Даже спустя два года после развода я не понимаю, что ты делаешь с этим типом?
Режиссер Джозеф фон Стерберг Автор сценария Жуль Фёрмэн. По роману Гарри Хёрви. Оператор Ли Гармес. Остановки: Пекин, Тиенцин, Йенчоу, Чинклэнг, Цинан, Суитсиен, Шанхай. Сегодня идет Шанхайский экспресс? Да, мадам. Мне нужен билет до Шанхая. Очень хорошо, мадам. С вас 35 долларов 36 центов. В этом поезде есть вагон-ресторан? Да, мадам. В нем есть все что угодно, кроме турецких бань. Один билет до Шанхая, пожалуйста. Что в вашей корзине, миссис? Немного еды и всякие мелочи. У вас там нет животных? Надеюсь, что нет. Носильщик! Подойдите сюда! Простите, сэр. Я должен ехать в одном купе с этой женщиной?! Вы можете поменяться в пути. Нет. Поменяйте мое место сейчас! Я слишком хорошо знаю эту страну, чтобы ехать в одном купе с незнакомой женщиной. Найдите другое место и отнесите туда мой багаж! Возьми газету, Харви. Большое спасибо. Харви, ты темный человек. Почему? Ты знаешь, кто едет в этом поезде? Нет, а кто? Лилия Шанхая. Кто такая Лилия Шанхая? Вы никогда не слышали о Лилии Шанхая? В Китае ее знают все. Слава о ней гремит по всему побережью. Я не очень хорошо знаком с аллегориями Конфуция. При чем здесь побережье? Ты просто безнадежен. От этой женщины без ума все мужское население Китая. Мальчик с газетами?! Подожди минутку. Эта газета от 15 августа 1927 года? Совершенно верно, мадам. Но она же вышла 4 года назад. Я не знаю, мадам. Простите, но, если я не сошла с ума, сейчас же 1931 год? По долгу службы я не часто бываю в Англии и не совсем вас понимаю. Вы не говорите по-французски? А вы не говорите по-французски? Послушайте, в этой спешке мне как-то не до разговоров об образовании. Эй, парень, неси вещи сюда. Ты же понимаешь, Руби, что, если бы я уехала без тебя, ты бы погиб. Теперь мы не расстанемся. Не шуми, иначе тебя посадят в багажный вагон. Вот ваша путевка. Путь свободен. В Тиенцине, передайте начальнику станции, чтобы он связался со мной. Вы не имеете права! Только посмейте сделать ему больно... Если, с ним что-нибудь случиться, вам не сносить головы!. Не сомневайтесь, я на вас управу найду! Подать гудок к отправлению. Отправились, кажется, во время. Простите, мы раньше не встречались? Меня зовут Сэм Солт. Я здесь по делам фирмы. Вы не знаете, поезд идет быстро? Мы прибудем в Шанхай по расписанию? Должен напомнить вам, сэр, что в Китае идет гражданская война.
Нам повезет, если мы вообще доберемся до Шанхая. У вас прекрасный камень, сэр. Правда, хорош? Очень красивый. Вы не могли бы открыть окно, месье? Да, конечно. Здесь довольно душно, не правда ли? Извините, сэр, но ехать с открытым окном вредно для моего здоровья. У нас впереди еще три дня пути. Могу я для вас что-нибудь сделать? Я сам могу о себе позаботиться. Спасибо. Я, пожалуй, пройдусь.
Немного подышу воздухом, если не возражаете. Для вас я готов и дверь закрыть. Могу поспорить, что мы простоим здесь целый час. Я не спорю. Не скажите, что на этот раз произошло? Должен вам напомнить, сэр, что вы в Китае. А здесь ни время, ни жизнь ничего не стоят. Я знаю, что я в Китае. Какого черта ты привел корову на рельсы? Убери немедленно! Из-за тебя стоит весь поезд! Проваливай вместе со своей скотиной! Маделейн? Да, доктор. Я вас сто лет не видела. Вы совсем не изменились, доктор. Зато вы сильно изменились, мадам. Правда, Док? Вы не против, если я буду называть вас Док? Или мне надо обращаться к вам более уважительно? Не более уважительно, чем раньше. Вы ведь всегда звали меня Док. Не думал я, что когда-нибудь снова увижу вас. Вы обо мне часто вспоминали, Док? Сколько же мы не виделись? Пять лет и четыре недели. Значит, все эти 5 лет и 4 недели я ни о ком другом и не думал. Вы всегда были очень вежливы, Док. Вы ни чуточки не изменились. Зато вы изменились, Маделейн. Причем, очень сильно. Я стала плохо выглядеть? Нет, вы прекрасны как никогда. Знаете, в чем я изменилась? По-моему, это ваше личное дело. Понимаете, Док, я изменила имя. Вышли замуж? Мне понадобилось больше, чем один мужчина, чтобы меня стали называть Лилия Шанхая. Так это вы, Лилия Шанхая. Да, печальный белый цветок Китая. Я вижу, вы обо мне слышали. Вы всегда верили тому, что вам говорят. И по-прежнему верю. Видите, я не сильно изменился. Что ж, мне было приятно увидеть вас снова, Маделейн. Не уверена. Я услышала граммофон. Правда, мы не знакомы. Вы не против, если я войду?
Конечно, не против. Входите. В поезде так одиноко, не так ли? Я привыкла быть среди людей. Моего песика поместил в багажный вагон этот ужасный лейтенант. Я ездила в Пекин, чтобы навестить свою племянницу. Она вышла замуж за моряка и вот уже несколько лет его не видела. Она так переживает. У меня пансион в Шанхае. Это вам. Кстати, у меня останавливаются только очень респектабельные люди. А вы не думаете, что респектабельные люди тоже грешат? Нет? Вы шутите? Мне ли не знать респектабельных людей? Я содержу приличный дом. Пансион. Какой дом? Приличный. Пансион. Надеюсь, вы вполне респектабельная женщина, мадам? Должна признаться, что я не совсем понимаю, какую респектабельность вы требуете в своем пансионе, миссис Хевели. Я в вас ужасно ошиблась. Лучше я пойду поищу свою собаку. Прошу меня простить. И меня простите. Какой позор, что в первом классе едут такие женщины. А чем они вам не угодили, пастор? Скорее всего, их ангельский вид не соответствует их морали. Надеюсь, они хотя бы так же красивы как Лилия Шанхая. Вы хотите сказать, что в этом поезде едет Лилия Шанхая? Ваш чай, сэр. Как раз вовремя. Может, я не так хорошо могу судить о репутации женщины по ее виду, но я готов поставить сто к одному в любой валюте, что дама в соседнем купе и есть Лилия Шанхая. Лилия Шанхая? Я уже говорил вам, сэр, что. Ваше полотенце, сэр. Нет, спасибо. Я не спорю.
Готов поспорить на любую сумму в любых деньгах, что этим двум дамочкам в соседнем купе в ближайшие два дня придется несладко. Добрый вечер. Добрый вечер. Похоже, мы подъезжаем к Тиенцину. Да, мы должны прибыть туда в 11. Вы выходите в Тиенцине? К сожалению нет. Мне придется проехать до Шанхая. Почему к сожалению? Я понимаю, что каждый поезд несет свой груз греха. Но здесь его слишком много! Что вас так расстроило? Я Карл Майкл, доктор богословия и состою на службе человечества. С кем имею честь говорить? Сэр, позвольте представиться, Дональд Харви. Доктор медицины на службе Его величества. Очень рад знакомству. Доктор Харви, я хочу вас предостеречь. Предостеречь? Но от кого? От двух дам. Одна из них желтая, другая белая, но у обеих черные души. Мистер Карл Майкл, я, не то чтобы не религиозен и вовсе не атеист, но мне интересно, как вы можете отыскать в человеке душу и поставить ей диагноз, что она черная? Как вам не стыдно, доктор Харви? Вы материалист, сэр. Даже слепой поймет, что эти две дамы ищут в этом поезде свою жертву. Это очень серьезное обвинение, мистер Карл Майкл. Я ничего не могу сказать о китаянке, но что касается белой леди... Будь проклята эта Лилия Шанхая! Сэр, в прошлом году я утешал одного человека, который сошел с ума после того, как потратил все до последнего пенни на Лилию Шанхая! Она погубила около дюжины прекрасных мужчин на побережье Китая. Да, я знаю. Один из них мой друг. Кому чай? Подъезжаем к Тиенциню. Я готова. Я подумала, что вы составите нам компанию за обедом. Вы выглядите таким расстроенным, Нет. Вовсе нет. Знакомьтесь, капитан Харви, мисс Су Фей. Рада с вами познакомиться, капитан Харви. Я тоже очень рад. Добрый вечер, друзья. Добрый вечер. Мадам, я ваш поклонник. Я подожду в ресторане. Разрешите пожелать вам приятного аппетита, мадмуазель. Большое спасибо, месье. И вам приятного аппетита, месье. Благодарю, майор. Доброго вечера. Доброго вечера. Доброго вечера. И вам доброго вечера, майор. Вы очень грубы, док. Я имею право сам выбирать себе друзей. Она мне не подруга. Я просто хотела соблюсти приличия. О, профессиональная вежливость. Называйте это как хотите. Новая награда, не так ли? За храбрость. Верно. Это тоже новая вещица, не так ли? Вам очень идет. Мерси, месье. О, мадмуазель. Прошу вас, проходите. Не хотите ли присесть за мой столик, Пригласите лучше вон ту представительницу Шаолиня. Оставьте свое красноречие при себе, Прошу прощения. О, извините. Приветствую вас. Добрый вечер. Вы не идете на обед, капитан? Конечно, иду. Как у вас дела, сэр? Закройте рамы, я инвалид. До конца поездки капризы этих англичан меня с ума сведут. Может быть, присядем за этот столик? Прошу вас, месье. Садитесь, майор. Спасибо. И вам большое спасибо. Что он сказал? Он сказал, что мы должны взять свои паспорта и выйти на платформу. Паспорта? Зачем им наши паспорта? Это правительственные войска. Они хотят, чтобы мы все вышли на перрон. Я не выйду. Нас всех убьют. И кто мне гарантирует, что нас не ограбят? Не стоит так волноваться, мадам. Уверяю, они не посмеют нас тронуть. Это еще не повод, джентльмены, чтобы не дать мне закончить обед. Не стоит их злить. По сравнению с жизнью, обед небольшая потеря. Почему мне не дают пообедать? Я обращусь к консулу. Они не имеют права так со мной поступать. Мне вредно выходить. Ночь очень холодная. Не стоит возражать, мистер Баум. В Китае идет гражданская война. Здесь стреляют и льется кровь. Я мирный гражданин. Я ни во что не вмешиваюсь. Я просто немецкий бюргер. Пожалуй, лучше убрать эту штучку. Она слишком дорогая и может понравиться этим бродягам. Надо быть полным идиотом, чтобы в такую минуту думать о побрякушках. Я не знаю, что ты сказал, брат, но больше этого не говори. У меня документы в порядке, парень. Ваш паспорт? Ваш паспорт? Ваш паспорт? Ваш паспорт? Ваш паспорт? Уведите. Все в поезд! Проходите в поезд. Надо же, они устроили такую суматоху, чтобы арестовать одного парня. Вероятно, этот шпион революционеров пытался пробраться к своим. "Голубой лотос потерян. Красные лепестки нужны в полночь". "Ли Фунг схвачен. Любой ценой задержите Шанхайский экспресс в Те-Шане в полночь". Как тебя зовут, женщина? Что вам угодно? Наш путь так далек, а мне так одиноко. Убирайтесь! Убирайтесь! Я постелил постель в вашем купе. Благодарю, гарсон. Разрешите откланяться. Спокойной ночи. Когда-нибудь его тарабарщина мне надоест. Простите. Простите! Терпеть не могу этих азиатов. Что он вам сказал? У него что-то со зрением. Я никак не могу понять, мистер Чен, вы китаец или белый? Кто вы вообще такой? Мой мать была китаянкой, а отец белым. Я смотрю на вас как на белого. Вероятно, в этом виновата моя белая кровь. Но вы себя белым не считаете? Нет, не считаю. Китай ваша родина? Не хочу загадывать, но могу сказать, что вам здесь придется непросто. Здесь все постоянно меняется. Что за страна? Давайте выпьем. Вы хотели побыть один, доктор? Я вам не помешала? Нет. Я все равно собирался идти спать. Мне неловко вас задерживать. Я думала, еще рано. Который час? Ты все еще носишь часы, которые я подарила, дорогой. Боюсь, этот подарок ничего для тебя не значил. Отчего же? Я тоже скучала. Я слишком хорошо все помню. Ты некоторое время пробудешь в Шанхае? Да, вероятно. Значит, мы будем часто видеться? Возможно. Чем ты занимался с тех пор, как я тебя видела в последний раз? В основном это была обычная служба. Пару лет в Индии, пока нас там не разгромили. Потом ненадолго вернулся в Англию, и меня отправили с экспедиционным корпусом в Манчжурию. Похоже, жили вы невесело и одиноко, Мне так не кажется. У меня активная, интересная и довольно захватывающая жизнь. Надеюсь, ты имеешь в виду женщин? Мне было трудно найти такую, которая бы заняла твое место. Ты очень старался? Не очень. Не хотелось, чтобы мне еще раз сделали больно. Ты всегда был эгоистом, Док. Ты думаешь, что больно делают только тебе. Я не могу принять твой упрек. В конце-концов, пострадал я один. Ты бросил меня, не сказав ни слова, из-за маленькой женской прихоти. Я хотела, чтобы ревновал. Хотела убедиться в том, что ты меня любишь. А вместо этого я тебя потеряла. Я очень страдала. Хотя, может быть, это и заслужила. Я был дураком, раз так поступил. Как бы я хотел, чтобы ты мне сказала, что у тебя не было других мужчин. Я бы тоже этого хотела, Док, но 5 лет в Китае слишком большой Если бы я мог вернуться назад.
И чтобы ты сделал? Есть определенный порядок вещей. Рано или поздно мы все равно бы расстались. И, возможно, никогда бы больше не встретились. Мы бы не расстались, Маделейн, мы бы вернулись в Англию, поженились и жили бы счастливо. Если бы я мог снова прожить эти 5 лет. Сейчас я жалею только об одном, Док. О чем, например? О том, что сделала себе короткую стрижку. Спокойной ночи, Дональд. Вам телеграмма. От одного из твоих любовников? Хотелось бы верить. А ты мне не веришь? Ты никогда не научишься верить на слово? Я верю тебе, Маделейн. Шанхайский экспресс.
Я не могу дождаться момента, когда ты приедешь в Шанхай. Позвони мне, или дай телеграмму, если хочешь, чтобы на вокзале тебя встретила машина. Когда мне была нужна твоя вера, ты мне в ней отказал. А сейчас, когда она мне не нужна и я ее не заслуживаю, ты ее предлагаешь. Мальчик. Мальчик, песик?! Внимание! Прошу всех проснуться. Все пассажиры должны выйти на станцию. Оставьте багаж в поезде. Прошу сюда. Ну и прием, да? Да уж. Пойдемте со мной, мадмуазель. Да. Следуйте за мной вверх по лестнице. Меня уже давным-давно никто не называет мадмуазель. Почему вы так ко мне обратились? Поднимайтесь. Похоже, это конец. Ставлю 10 к одному, что живыми нам отсюда не выбраться. Вы не правы. Они наверняка смогут отличить нас от мятежников. Кстати, а где мистер Чен? Я его недавно видел. Я ничуть не удивлюсь, что он замешан в этом деле. Если у него хватило смелости остановить поезд, за этим кроется что-то серьезное. Ничего серьезного, обычное ограбление. Они потребуют за нас выкуп. От меня они и пенни не дождутся. Мистер Сэм Солт?! Мистер Чен. Он одет в военную форму. Я понимаю, зачем я им нужен. Но мне все равно, у нас нет будущего. Вы хотите сказать, что во всем этом безобразии виноват мистер Чен? Разумеется. Какой негодяй! Он расспрашивал, нет ли у меня влиятельных друзей. Я так и думал. Они будут требовать выкуп. Мне его лицо сразу показалось знакомым. Правительство объявило награду 20 000 долларов за его поимку. Для Китая настанет лучший из дней, когда эти деньги будут выплачены. Мистер Эрик Баум. Поднимайтесь сюда. Оказалось, что все не так страшно. Эти крутые лестницы так вредны для сердца. Я буду жаловаться. Он забрал ваши драгоценные камни, мистер Солт? О, какой ужас. У вас их все-таки не забрали. Он взял подделки. Подделки? Настоящие драгоценности лежат в сейфе в Шанхае. Может, и они подделка? Могу с вами поспорить, что нет, леди. Я никогда не спорю с любителями азартных игр. Я и не думал, что спорите. Чем вы занимаетесь, мистер Баум? У меня угольная шахта в Калькутте. Обанкротившаяся угольная шахта. У вас нет никакой угольной шахты. Бумаги в вашем багаже, говорят о том, что вы занимаетесь продажей опиума. В прошлом году вы продали в Китае 12 тысяч фунтов опиума. Вы ошибаетесь. Я торговал за пределами Китая. Я не знал, что этот товар запрещен. Знаете, что в Китае распространение опиума карается смертной казнью? Вы не можете меня расстрелять. Возьмите любой штраф. Я все объясню. Уведите! Нет, нет! Отпустите меня! Я наказываю вас не за то, что вы торговали опиумом, а за то, что оскорбили меня в поезде. Что с ним? У него ожег? Его ослепили. Ослепили? Помогите. Дикари.
У вас есть бинт? Отстань. Я принесу из поезда бинты. Я пойду с вами. Мне нужен саквояж. Лучше бы я никуда не ездила. Майор Ленард? Поднимайтесь наверх. Но я не понимаю, чем я могу быть вам полезен. Кто-нибудь знает французский? Да, я знаю. Пожалуйста, поднимитесь сюда вместе. Меня вызывают? Да-да. Именно это я и хотел сказать, брат. Пропустить. Дайте мне ваши паспорта и садитесь. Как давно вы служите во французской армии? Двадцать лет. Двадцать лет, мадмуазель. В вашем паспорте не указан ваш военный чин. Я не понимаю. Он говорит, что в вашем паспорте не указан ваш военный чин. Дело в том, что меня уволили из армии. Тогда почему на вас военный мундир? Почему вы в форме? Это боль всей моей жизни. Я не хочу, чтобы о моем позоре узнала сестра. Он едет к сестре и не хочет, чтобы она узнала о его позоре. Вы можете идти. Большое спасибо. Спасибо, мадмуазель. Не стоит благодарности. Проходите. Оставьте нас одних. У вас есть имущество или влияние во Франции? Нет, я вовсе не француженка. Зачем вы едете в Шанхай? Я хочу купить новую шляпку. Хочу вас предупредить, что дело очень серьезное. Где вы собираетесь жить в Шанхае? В отеле "Гулам". Как вы можете позволить себе жить в таком дорогом отеле? Сколько вы находились в Пекине? 8 недель. А до этого? В Шанхае. Как долго вы там были? Пока не пришел обратный поезд. Я много путешествую по этому маршруту. Давно вы в Китае? Около восьми лет. Ваши родители живы? Они меня забыли. Это все равно, что умерли. Конечно, вы не замужем. Все, что мне удалось, это обручиться. Прошу вас, пройдите со мной. Вы же не собираетесь подниматься наверх, доктор? Еще как собираюсь. Капитан Харви, передайте ему, что о его бесчинствах узнает весь мир. Мистер Карл Майкл, я сделаю все, чтобы донести это до него. Капитан Харви, можно увидеть ваш паспорт? Да кто вы такой? Я британский офицер и требую объяснить мне, по какому праву вы обращаетесь с нами таким возмутительным образом. Я Главнокомандующий революционной Человек, которого вчера сняли с Шанхайского экспресса и арестовали, был моей правой рукой и занимал высокий пост в моей армии. Армии? Да вы просто кучка обычных беспринципных бандитов. Китайское правительство сотрет вас в порошок за две недели. А вы хотели бы помочь правительству и получить награду за мою голову? Хватить болтать. Чего вы хотите? Мне нужен заложник, чтобы я мог заставить правительство обменять его на моего офицера. Теперь вы дадите мне посмотреть ваш паспорт? Капитан Харви, зачем вы едете в Шанхай? Сразу же по прибытии в Шанхай, мне приказано сделать пациенту операцию. Кого вы должны оперировать? Я не могу предоставить вам эту информацию. Что с Его Превосходительством генерал-губернатором Шанхая? Как это следует из документов, которые вы выкрали из моего саквояжа, у него доброкачественная опухоль мозга. Это медицинский термин, означающий появление опухоли в результате внутримозгового кровотечения. Прекрасно, капитан Харви. Похоже, мне повезло и я нашел достойного заложника, на которого наверняка обменяют моего офицера. Не будете против, если я телеграфирую об этом в Британское Посольство? Чем может так заинтересовать китайское правительство моя персона, чтобы оно согласилось провести такой обмен? Отказ будет дорого стоить всем вам. Я не могу удерживать эту деревню больше 12 часов. Разумеется, капитан Харви, вы не будете на меня в обиде, если я обеспечу безопасность вам и вашим спутникам? Ни в коей мере. Что он сказал? Он сказал, чтобы мы возвращались в поезд и ждали там. Негодяй! Британское дипломатическое представительство. Повторите еще раз, пожалуйста. Задержан Шанхайский экспресс. Шанхайский экспресс? Они взяли в заложники капитана Харви. Капитан Харви заложник? Что им нужно, деньги? Если бы все было так просто. Простите, мне надо немедленно связаться с правительством Китая. Китайское правительство согласно выдать офицера мятежников в 6 утра. Надеемся, что вы выполните свое обещание и отпустите капитана Харви. Надеюсь, вам было удобно. Что вы собираетесь с нами делать? Я взял на себя смелость предположить, что вы хотели бы выпить чаю. Надеюсь, вы не будете возражать, если я предпочту вернуться в поезд. Вам предстоит еще около двух дней а сейчас я счастлив, что вы удостоили меня своим посещением. Могу я надеяться, что вы примите мое гостеприимство и будете так добры, что составите мне компанию? Полагаю, я вам не наскучу. Вы мне уже наскучили. Не ожидал, что мое приглашение будет решительно отвергнуто Лилией Шанхая. Лилия Шанхая очень изменилась. Только не говорите, что это чудо совершили проповеди доктора Майкла. Или, что этой поразительной переменой вы обязаны капитану Харви. Возможно. Не делайте из меня дурака. Я слишком много о вас слышал. Не трогайте меня. Капитан Харви, вы хотите помешать мне заниматься своими делами? Вот именно. Вам очень повезло, что ваш защитник капитан Харви. Я обещал вернуть его живым. Ты не должен был так поступать, Дональд. Я могла о себе позаботиться. Да, я знаю, но мне так жаль, что у меня не было с собой пистолета. Не стоит торопиться, Дональд. Отпусти! Неужели вы ничего не можете сделать?! Все, что я могу вам предложить, это встать на колени и молиться. Думаю, вы правы. Если только Господь Бог все еще со мной разговаривает. Перестаньте. Господь разговаривает со всеми. От того, что к черной душе генерала прибавилась еще одна, нам не легче. Ну, вот ты и снова с нами. Доброе утро. А вот и мы. Вы прибыли как раз во время, сэр. Когда мы отправляемся? Капитан Харви уже в поезде? Его по-прежнему удерживает Чен. Полагаю, мне придется взять дело в свои руки. К тому же надо предупредить, чтобы поезд не ушел без капитана Харви. Само собой разумеется. Что он вам сказал? Самое главное сейчас успокоиться. Я разузнаю в чем дело. Не делай глупостей. Когда мы отправляемся? Хотела я бы это знать. Думаю, когда вернется капитан Харви. Если в дело вмешался Чен, он может никогда не вернуться. Почему вы не отпускаете капитана Харви? Его ждет весь поезд. Это единственная причина? Какое имеет значение, скажу я да, или нет? Почему вы пытаетесь скрыть, что вы его безумно любите? Я не пытаюсь ничего скрыть. Он все для меня в этом мире. Я люблю его. И, если хотите знать, люблю безумно. Кажется, вы очень быстро влюбляетесь. Это не так. Я знаю его многие годы. Что ж, у вас есть возможность доказать свою любовь к нему. Вы собираетесь его наказать за то, что он помог мне вчера вечером? Еще как собираюсь. Он знал, на что шел и я знаю, как мне поступить.
Любой мужчина помог бы мне. Он не имел ничего лично против вас. Меня не интересуют ваше понимание справедливости. Я живу по своему собственному своду законов. Вы не посмеете причинить ему вред. Вы обещали его отпустить. Я не сказал, на каком условии. Если вы подождете еще несколько минут, то сможете отвести его к поезду ослепленным. Вы сумасшедший. Он британский офицер. Китайское правительство оторвет вам за него голову. Китайское правительство уже давным-давно оторвало бы мне голову, если бы это не была такая умная Вы говорите все это только для того, чтобы напугать меня. Прошу вас, не мучайте меня. Понимаю, что он не должен был вмешиваться. Пошлите кого-нибудь со мной в Шанхай, и я заплачу ему, если отпустите его. Чем вы можете мне заплатить? У меня есть драгоценности, которые стоят 40 50 тысяч. Думаю, я смогу достать гораздо большую сумму. Этого недостаточно. Я достану больше. Я как-нибудь заработаю. Вам хватит. Прошу вас, отпустите его. Все деньги мира не смогут смыть это оскорбление. Раньше вы вызывали лишь мой интерес, но теперь я восхищаюсь вами.
Я бы мог полюбить такую женщину Вы предлагали мне жить с вами. Ваше предложение все еще в силе? Я ни капли вам не доверяю. Вам ничего не стоит меня обмануть. Даю вам слово чести. Дурак тот мужчина, который доверяет любой из женщин, но мне хочется верить, что слово чести кое-что для вас значит. Капитан Харви, кажется, вас ждут. Надеюсь, что во время путешествия вам будет не очень одиноко, и что ваше мастерство пойдет на пользу генерал-губернатору Шанхая. Благодарю вас, мистер Чен. Надеюсь, когда-нибудь мне представится возможность продемонстрировать свое мастерство Капитан Харви, меня зовут Лобрайт, я прислан из дивизии. Ради вас мы задержали поезд. До отправления осталось 5 минут. Хорошо, Лобрайт. Все пассажиры в поезде? Все кроме китаянки и женщины, которую зовут Лилия Шанхая. Насколько мне известно. Где они? Я не знаю, где китаянка. А Лилия Шанхая где-то там. Когда она вышла? Несколько минут назад. Думаю, она сейчас придет. Полагаю, он хочет, чтобы мы зашли в поезд. Тогда почему он этого не скажет? Чьи вещи вы выгружаете? Это багаж леди. Приказ офицера, сэр. Приказ офицера, да? Я должен узнать, в чем дело. Готовьте поезд к отправлению. Нам никогда не выбраться отсюда О, нет. Но, похоже, Лилия Шанхая решила остаться. Почему вы приказали выгрузить багаж одного из пассажиров поезда? Вы говорите о женщине, известной под именем Лилия Шанхая? Да. Где она? Где вы ее держите? Я ее не держу. Она приняла решение поехать со мной, а не с вами, капитан Харви. Это просто нелепо, мистер Чен. Вы лжете. Придется вас убедить. Позови ее. Мне кажется, ваш друг сомневается в моих словах. Скажите ему, что вы едете со мной по доброй воле, чтобы он мирно уехал отсюда, пока он меня окончательно не рассердил. Тебе лучше уйти, Дональд. Я решила принять его предложение. Что ж, желаю вам обоим очень приятного путешествия. Проводите его. Прекрасно. Я вернусь через минуту. Дай гудок к отправлению. Мы готовы отправиться, сэр, или будем ждать этих двух женщин? Похоже, мы готовы к отправлению. Отправляемся! Отправляемся!
Отправляемся! Вам лучше побыстрей отсюда убраться. Я только что убила Чена. У вас есть пистолет?
Похоже будет стрельба. Лучше спрятаться. Маделейн? Дональд. Садись в поезд. Прошу тебя, уходи. Почему ты не уехал? Иди, Маделейн, твой друг Чен Прикажите, чтобы поезд шел как можно быстрее. Погрузите эти вещи снова в поезд. Спасибо, Дональд. Я бы сделал тоже самое для любого другого. Наконец-то поехали. Я не верила, что когда-нибудь в жизни еще увижу этот поезд. Еще 2 дня пути.
Сколько сейчас время? Я не знаю, но могу спросить для тебя. Где твои часы?
Они у меня были, когда я выходил на станцию. Видимо, я их потерял вместе со своими идеалами. Я решил за ними не возвращаться. В конце концов это всего лишь часы. Я не могу заменить тебе твои идеалы, но я куплю тебе другие часы, когда мы приедем в Шанхай. Не стоит беспокоиться. Я даже рад, что их потерял. Не знаю, благодарить тебя, или нет. Это не имеет значения. Я это сделала не для тебя. Туз убит. Дама убита. Я вас ненадолго оставлю. Бон суар, мадам, месье. Добрый вечер. Рад видеть вас в хорошем расположении духа. Как я буду рад, когда мы прибудем в Шанхай. Как там наш преподобный? Все в порядке. Дней через 12 боль утихнет. Я тоже нескоро оправлюсь от этого ужаса. Мерзкие вонючие китайцы. Так бы всех и удавил! Эта поездка никому из нас не принесла ничего хорошего. Кроме китаянки, которая получит 20 тысяч за шкуру мистера Чена. Жаль, что у меня не было возможности разделаться с ним первым. А вы как думаете, майор? Это было ужасно, месье, но этот негодяй получил по заслугам. Точно вам говорю, ему крупно повезло, что вы здесь. Только бы мне добраться до своего пансиона. Добрый вечер. Добрый вечер. Конечно это не мое дело, но китаянка заслужила то, что ей причитается. Что касается другой дамы, я ничего не могу сказать о таких бесстыдных созданиях, которые в такой момент крутят на граммофоне пластинки. Это самая ужасная женщина, которую я встречала в жизни. Как она может смотреть нам в глаза, если она кокетничала с этим Ченом после того, как он так издевался над нами?
Из-за нее стоял поезд. И ей наплевать на несчастного мистера Баума. Миссис Хевели, по-моему, вы к ней несправедливы. Мы не знаем причин, по которым она вела себя именно так, а обращаем внимание лишь на то, что лежит на поверхности. Мистер Карл Майкл, когда я вчера познакомился с вами, вы поставили поразительно точный диагноз Лилии Шанхая. И я не вижу причин, почему вы его изменили.
Капитан Харви, так получилось, я узнал, что она всю ночь молилась, чтобы с вами ничего не случилось. Я бы отдал все на свете, чтобы верить ей также как вы, но я слышал из ее собственных уст, что она жила с Ченом. Это чушь! Как бы я хотел, чтобы так оно и было. Он защищает эту дамочку. Я человек довольно либеральных и широких взглядов, но никогда не разделю его точку зрения, даже за весь рис Китая. Я хотел бы поговорить с вами наедине. Я ни с кем не хочу говорить. Прошу прощения за то, что настаиваю, но мне надо с вами поговорить. Если вы хотите меня перевоспитать, вам лучше не тратить времени и сил. Я не собираюсь перевоспитывать ни вас, ни кого бы там ни было. Я просто хочу уяснить для себя одну вещь, которая не дает мне покоя.
Почему вы решили уехать с тем варваром, которого она убила сегодня утром? Почему вы так хотите это узнать? Из любопытства? Вы молились вчера всю ночь. Может быть впервые за многие годы.
Утром вы решились на такое бесчестие, как уехать с этим негодяем Ченом. Здесь что-то не так. Только не пытайтесь меня убедить, что человек может совершить два таких поступка в течение 6 часов. Это касается только меня. Я могу вам сказать при условии, что вы будете молчать. Разумеется, я буду молчать. Я хочу выяснить это для себя. До других мне нет никакого дела. Он собирался лишить капитана Харви зрения, сэр. У меня не было другого выхода. Капитан Харви об этом знает? Разве он бы вел себя так, если бы знал? Конечно нет. Несмотря на то, что я дал вам слово молчать, я ему все расскажу. Вы не сделаете ничего подобного. Мистер Карл Майкл, наверно странно, что я говорю вашим языком, но это вопрос веры. Понимаете, когда-то мы любили друг друга. Потом мы расстались и я погубила свою жизнь, потому что больше не хотела связываться с настоящей любовью. С тех пор я не изменилась, он тоже. Вы его по-прежнему любите, не так ли? А он вас любит? Сомневаюсь.
Вы правы, любовь без веры, как и религия без веры немного стоит. Полагаю, я мог бы вам помочь. Итак, вы узнали, что она за женщина? Я узнал достаточно, чтобы понять, что она стоит десятка таких как вы. Я никогда себя не переоценивал.
Но что она вам сказала, что вы с такой страстью ее защищаете? Она взяла с меня слово никому это не говорить, особенно вам. Но на то, чтобы сказать вам, что вы круглый дурак, запретов не было.
Как я вижу, вы очень верите словам Лилии Шанхая. Понимаю, что такие люди, как вы, считают меня мракобесом и фанатиком. Но я не дам и зерна моей веры за весь ваш ученый хлам! Шанхайский экспресс. Прошло 4 часа. У тебя нет сигареты, Док? Ты очень нервничаешь. Сон больше пошел бы тебе на пользу. С чего ты взял, что я нервничаю? Хотя бы с того, что у тебя дрожат руки. Это из-за того, что ты до меня дотронулся, Док.
Я хотел поговорить с тобой, Маделейн. Мистер Карл Майкл сказал мне, что ты молилась за меня вчера ночью. Я никак не могу понять, как это согласуется с тем, что было после. Если ты действительно молилась за меня, в чем я сомневаюсь, не могла бы ты тогда объяснить мне, почему. Я бы сделала это для любого другого, Спокойной ночи. Не могу поверить, что мы все-таки добрались. О, дорогой, я так рада. Я просто счастлив. Вы убили его ножом? Как это было? Он сопротивлялся? Как вы потратите деньги? Вы надолго в Шанхай? Я очень устала и все расскажу позже. Добро пожаловать в Шанхай, мистер Карл Майкл. О, доброе утро, большое спасибо. Как поживаете? Спасибо, что встретили. Не стоит благодарности. Было приятно познакомиться, месье. До свидания. Аревуар. До свидания, мадам. До свидания. Знакомьтесь, мадам Боку, моя сестра, Неси туда. До свидания, леди Хевели. Всего вам доброго. До свидания. Мне надо забрать собаку. До свидания, капитан Харви. До свидания. Бьюсь об заклад, что все мы обязаны вам своей жизнью. Она здесь недорого стоит. Вы капитан Харви? Так точно. Вас ждет машина. Я провожу. Я уже иду. Могу поспорить, что вас ждет награда, или новый чин. Капитан Харви? О, приветствую, очень приятно. Мы думали, что уже никогда вас больше не увидим. Да, это был довольно неприятный инцидент, но и только. Надеюсь, после того, как вас примет генерал, отпразднуем ваше повышение. Я знаю в Шанхае несколько уютных местечек. До свидания. Приятно, что наше путешествие подошло к концу. До свидания, мистер Карл Майкл. Удачи вам. Пойдем, парень. Аревуар, мадмуазель. Аревуар, майор. Мадам Боку, моя сестра. Очень приятно, мадмуазель. Мадмуазель мне очень помогла. Мерси, мадмуазель, мерси. Ну что вы, просто так получилось. Аревуар, мадмуазель. Аревуар. Все готово. Мы можем ехать. Прекрасно. Одну минуту. Мне надо кое-что уладить. Пойдемте. Да, да. Прости, что я тебя задерживаю, Маделейн. Я боюсь тебя потерять. Я просто покупала тебе новые часы. Зачем мне часы без тебя? Если бы я только могла также изменить все остальное. До свидания, Дональд. Я не хочу, чтобы ты снова исчезла из моей жизни. Все остальное неважно.
Мне все равно, уйдешь ли ты от меня к другому мужчине или нет. Но сначала, дай мне шанс. Я больше не дам повода сожалеть об этом. Прошу тебя, прости меня за то, что у меня не хватило веры. Пожалуйста, прости. Я понимаю, что не имею права даже просить выслушать меня. Мне так приятно слушать тебя, Дональд. Ты знаешь, что я тебя люблю, всегда любила и буду любить. Я этого не заслуживаю. Я понимаю, что вел себя отвратительно. Может быть, это была моя вина. Я должна была тебе все рассказать. Я хочу, чтобы ты сказала мне лишь одно, Маделейн. Как, Конфуция ради, тебя поцеловать, когда вокруг столько народа? Но, Дональд, здесь кроме нас с тобой никого нет. Кстати, многие влюбленные специально приходят на вокзал, чтобы целоваться, не привлекая внимания.
Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын