь. Принца датского. А, Гамлета. Да, знаю. Какая пьеса. Как они играли! Видела бы ты его мистера Бакингема. Весь в черном. с золотой цепью. Так высок. Так величественен. Его лицо в круге света. А какие слова он произносил. Я хотел бы припомнить слова. Такая глубокая философия. Такая поэзия. Но но почему, он ждал так долго прежде, чем убить короля? Этого я не понимаю. Он должен был сделать это сразу. Если призрак придет ко мне и скажет, "Убей этого человека". думаешь, я стану ждать? Ха! Да сразу же. Какой герой. Хочу, чтобы призрак пришел ко мне и велел бы мне делать что-то что-то трудное, опасное. Призрак придет к тебе и скажет. "Люби Манджулу. Будь с ней мил и нежен." Как здорово он боролся в конце, когда он прыгнул в могилу, и сражался. И фехтование тоже было отличным. Его дочь была вся в белом. с цветами и травой в волосах. Как печально она выглядела. Чья дочь? Мистера Бэкингема. Ее зовут Лиззи. Она прекрасная актриса. К таким людям испытываешь истинное уважение. Разве ты не устаешь от своих фильмов? Всегда одно и то же пение, танцы, слезы, любовь. В свое время я играла много больших драматических ролей. Ах, м-р Бакингем, мы так вчера наслаждались вечерним спектаклем. Как в прежние времена. Я говорил об этом жене. Да, это замечательная школьная сцена. Одна из лучших в Индии. Мы всегда чувствуем себя там как дома. Да, старина. Было так приятно снова видеть вас с нами. Я искренне надеюсь, что наша ежегодная школьная традиция не будет нарушена в этом году. Я задавался вопросом, говорили ли вы с вашим старшим английским хозяином. Мистером. мистером боюсь, его имя выскочило у меня из головы. Мистер Лал. Да, мистер Лал. Да. В будущем году мы надеемся увидеть вас снова. Да, а вы видели каким успехом пользовался у них субботний вечерний спектакль. То есть, вы слышали, я имел в виду. Но где взять время, дорогой? Где взять время? Что ж, до свидания, м-р Бакингем. Ждем от вас известий. Мистер Бакингем. Из дома. Все в порядке, я полагаю? Да. У жены моего старшего брата еще один сын. Отлично. Это её третий. Хорошая фотография. Да. Все счастливы. Они посылают вам свои поздравления и благословения. Спасибо им большое. Они вспоминают вас в каждом письме. Моей младшей сестре теперь 16. Отец пишет, они кого-то ей нашли. Очень славный парнишка. С прекрасной работой и жалованием 275 рупий в месяц.
Мой отец пишет. Мой отец пишет спросить вас. мне немного неловко. Я знаю о ваших трудностях. Они хотят, чтобы я послал им 200 рупий. Мы сделаем что сможем. Спасибо вам, м-р Бакингем. На свадьбу другой моей сестры мы пригласили 174 человека. Лучшая еде в городе. Волынки. [напевает "Марш полковника Боуги"] Мистер Бакингем. мой старший брат открывает бизнес по разведению домашней птицы. Как интересно. Это очень прибыльный бизнес. Вообразите только одна несушка дает 50 яиц. Половину из них вы съедаете. а из второй выводите цыплят. И снова вы имеете 20 кур. И каждая дает по 50 яиц. Если 50 умножить на 20. А представьте, если у вас их целых 100 штук. Невероятно. Это очень хороший бизнес Конечно, м-р. Бакинэм, мм. моему брату понадобится помощь. Одному человеку не справиться. Мм, он, мм, написал мне. О, я понимаю. Я надеюсь, для вас не слишком затруднительно. Мистер Бакингем, вы.вы скажите мне, что. Что я должен сделать?
Всегда, когда они пишут, то спрашивают. "Почему ты не присылаешь денег?" Что я должен им отвечать? Я женат и у меня трое маленьких детей. Им надо как-то жить. Я.мне нравится работать с Вами. Мне нравится быть с Вами. За вас! Что? Ты собираешься спать? Разреши мне только это закончить. [Тони] Я просто не могу выкинуть это из головы. Мы здесь из года в год. Пять, шесть, семь спектаклей. Они не могли насмотреться на нас. Не бери в голову. И вдруг такое неприятие отказ от меня. От всего, что я сделал. Не будь глупым. В современные дни. почему это должно их заботить? Мы имели такое признание. Я говорю тебе не о признании. Карла. Почему мы здесь. а не в Шеффилде или Бристоле, или в другом подобном месте. Получается, я приехал в Индию, потому что был недостаточно хорош для тех мест? Не стоит так, Карла. Реагировать на это так болезненно. Нет, не стоит. Мы были идеалистами, ты и я. Мы обое. Я всегда следовала за тобой. И все всегда получалось так хорошо. Все те артисты, едущие из Англии. толпы, стоящие в очереди, чтобы купить места. денежный дождь. С тех пор все изменилось. Я не знаю почему. Я не могу понять. Я все время думаю об этом. Я не знаю почему я. я не знаю, не знаю. Нам следовало уйти на покой в 1947, когда ушли все они. но мы были настолько уверены. Мы думали, что всегда будем иметь свою аудиторию. Здесь, в Индии. Что индийская аудитория всегда будет любить нас. И любила. Они нас любили. И все еще любят. Они всегда смеялись надо всеми шутками. и плакали в нужных местах. Самая замечательная аудитория Они все еще те же люди. Нет, уже нет, Карла. Они изменились. Мы тоже изменились. Я постарел и скис. Мы привыкли пить чай в 6:00, госпожа Боуэн. Как только мы пробуждаемся. Прекрасно, госпожа Пури. Каждое утро я говорю ему это, но каждое утро он делат тоже самое. Я прослежу за этим, г-жа Пури. Если вы заняты, я могу прийти. Нисколько, Карла. Я сожалею, если прерываю. Некоторые из этих людей. Вы заняты. Берил. будет ужасно, если я спрошу? Не могли бы вы подождать до следующей недели? У нас сейчас небольшие затруднения. школа так сильно нас подвела. Если нам удастся получить еще неделю в клубе, тогда мы сможем.. выйти из лесу, как они говорят. Это немного неприятно. Только до конца следующей недели. Я обещаю вам, Берил. Мы сможем полностью рассчитаться. Просто у нас сейчас трудности со школой. Я знаю, что Вы поймете. Мы так долго были хорошими друзьями. Семьей. Ваши дела теперь идут не так хорошо, Карла? Это временные трудности. Из-за школы. В прошлом месяце у нас был очень успешный сезон в Ассаме. Но не так, как в былые времена. Что эти люди знают о нашем театре? Шекспир и всё такое. Мы с Джоном думаем уехать домой. Вы продаете "Глениглс"? Мне жаль. Мы бывали здесь каждый год. Это было то, чего мы всегда с нетерпением ждали. Во времена моих родителей все было в порядке. Но в наши дни люди предпочитают новый отель напротив. Дешевый шик. Вам тоже следует об этом подумать, Карла. Нет места лучше, чем дом. Мы всегда считали эти места своим домом. Лично для себя, я не возражаю. Но Лиззи. Могу ли я поставить это здесь? Это афиша нашего спектакля. Добавили "по многочисленным просьбам"? Какой странный запах здесь. Это запах разложения. Почему ты всегда становишься таким болезненно впечатлительным, когда мы приходим в горы? Эх, сидеть бы здесь себе. в этом месте, попивая это гнусное мерзкое пойло. Вот. Забери это. Хотите увидеть кое-что?
Позвольте показать вам одно немое свидетельство. Знаете ли вы что это за немое свидетельство? Знаете что это? Каждая из них используется как держатель для бутылок. Бывали дни, когда мы еще могли достать бутылки. Смотрите. Целая стена, вся комната. Бургунское, мадера, шампанское много всего. Вам стоит это увидеть. В торжественные вечера пара-тройка бутылок была не в счет. В те дни концерты проводились каждую ночь. Множество прелестных анлийских розовощеких девушек. в шелковых чулках. Пестрая толпа. Офицеры в парадной форме. Выбирали себе партнера для вальса. Ох.ох.ох. В чем дело? С тобой все в порядке? Я буду в порядке через минуту. Это давление. Тебе не стоит оставаться здесь. Здесь больше нет ничего для нас. [Санджу] Тебя не утомляют путешествия? Но если мы задерживаемся слишком долго на одном месте, мне надоедает. Знаешь, скучно. И тогда я думаю: "Ну же. Поехали." Я тоже. Со мной также. Если я должен сидеть без дела в доме, черт возьми, я испытываю желание разнести стены. разбить мебель. Просто.просто мне хочется сделать так много всего. У меня есть много идей. Я говорил тебе, что хотел бы снять фильм? Да. Об истории ритмов.
Ну, знаешь, о музыкальных стилях, как все это началось. Все готово. Некоторые мои друзья собираются помочь мне. Готовы к взлету. Начать съемку. Да. Ты что, сомневаешься? Я сделаю это. Я вовсе не сомневаюсь. Продолжай. Начну я со звуков природы. Мы видим сосульки в пещерах Гималаев. Медленно падают капли. тик, тик. Мы видим капли. А затем приходит весна. и сосульки тают, а капли начинают падать быстрее.
Тик, тик, тик, тик. Тик, тик, тик, тик. Тик, тик, тик, тик. Теперь все сосульки в пещерах тают. и капельки падают в разное время и это есть ритм. А затем? Затем мы видим реку. Вся вода из сосулек спешит, течет и достигает моря. Теперь ритм отличается. Он медленнее, величественнее. Волны бъются о берег. Ну, как твое мнение? О, мне очень-очень нравится. Что происходит дальше? Мы видим птиц. Знаешь, этих больших белых птиц. Как вы их называете? Не пеликаны. Мы называем их. Цапли? А, да. В морской заводи. Рассвет. Им время улетать. Они стоят в воде и хлопают крыльями. Флоп, флоп, флоп, флоп. Флоп, флоп, флоп, флоп. Флоп, флоп, флоп, флоп. И это тоже ритм. А потом? И многое другое. Я еще точно не решил что выбрать, но все это приводит к первому звуку барабанов. Первый барабанный бой это сердце. Это место называют Могилой Леди. Английская леди похоронена здесь. Печальная история. Она была несчастна. Её возлюбленный бросил её. Нет, это грустно. Она выехала верхом, плача и рыдая, в грозовую ночь. Она скакала в темноте, сквозь дождь и ветер. и лошадь упала, и она разбилась. Я посещал школу-интернат в горах. Директором школы был англичанин, мистер Пинкертон. Мы часто играли в крикет. Это было здорово. Но уроки я их не любил. Скажи что-нибудь на санскрите. Я забыл. Ну скажи. [говорит на санскрите] Я не знаю. Давай же. [говорит на урду] Что это значит? Это философия. Нет, скажи мне. Шекспир тоже очень философский. Ты о нем, да? Целовал кого-то? Мхм. Кого? А? Кого? Кого? Кого? Кто это был? Англичанка? Я иду на прогулку. Мне пойти с тобой? А твоя шляпа? Забери её. Он говорил мне о вас. Так превозносил. Два? Три? Без сахара. А, вы не сладкоежка? А вот я сластёна. два, три. Еще один на удачу. Четыре. У нас есть так много тем для разговора. Две актрисы вместе. У нас так много общего. Вы также снимаетесь в кино? О, не имеет значения. Я думаю, на сцене должно быть тоже очень интересно. У вас много поклонников? О, не скромничайте. Я знаю все об этом. У меня есть шесть фан-клубов, по 500 писем каждый день. Иногда поклонники так утомляют. Как только я вас увидела, я знала, мы станем большими друзьями. Я так и сказала Диди джи. И, после всех похвал, которые я услышала о вас от Санджу, такая прекрасная актриса. и такая прелестная девушка. Такая замечательная, такая простая. Словно маленькая сестренка из деревни. О моя голова. Вы давно знакомы с ним? Я знаю его уже очень давно. Ни одна женщина не знает его дольше. или так же долго как я. А их было много. Очень много. Он как ребенок. Попадется ему что-то новое "Я должен тотчас же это получить" Но он очень быстро устает. И тогда он приходит ко мне. "Манджула. Я так устал." "Позволь мне быть рядом с тобой" И я принимаю его и держу в своих руках. "Теперь отдохни. Отдохни." "Отдохни" Пожалуйста, возьмите.
Я очень сержусь, когда другие бегают за ним. Вы понимаете? Очень сержусь. Лиззи! Катись к своей королеве красоты! Лиззи. Лиззи! Хороший денек. Почему ты так спешишь? Я думал, мы поболтаем вдвоем. О том, о сем. [хинди] Прощайте, Берил. До свидания, Тони. До свидания, Берил. Спасибо, большое вам спасибо еще раз. До свидания, Бобби. Пойдемте все. Уже поздно. До свидания. Пока, Лиззи, дорогая. До свидания, г-жа Боуэн. До свидания. До свидания. До свидания. Очень вам благодарны. Было очень приятно. Прощай, Берил. Теперь пишите мне и рассказывайте что тут происходит, будем поддерживать связь. Конечно, Берил. До свидания. Послушай. "Две сестры были признаны виновными в убийстве 80 девушек". "Сан-Франциско, дель Ринкон, Мексика" "Две сестры вчера были признаны виновными в убийстве по крайней мере 80 девушек. "в операции по обнаружению белых рабов в центральной Мексике." "Сестрам, Дельфине Гонсалес 56 лет." ".и Марии де Хесус Гонсалес" Спасибо. ".39 лет был вынесен максимальный приговор." ". 40 лет заключения" "Обвинение утверждает, что операция по задержанию бандитской шайки длилась около 10 лет" Мистер Бобби. "По крайней мере 21 тело было обнаружено к началу процесса" "Содержащиеся под стражей." О, посмотрите кто здесь. Хмм. Какое совпадение. Доброе утро. Позвольте мне выразить как я был впечатлен вашей постановкой "Гамлета". Музыка для наших ушей. Пойте. Это была прекрасная, великая работа. Очень мило с вашей стороны. Я полагал, что молодежь интересуется только вашими кинозвездами. [Санджу] О нет, сэр. Мне нравятся кинозвезды вообще. [Тони] Я всегда так и думал.
Это очень символично. [Тони] Мы с вами с интересом подискуссируем об этом на днях. Вы также направляетесь в Симлу? Ты на диете? Ты на диете? О, не беспокойся обо мне. Иди, побудь со своим парнем. Он намного лучше меня. Ты хорошая девушка, Лиззи. Я сижу здесь, глядя на вас всех вас и задаюсь вопросом. Когда вы молоды, вы никогда не задумываетесь. А когда приходит старость. вы уже устали, чтобы размышлять. Доброе утро. Лиззи, пойдем ко мне в машину. Давай. Молодым молодое, а старикам стариковское. каждому свое. Ты уверен, что не хочешь чаю? Может, что-нибудь еще? Можно мне забрать вашу дочь с собой в машину? Разрешите? Хорошо, спасибо. Откуда ты узнал куда мы едем?
Разве я не говорил, что у меня шпионы по всей Индии? Я могу и поверить. Но ты не сказал мне, что у тебя и любовницы по всей Индии. Любовницы? А, Манджула. Она всего лишь моя кузина. Хмм. Просто кузина. [поет на хинди] Мы должны поскорее отправить её в Англию, Тони. Для неё здесь просто нет будущего, как для актрисы. просто нет будущего. Ты, кажется, справлялась вполне прилично. То было совсем другое. Теперь же нет, она должна уехать. Я знаю, она не будет возражать. Она не питает тех же чувств к этим местам как мы. Или воспоминаний. Бобби, в чем дело? Перестань кричать. Тони, останови остальных. Что? Что? О, Бобби. "Я знаю, Искупитель мой жив." ".и Он в последний день." ".восставит из праха распадающуюся кожу мою." ".и я во плоти моей узрю Бога" "И тот, кого увижу я, кого узрит мой взор Его, а не другого." Поелику было угодно Всемогущему Господу по его великой милости принять к себе душу нашего дорогого брата отбывшую отсюда.
и потому мы предаем его тело земле. Земля к земле, прах к праху, пыль к пыли и вверяем в неизменной надежде на воскресение для жизни вечной. Спектакль начался. [хинди] Ты думаешь все двери открыты для тебя? Кто ты такой? Кинозвезда? Кто ты такой, чтобы останавливать меня? Я Шарма джи. Я распоряжаюсь, кому входить, а кому стоять за дверью. "Где Мальволио?" "Ну как, Мальволио?" "Прелестная леди, хо-хо!" "Смеетесь? "А у меня к вам дело скорей печальное" "Печальное, леди? Я могу быть и печальным" "От этих подвязок накрест происходит закупорка вен но что из этого?" "Если это приятно взору одной, со мной произойдет." ".как в правильном сонете: "одной приятен всем приятен". "Что это с вами? С вами что-то происходит?" "Никаких черных мыслей." ".просто ноги у меня желтые" "Оно попало в его собственные руки." ". и все приказания будут исполнены" "Я надеюсь, мы узнаем этот изысканный римский почерк?" "Может, вам пойти в постель, Мальволио?!" "В постель, мадам?" "Я приду к тебе, мое сердечко!" Упаси вас господь" "Что это вы так улыбаетесь и все время посылаете воздушные поцелуи? " "На сей вопрос: да соловьи ответствовали галкам" " Не пугайся величия." Что это означает, Мальволио?" "Одни велики по рождению." другие добиваются величия." "Что он там городит! Исцели вас небо!" "Вспомни, кому нравятся твои желтые чулки." " При чем тут желтые чулки? и кто всегда хотел тебя лицезреть в подвязках накрест". "В подвязках накрест? Дерзай и достигнешь, чего пожелаешь" "Иначе в моих глазах ты только слуга". "Он явно тронулся!" "Мадам, молодой джентльмен герцога Орсино вернулся" "Я с трудом уговорил его воротиться " "Он ожидает соизволения вашей милости" "Я выйду к нему." "О, милая Мария," ".за этим субъектом надо приглядывать" "Куда девался мой кузен Тоби?" "Пусть к нему приставят кого-нибудь из моих людей" "Я бы отдала половину приданого, чтобы с ним чего-нибудь не случилось" "Ого! Ясно, кто я такой?" "Персону не ниже сэра Тоби, чтобы смотреть за мной!" "А уходя: "за этим субъектом надо приглядывать" "Не "Мальволио", не по званию,"а "субъект"! "И все это сделал Юпитер, его надо поблагодарить" "Юпитер." ".я благодарю тебя" Прекрати. Разве они не хороши? "Когда я ростом был еще с вершок" "Тут как раз и ветер и дождь" "Я все дурил, как только мог" "А ведь дождь, он хлещет каждый день" "Тут как раз и ветер и дождь.. " [по радио трансляция игры в боулинг] [трансляция игры в боулинг] Что ты здесь делаешь? Я бросила съемки. Мне нужен отдых. Я устала. Тебе бы лучше вернуться. Я хотела тебя видеть. Как ты узнала, что я здесь? Узнала. Да не стой здесь. Присядь. [трансляция игры в боулинг] Должно быть, ночи здесь холодные. Я когда-нибудь говорил тебе, что ты очень глупая. и порочная женщина?
[Клара] Однажды на Пасху твоя тетя Стелла и я плавали на лодке по реке в Бедфорде. Внезапно налетела ужасная гроза. Мы совершенно вымокли. Наши абсолютно новые платья были сшиты из ткани наподобие крепа и они ужасно сели. Съежились наши пасхальные шляпки, украшеные бутонами роз. Как мы смеялись. Что это был за ливень. Бедные платья. Бедные бутоны роз. Как муссон. Нет. Совсем не как муссон. Дома дождь совсем другой. Ты знаешь, Лиззи. твоя тетя Стелла в последнем письме снова написала. чтобы мы прислали тебя. Думаю, хорошая идея отправить тебя на некоторое время. Это прекрасная возможность. Это близко к Стратфорду. Ты сможешь посмотреть все пьесы. И, может быть, кто знает -. почему бы и нет?. ты могла бы там даже работать. Мне и здесь хорошо. Но откуда ты знаешь? Ты ведь никогда не была в Англии. Ну и что? Мы с твоим отцом часто гуляли. у озера. с плавающими лебедями. Можешь предствить? И там был старый дом священника. в котором, однако, никто не жил. Мы прогуливались по саду и собирали ежевику. Я хочу жить здесь. Но ты ведь не имеешь представления. Все меняется, когда ты находишься там. откуда ты родом. Лиззи, пожалуйста, съезди. Я не могу. Это из-за того парня? Глупенькая. В Англии ты встретишь столько хороших парней. Вот увидишь. И знаешь, Лиззи, люди нашей профессии. не всегда находят хорошую пару среди тех, кто к ней не принадлежит. Ты же не выйдешь за него замуж, Если бы он попросил меня, ты даже не представляешь чего бы я для него ни сделала. Ладно, скажи мне. которое выбрать для Церемонии, а которое для съемок? Пришли оба каждой. Тогда они смогут выбрать то, которое захотят. А если они обе выберут одно и то же? Помоги мне решить, Санджу. Пошли первое для Церемонии. Мхм. Но оно делает мое лицо слишком большим. Тогда, зачем ты заставляешь Диди-джи подкупать твоих фотографов, чтобы они давали тебе огромные крупные планы, если тебя беспокоит, что твое лицо выйдет слишком крупным? Вот в этом-то и разница между тобой и настоящей актрисой, как Лиззи. Ты должна увидеть её на сцене. Я думаю, тебе стоит. Я также этого хочу, Санджу. Теперь людей театр уже не интересует. Только кино. Возьми меня в театр как-нибудь. Правда? Ты пойдешь? Для них это будет замечательно. Если ты придешь, придут и другие. Это будет прекрасная возможность. Я выбрала эти три, наконец. Думаешь, они не слишком похожи? Да брось ты эти шмотки, пока я не выкинул их в окно! Иди сюда. "Так надо". "О, моя душа, так надо" "Не вопрошайте,." ".чистые светила." "Так надо! " "Эту кровь я не пролью,." "Не раню эту кожу, ярче снега." ".и глаже, чем надгробный алебастр.." "Но пусть умрет." ". не то обманет многих." "Задуть огонь" ". потом задуть огонь." "Гася тебя, пылающий прислужник." "Я вновь могу зажечь твой огонек.." Когда будет тишина, мы продолжим. Что это? "Задуть огонь." ". потом задуть огонь." "О сладкий вздох." ".зовущий правосудье.. Переломить свой меч!" "Еще, еще. Умри такою." ". и тебя я буду, убив, любить" "Еще один." "Еще один, последний" "Всех сладостней и всех страшней" "Я плачу." "Но это грозный плач.." ".небесной скорби, Которая казнит, любя" "Проснулась." "Кто там?" "Отелло, это ты? Да, Дездемона" Бетель, Диди-джи. "Ты ляжешь, мой синьор?" Дай мне носовой платок. "Ты помолилась на ночь, Дездемона?" "Да, мой сеньор." Санджу. "Когда ты знаешь за собою грех, Непримиренный с милостью небесной,." ".покайся в нем сейчас же" "Но мой сеньор, Что это значит?" [Отелло]"Слышишь? Торопись. Я отойду." "Мне тяжко убивать твой неготовый дух" "Избави Боже, чтоб я убийцей стал твоей души" "Ты говоришь убийцей? Да, я сказал" "Святое Небо, сжалься надо мной! Аминь, всем сердцем!" "Раз ты так сказал, ведь ты же не убьешь меня" Что они делаеют? "Мой платок, заветный дар тебе." "ты подарила Кассио." "Нет, клянусь душой! Пошли за ним, спроси его" "Не лги." "не лги, красотка ты на смертном ложе" "Да, но умру не скоро. Нет, сейчас же." "Поэтому признай свой грех открыто." "ты, с клятвой отрицая слог за слогом, Не отстранишь, не сломишь убежденья.." ".которым я истерзан" "Ты умрешь. Так сжалься, Боже, надо мной!" "Аминь. И сжалься ты!" "Я пред тобой вовек Не согрешала." ". не любила Кассио, вовек иначе, чем угодно Небу" "Шлюха! О, прогони меня, но дай мне жить!" "Ты предо мною слезы льешь по нем? Сгинь, шлюха!" "Убей хоть завтра! Дай пожить сегодня! Ты борешься" "Хоть полчаса! Я начал, и я кончу!" "О, дай прочесть мне хоть молитву! Поздно!" "Еще жива? Не умерла?" "Хоть я жесток, я все же милосерд" "Я не желаю длить твои мученья. Так, так." [за сценой] "О добрый мой синьор! Мне нужно видеть вас, я умоляю!" "О добрый мой синьор!" "Кто там?" "Войди, Эмилия. Постой, постой; сейчас" "Как будто шевельнулась." "Недвижима. Безмолвна, как могила." "О, нестерпимо! О тяжкий час!" Почему бы нам не уйти? "Я жду, чтобы затмились." ". луна и солнце" ".и земля разверзлась от ужаса" "Я про тебя забыл" "Войди, Эмилия" [Отелло] "Задерну полог." "Ну где ты там?" "Ты что пришла сказать?" [Эмилия] "О добрый мой синьор, совершены ужасные убийства!" "Как! Сейчас? Да, только что, синьор" [Отелло] "Виновно отклонение луны.." Можно взять ваш автограф? Пожалуйста, распишитесь. [Эмилия] "Кассио, синьор, убил Родриго, молодого венецианца" [Отелло] "Он убил Родриго? И сам убит? Нет, Кассио не убит." [Отелло] "Он не убит? Так, значит, смерть фальшивит." ". и сладостное мщенье стало горьким" Я сожалею, сэр, о том, что произошло. Прошу прощения. Назовем это победой кино над театром. Это плохо. Так не должно было случиться. Подобные вещи постоянно случаются. Это просто одна из них. Это не ваша вина. Вы здесь ничем не поможете. Мы к этому привыкли. Мы сделаем лучше. Это был такой прекрасный спектакль. Какое, к черту, это имеет значение? Если аудитория вышла из-под контроля и мы не можем удержать её внимание, это наша ошибка. Я не должен бы выходить из себя.
Я не должен был так говорить с ними. Я был неправ. Мне следовало извиниться. Публике ведь невдомёк, насколько сильное нервное напряжение, когда играешь роль Отелло. Вы были очень хороши, сэр. Все вы были очень хороши. Я должен был принести извинения. Я не имел права так с ними разговаривать. Это было непрофессионально. Несколько лет назад Дэвид Гэррик поступил точно как я сегодня вечером. и следующей ночью ему пришлось преклонить колени на сцене. перед аудиторией, полной пьяных дураков, и принести извинения публично. Дэвид Гэррик, заметьте. Знаете ли вы, кто он такой? Актер от Бога. Позвольте мне принести извинения за беспокойство. Простите. Как ты могла так поступить?
Уйти, не дождавшись конца спектакля, устроенного специально для тебя. Но это же был почти конец, Он убил героиню. И что это было? Как тебе может нравиться нечто подобное? Сплошные стоны и стенания, такая кровожадность. Так ужасно играли. Мне следовало знать, что ты не способна оценить такое произведение. Но только скажи мне.
Зачем ты притащила этих фотокорреспондентов в театр? Думаю, это было спланировано заранее. Я их не приглашала. Должно быть, это сделал директор театра. Что же я могла поделать, если кому-то захотелось сделать мой снимок? Скажи, что? Думаешь, тебе сойдут с рук подобные выходки? Знаешь, как я себя чувствовал, сидя с тобой? А мистер Бакингем, каково ему было? Слишком много чести для них, если б я осталась даже на 5 минут. Все места были такие грязные и потертые. Вернувшись домой я сразу сказала: "Диди джи, приготовь мне ванну." Они дали мне поломанный стул. Я уверена, что в нем были клопы. Ты глупая. Дура. Да, я глупая, а они очень умные в своих грязных костюмах. с дешевом зале со всеми теми низкосортными людьми. Все, что ты знаешь свои фильмы. Слава Богу! Думаешь я хочу походить на них? Выглядеть как твоя бедная маленькая англичанка? Да-да. Ступай к ней. В одной сорочке. У этих женщин нет стыда. Что ты говоришь? Всем известно, какие они, эти английские дамочки. и сегодня я видела это собственными глазами. Прямо на сцене, на глазах у всех. в одной только сорочке. Да ты на себя посмотри! Певичка.
Ты недостойна даже имя её произносить. Я Манджула. Куда бы я ни шла, сотни, тысячи следуют за мной. Кто там? Это я, Санджу. Впусти меня. Уйди от дверей. Лиззи, пожалуйста, впусти меня. Это не моя вина. Мне стыдно за то, как она поступила. Мои родители нас услышат. Я больше не хочу её видеть. В прошлый раз ты тоже так говорил. Но теперь это действительно правда. Что мне за дело до неё? Она всего лишь актриса.
Но я тоже. Актриса. Ты другая. Ты Лиззи. Ты всегда настоишь на своем? Почему я не могу сердиться на тебя? Потому, что я тебе нравлюсь. Я люблю тебя. Она тебе очень нравится? В чем дело? Мои родители. Что это такое? Воротник, брыжи. Хмм. Тебе нужны усы. У меня их нет. Спокойно. Нет-нет. Иди сюда, моя королева. Лиззи, пора на репетицию. Надеюсь, вы пониматете, какую занятую жизнь мы ведем. У Лиззи нет времени на игры. Никто и ничто не должно мешать её работе. Когда вы все закончите, не забудьте убрать эти вещи. [насвистывает "Британские гренадеры"] ". о Гекторе и Лисандре. " ".и других таких великих именах." "Но нет в целом мире великих героев." ". таких, чтобы." ".можно сравнить."с ла-ла-лалала-ра-ла-ра. В чем дело? Не понимаю почему мама всегда так скверно обращается с Санджу. Она всегда отчитывает его, как будто он школьник. Она хочет, чтобы ты уехала в Англию, ты же знаешь. Только затем, чтобы держать меня подальше от Санджу. Не совсем. Ей хочется, чтобы у тебя было то, без чего она сама так скучает. Она думает, что я не понимаю, как она тоскует по дому. Я видел, как она посмотрела на английские почтовые марки и залилась слезами. Ха. Сколько барахла! Нам необходимо получить новые вещи. О, врядли стоит. Что ты имеешь в виду? Я думал о большем количестве. декламаций, сольных концертов, ты знаешь. "Жемчужины из Шекспира", только твоя мать и я. Ты хотела бы в Англию? Разве тебе не хочется посмотреть широкий огромный мир? Там такие возможности для такой яркой девушки, как ты.
У тебя нет духа приключений, моя дорогая. Видела бы ты меня, когда я был в твоем возрасте. [насвистывает "Британские гренадеры"] Да ладно тебе. Мир же не кончается. "Но нет в целом мире великих героев." ". таких, чтобы можно сравнить." ". с британскими гренадерами" Извини её за грубость. Не важно. Она вечно беспокоится обо мне. Она думает, что я натворю что-нибудь. сбегу, подхвачу пневмонию, засохну на сцене. Папа говорит, что я стану такой же, когда доживу до её лет. Но до этого еще надо дожить. Почему ты не подстрижешься? Знаешь, я думала, что ты уйдешь и больше не вернешься. Теперь давайте возвратимся к началу страницы 143. Начнем с "сознания собственной невинности". И попытайтесь произносить каждое слово более четко. "Ах, дорогая моя леди Тизл, вот в этом-то и заключается главная ваша ошибка" ". вам больше всего и вредит сознание вашей невинности." В чем дело? Слишком много людей. Все нормально. "Что заставляет вас пренебрегать условностями и мнением света?" "Сознание вашей невинности" "Что мешает вам задумываться над вашим поведением." ".и толкает вас на множество неосмотрительных поступков?" "Сознание вашей невинности" Мне лучше уйти. Почему? "Сознание вашей невинности" Что-то не так? Ничего. Тогда почему ты такой? Я не привык жить публично. Значит ты не смог бы стать актером. Не смог бы. Нам никак не улучить момент. Нам даже приходится одеваться и раздеваться публично.
Лучше не будем об этом. Не будь таким ханжой. Не то я подумаю, что сделала что-то не так. Увидимся вечером? Возможно. Что значит "возможно"? Если ты собираешься Разрешите взять у вас автограф? Кажется у меня нет с собой ручки. Спасибо. А еще один? Благодарю. Заткнись! [хинди] Что случилось? Уходи. Иди. Но они просили у меня автограф. Уходи! Я тебя не понимаю. Лиззи, тебя зовет отец. "Пусть небеса священный ваш союз." "..благословят, чтобы потом со скорбью нам за него себя не упрекать." Аминь, аминь.
"Но никакая скорбь той радости не может перевесить," "..что мне одна минута лишь дает, Когда свою я дорогую вижу" "Соедини лишь крепко руки нам священными словами." ". пусть приходит хоть смерть затем, когда угодно ей." "Лишь милую назвать бы мне моей" [Лоренцо] "Мой сын, восторг стремительный нередко имеет и стремительный конец." "И гибнет он в зените ликованья.
Такой восторг то порох и огонь, Что гибнут вдруг в минуту их лобзанья" "Сладчайший мед, в конце концов, претит." "Противен он от сладости чрезмерной" "В своей любви умереннее будь: Разумная любовь прочна и длится." "Не торопись пройти блаженства путь: Кто слишком скор с медлительным сравнится" "Вот и она." "Такою легкой ножкой нельзя стереть кремневых этих плит" "Влюбленные по тонкой паутине." "что в воздухе летает в летний зной, Могли б ходить, так суета воздушна!" "Привет мой вам, духовный мой отец!" "Пусть, дочь моя, тебя за твой привет Благодарит от нас двоих Ромео" "Я и его приветствую; иначе Тут не за что ему благодарить" "О, милая Джульетта, если счастья В твоей душе так много накопилось, Как и в моей." ".когда ты можешь радость Передавать искуснее, чем я." "То услади своим дыханьем воздух" "И музыкой богатой языка." "Изобрази то счастие, что оба Мы чувствуем, встречаясь тут." "И музыкой богатой языка.." [Джульетта] "Моя ж любовь так вышла из границ, что не могу я" ". счесть и половину ее богатств" [Ромео] "То услади своим дыханьем воздух." ".когда ты можешь радость Передавать искуснее, чем я,." "То услади своим дыханьем воздух." "И музыкой богатой языка Изобрази то счастие." ".что оба мы чувствуем." ".встречаясь тут" "Что сущностью богаче, чем словами." "Мы кончим все сейчас Пойдемте же." ".святая церковь вас." ".соединит обоих в плоть едину" Мне все равно. Я сделал бы это снова. Слышишь меня? Снова и снова. Стоя там, просто смотреть и позволять всем тем ублюдкам освистывать вас? Оставь. Это неважно.
Но я актриса. Я должна быть на виду. На виду у всех тех людей? Убил бы его. Знаешь, что сделал мой великий двоюродный дед Рай Баду Чаттерджи Синджхи? Один человек пришел в его дом продавать платки. Он был чужестранцем. Он не знал наших обычаев. По ошибке он зашел на женскую половину. Мой двоюродный дед схватил его за горло. и задушил его! Это было сто лет назад но там, откуда мы родом, все еще вспоминают об этом. В хинди есть такое слово "иззат". Оно означает "честь". Когда подобная тварь смеет освистывать тебя. это несовместимо с моей честью! Ты понимаешь о чем я говорю? Против моего понятия чести! Как я ненавижу это! Я не в силах вынести твой образ жизни! Ты ничего не знаешь об этом!
Я горда тем, что мы актеры, нашей труппой и всем, что мы делаем! Люди, никогда не стоявшие на сцене, не знают каково это. Это замечательная жизнь. Я не хотела бы иной. Актерская игра моя жизнь. Без неё я ничто. Прости, что я пнул это. Я никогда не смогла бы от этого отказаться. Но ради тебя я готова бросить что угодно. Только попроси. Твой воротник порвался. Увидимся завтра. Прежде чем я забуду, вот письмо от Шарма джи. Он спрашивает о тебе. Ты ведь часто будешь писать, Лиззи? [говорят на французском] Это то, о чем я думаю. "Лаос" отплывает. Посетителей любезно просят сойти Твой паспорт. Не потеряй его. [французский] Выше голову. "Лаос" отплывает. Посетителей любезно просят сойти на берег. До свидания, Лиззи. С богом! Присмотрите за ней. Она может быть очень непослушной, иногда. Пойдем, Карла. Смотри под ноги здесь. Пиши. Не забывай. До, ре, ми, фа, соль, ля, си, до. До, ре, ми, фа, соль, ля, си, до. До, си, ля, соль, фа, ми, ре, до.
Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын