Христианство в Армении

У меня почти получилось.

Первоначальный тайминг Eazin Переделка и субтитры Maestro Перевод vxga оператор Джоакино Джанджарелли композиторы Ральф Ферраро и Пол Феррис сценарий Майкл Ривз (как Майкл Байрон) продюсер Пол М. Масланский и Майкл Ривз режиссёр Майкл Ривз Трансильвания 1965 год Как Главному Изгоняющему бесов в районе Ваубраш, мне, графу Густаву фон Хельсинг, часто досаждало невежество крестьян относительно царства тьмы. Но 18-го июля 1765 года здесь произошло событие настолько вопиющее, что я считаю необходимым оставить запись об этом в назидание потомкам. Доброе, невинное сердце, чей безмятежный сон был нарушен, почивает ныне в объятьях ангелов. Мой брат, мой брат. Она утащила моего брата. Нет, довольно уже! Да, довольно! Ты знаешь, где она, дитя? Скажешь мне? Расскажи, прошу тебя. Да, дитя, скажи нам. Если я скажу, вы её убьёте? Да, я убью её. Где она? Она в пещере над озером. Идёмте же и найдём её! Истребим ведьму! Истребим Варделлу! Мы должны дождаться графа. Мы не собираемся больше ждать. Граф сверится со своими книгами и скажет, что ещё не время. А пока он будет читать, ещё один ребёнок погибнет. Мы должны дождаться. Он говорил, что из Варделлы нужно изгнать беса. Если просто убить её, то она навсегда останется среди нас. Выходи Варделла, грязное порождение тьмы, сестра Сатаны. Выходи и прими божью кару. Отнесите эту мерзость к озеру.

На кресло! Привяжите её к креслу. Кому суждено умереть, отправляйся к Господу. С этого дня вы и ваши потомки прокляты вовеки Не думайте, что вы избавились от меня, потому что я , Варделла, ещё вернусь. Варделла вернётся. Вонзите ей штырь! А теперь пусть она издыхает. Где же мы, чёрт побери? Автострада София-Бухарест, полагаю. Хорошо, разбуди меня когда движение станет менее оживлённым. Филип, не паясничай. Ладно, давай посмотрим. Да, ты права. Это автострада София-Бухарест. Открытие запланировано через 18 месяцев. Будешь знать, как недооценивать свою жену. Даже и в мыслях не было, дорогая. Тут дальше есть ещё одно местечко, в пяти милях отсюда. А гостиницы там есть? Не знаю. Здесь не указано.

Ну, давай посмотрим, что тут вокруг находится. Думаю, в этом не будет надобности. Вон правоохранительный орган чешет. Прошу прощения. Вы говорите по-английски? Нет, я говорю по-английски. Великолепно. Было бы замечательно, если бы вы смогли нам помочь. Полагаю, мы недалеко от местечка под названием Ваубраш. Ваубраш, да. Скажите, там есть гостиница? Или отель? Много первоклассный отель в Ваубраше. Все приветствуют американцев. Мы англичане. Так насчёт отеля. Нет действующих предубеждений в Ваубраше. Это город народа, во имя народа и для народа. Да-да.

А теперь, если не сложно, назовите нам пару отелей. Отель Масква лучший отель. В нём есть ванная внутри и снаружи. О, правда? Ну а ещё какие там отели? Отель Масква единственный отель. Но вы только что говорили, что там много отелей. Все остальные забронированы. В этом году ежегодное обучение официантов по программе народного комитета. Отель Масква единственный свободный отель. Езжайте в отель Масква. Хороший отель. Езжайте туда. Спокойной ночи. Спокойной ночи? В этом месте я начинаю чувствовать себя беглецом из пропавшего выходного. И я. Я уже вижу красные звёзды перед глазами. Так или иначе, поехали в это-как-там-его. О, да. Какое странное место. Наполнено оно обречённостью и оборотнями. Ужасные стихи, дорогая. Аллитерация превосходна, но стих ужасен. Ну, что думаешь? Да пожалуй то же, что и ты. До следующего города ещё 40 миль. Скоро уже стемнеет. А, вот и большой босс. Для полноты картины, так ты говорил? Приветствую вас. Здрасьте, здрасьте. Вы как раз к чаю. Он сказал "чай"? Чай и хлеб. Вы оставаться на ночь? Боюсь, что да. Вы оставаться на ночь. Я говорю: вы есть хорошо говорить английский. Нет английский. Только комната, еда и чай. Вы оставаться на ночь, но вы должны быть женаты чтобы провести ночь. Если вы не женаты, вы уезжаете. Вы не можете остаться. Как бы там ни было, он приветлив с иностранцами. Как я понимаю, вы здесь управляющий. Я владелец. Страна назначила меня владельцем. Теперь я отнесу багаж в комнату и вы находить хороший стол там, когда я принесу чай. Похоже на самое лучшее предложение. Остаёмся, дорогая? Только на ночь. Быть может, вы знаете Дракул?

Да ничего особенного. Это ещё одно старинное семейство из здешних мест. Знакомая фамилия. Нет, не знаю, мне нужно отнести багаж. Ну и местечко. Ты про управляющего? И про него тоже, ну а как тебе тот тип? Притворись, что не замечаешь его. Не могу, уже поздно. Видно, что ему страсть как хочется с кем-нибудь поговорить. Багаж находится в комнате. Это действительно хороший английский чай. Наслаждайтесь. Надо же. Пакетики с чаем довольно неважнецкие. Кто бы сомневался. Ну что я говорила? Прошу прощения, но мне кажется, вы обронили свой чеснок. Мой что? Чеснок, вы сказали?

Именно так. Могу я присесть? Естественно. Мы вас и ждали. Я хотел бы разъяснить по поводу головки чеснока. Вас это кажется озадачило. Простите, а вы, собственно, гид или что-то вроде того? Разумеется нет. Я аристократ. Мне всегда казалось, что вряд ли это считается профессией в. при нынешнем режиме в вашей стране. В роду фон Хельсингов никогда не было ремесленников. Фон Хельсинг, вы сказали? Откуда мне знакомо это имя? А вам знакомы Дракулы? Знакомы ли Дракулы? Моя семья стёрла их с лица земли, вбив их злобную тиранию в их собственные сердца. Фон Хельсинг, вот откуда мне знакома эта фамилия. Ну, конечно. Граф фон Хельсинг, если вам угодно. Но, к сожалению, в наши дни не осталось злобных карликов, которых вы могли бы изгонять. Я к тому на какие средства вы живёте? Э, как-то обхожусь, обхожусь. Между прочим, здесь, в Трансильвании довольно жарко. Быть может вы бы. О, да, конечно. Где тот товарищ, что управляет этим заведением? Гропер! Гропер! Бутылку сливовицы моим друзьям! Как уже было сказано, вампиров в Трансильвании не осталось. Моя семья позаботилась об этом.

Но вы должны помнить, что Трансильвания была также огромным средоточием сатанинской религии на протяжении тысяч лет, так что осторожность не повредит, даже сейчас. То есть вы здесь чтобы предотвратить любую новую вспышку колдовства, так? Вот, пожалуйста, ваша экс-светлость. Да, да, именно так. Местные носят эти головки чеснока для защиты. Нелепость, конечно. Однако, осторожность никому не повредит, даже сейчас. Требуется нечто посильнее этого чтобы отвести порчу опытной ведьмы. Только не говорите, что вы всё ещё верите в ведьм. Что тут скажешь, всякое бывает. Опять же, рука Сатаны тянется сквозь многие, многие столетия. Так с чего бы ему исчезнуть в этом веке? Ну, это всего лишь теория. Позвольте я кое-что вам расскажу. О, не волнуйтесь, я лишь вкратце. Что вы, что вы. Расскажите. Около двухсот лет назад здесь, в Ваубраше, жила злобная ведьма по имени Варделла. На самом деле злобная, какой только может быть ведьма. И глупые крестьяне, жившие здесь, попытались экзорцировать её самостоятельно. Ха, дураки. Вы имеете в виду, без соблюдения надлежащего обряда? Не дождавшись моего пра-пра-прадедушки, 12-го графа. Естественно, они организовали целое мероприятие, позволив Варделле наложить проклятие на всю деревню, её жителей и их потомков.

Если бы только у них хватило терпения и здравого смысла дождаться 12-го графа, то не было бы никакой опасности, вообще никакой. И вы сидите здесь, ожидая когда же возымеет силу её проклятие? Филип, я ужасно устала. О, извини. Я так всем этим увлёкся. Просим прощения, граф. У нас был очень долгий и утомительный день. Но вы должны услышать окончание истории, если она таки закончилась. Мне хотелось бы показать вам библиотеку. Библиотеку? Да. Единственное собрание трудов по демонологии оставшееся в Трансильвании, с тех пор как чёрная магия запрещена правительством, разумеется. Я жуть как сожалею, граф, но мы действительно ужасно устали. Что ж, возможно я, с вашего разрешения, принесу несколько образчиков завтра утром, скажем часам к десяти? Да, но лучше бы к полудню, спасибо. Очень хорошо, значит к полудню. Прекрасно. Ну, тогда и увидимся. А ну-ка поставь! Она оплачена. За их счёт. Что такое? Из кранов в ванной льётся кровь? Да лучше бы так и было. Всё, что я получила это двухминутный душ и водопад ржавчины. Да здравствует социал-демократия. Это была твоя идея, провести здесь медовый месяц. Ну, пейзажи здесь великолепны. Включая и Ладислава Гропера? Включая что? Хозяина гостиницы.

Его имя на вывеске снаружи. Он управляет заведением. Помогай ему Бог. Не преуспеть ему в бизнесе. Ну, не знаю. Трансильвания славится своими таинственными преданиями. Многие люди приезжают сюда из любопытства. И это даёт старине фон Хельсингу основу его благосостояния, полагаю. А, у нас посетитель. Вот паспорт. Он в порядке. А вас стучаться не учили, Гропер? Незачем стучаться в Народной Республике. Нет граждан имеющих секреты от своих братьев. И, похоже, нет граждан, имеющих какую-нибудь частную жизнь. Частная жизнь порождает заговоры. Приятного ночью сна. Премного благодарны. А у вас случайно нет другой комнаты? Вам эта не нравится? Но Герр Обре спал здесь в прошлый раз. Спасибо что рассказали. Теперь нам намного лучше. Дорогой, это номер для новобрачных. Ну, может тут нужен небольшой ремонт, но здесь чисто. Я написал правительству прошение о новых обоях, о новой кровле и. Сомнительно, чтобы новая кровля вдруг появилась прямо сегодня? Может сегодня, может через два года. У них есть заботы поважнее, чем туристы. В такую ночь сами небеса помогают ведьмам. Зачем ты сказала фон Хельсингу будто мы пробудем здесь всё утро, когда знаешь, что мы уедем едва рассветёт? Мне не хотелось, чтобы какой-то старый хрыч околачивался рядом в наш медовый месяц. А, вот значит в чём дело? Хочешь, чтобы я это доказала? Хочу, чтобы ты это доказала. Эта штуковина выглядит так, будто готова развалиться в любую минуту. Давай всё же рискнём. В окне. Одевайся, мы уезжаем.

Ох, бедняжка. Ты ему сильно лицо разукрасил? Недостаточно сильно. Филип.. На самом деле мне бы не хотелось собираться и уезжать в такое время. А что, ты препочитаешь вернуться в постель и устроить ещё одно представление для управляющего? Он больше не осмелится. Ты можешь навалять ему ещё раз. К тому же, я приняла ещё кое-какие меры предосторожности. Какие меры? Взгляни. Сними эту дрянь! О, нет. Меня же могут похитить гоблины. С этой ерундой на шее только гоблины тебя и захотят. А ты хочешь меня? Дорогой. А теперь-то что? Здесь всё на месте. А, знаю, должно быть он забрал распределитель зажигания. Что ж, сейчас мы его получим обратно. Так, и где он? А, вот он. Спасибо большое. Капиталистическая собака! империалистическая свинья! Разжигатели войны с Уолл Стрит! Что ты делаешь посреди дороги, Гропер? Английская парочка уже уехала, а? Хватит с нас отвратного Ваубраша и его сумасшедших. Даже и не знаю. Мне они показались несколько странными. Это была просто чума. Ой, Филип, разворачивайся. Я кое-что забыла. Мой чеснок. Что-то неладное с этим чёртовым рулём! Только не говори, что ещё одна шина спустила. Филип!

Он неуправляем. Тормоза не работают! Моя жена. Выпить. Мне нужно выпить. Вон на столе стоит. Напоминаю, что сегодня день, когда ты обязан быть полезным мне. Помоги-ка обмозговать кое-что. Невозможно. Я даже ради себя думать не могу. Я сейчас видел нечто ужасное. Свою жену? Нет, иностранный автомобиль улетел прямо в озеро. Фольксваген? Нет, несчастный случай. Я в смысле англичанин со своей женой-красавицей? Красавицей? Даже моя и то лучше. Вот это как раз несчастный случай. Шутки в сторону. Полиция, как обычно, обвинит во всём меня. Они мертвы? Только женщина, да и второй очень слаб. Жаль, такая была хорошенькая. Никогда не понимал твоих вкусов, Гропер. А я вот твою жену себе не взял бы. Забудь ты про мою жену. Они там, снаружи, в грузовике. Если мы поможем ему оклематься, может он подтвердит, что это не по моей вине произошло? Зачем бы мне ему помогать? Он мне лицо о стекло разбил. Потому, что ты должен помочь мне. Всё равно я хочу ещё раз с ним повидаться. Давай занесём их внутрь, а то полиция может засечь. Втянешь меня небось в неприятности. Оно мне вообще надо? А я смогу помочь, если полиция будет разыскивать старикашку, подглядывающего за пожилыми дамочками? Даже без сознания выглядит высокомерным. Не надо, а то проснётся. Ты займись леди.

Тоже мне леди.

Пусть они полежат там, пока я не найду тех, кто засвидетельствует, что я в это время катался на лыжах в Карпатах. А что если их там обнаружат? Скажешь, что я пошёл вызвать полицию. И не трогай его, по крайней мере пока я не буду в безопасности. Кстати, за что он тебя так отделал? Ты подглядывал в окно их спальной, или что? А, Гропер? Потому что его жена строила мне глазки. И поаккуратнее. Помни, нам с тобой нельзя огорчать комиссара. У него язва, которая куда как менее болезненна, чем то, что нам светит если мы тут напортачим. Вероника? Что ты сделал с Вероникой? Я спрашиваю, что ты сделал с моей женой? Вот она. Смотри! Я. я не.. не знаю. Мы были вместе в машине. Где она? Не знаю. Клянусь, это правда. Это. он принёс это сюда, шофёр. О чём ты? Жена была в машине со мной. Она сидела около меня. Говори, что ты сделал с моей женой? Что ты сделал с Вероникой? Ничего. Клянусь, это правда. Я не знаю. Какого чёрта здесь происходит? Я никогда ещё не слышал такого. Фон Хельсинг, вы должны нам помочь. Произошла авария и Веронику выбросило. Она жива? Вы нашли её?

Нет. Водитель грузовика притащил их сюда. Это произошло на старой дороге у озера. Машина упала в него.

А, и она благополучно умерла. Озеро Варделлы. И это было в машине? Да. Вы её знаете? А с Вероникой-то что? Да, действительно, боюсь что я её знаю. В момент аварии жена была с вами в машине? Да, прямо возле меня. Ты ещё не вызывал полицию? Не-не-не. За ними водила пошёл. Он сказал, это лучше, чем по телефону. Сказал, расскажет всё в подробностях. Понятно, не видать нам его больше. Его арестуют как виновника аварии. Он честный человек, Фриц. Он мой друг! Это ещё не свидетельство честности. Но это даже лучше, что полиции на данной стадии совсем ничего не известно. Что вы имеете в виду "полиции не известно"? Она может быть ещё в машине. Может, живая где-нибудь. Но вот это что такое? Тихо. Успокойтесь. Всё необходимое будет предпринято для поиска вашей жены. Делайте что я скажу, и может быть мы ещё спасём её. Спасём её? Ступайте в комнату где вы ночевали. Я подойду туда через минуту. Да какого дьявола вы. Жизненно важно, чтобы вы делали как я говорю, если вы рассчитываете увидеть жену снова. Ни при каких обстоятельствах не рассказывай никому об этом. Да нет, нет. Ни при каких обстоятельствах. И не прикасайся к этой женщине. Но я. У меня достаточно свидетельств относительно того, как ты управляешь этим домом, не только на то, чтобы отобрать у тебя лицензию, но и чтобы тебя немедленно арестовали. Ничего незаконного тут нет. У меня чистое заведение. Так и есть! Никакая пара не поселится, если они не женаты, ни за что. Фон Хельсинг, скажите, что вам известно о Веронике и где она? Расскажите всё что помните об аварии. Где именно это произошло? На дороге после деревни, с другой стороны. Помню, на нас выехал грузовик. Затем колесо повело влево и. К озеру? Я потерял управление. Мы прямо вылетели с дороги. Я жал на тормоз, но нас только быстрее несло. Затем мы влетели в озеро, и я наверное ударился головой о "торпеду". Последнее что вы помните? Как-то я вылез из машины. Там стоял человек. А что-нибудь ещё? Что-нибудь странное? Там была, теперь я вспомнил.. Была какая-то конструкция из дерева, типа огромных качелей, но я увидел их лишь на мгновение. Теперь, пусть это и непросто, но вы должны полностью на меня положиться. Не задавайте пока никаких вопросов. Усвоили? Пойдёмте. В полицию? Нет, не в полицию. Деревня? Зачем нам ехать в деревню? Озеро находится ниже. Там кто-то, кто может нам помочь? Да, многие. Целые поколения. И где же мы? Это мой дом, с тех пор как правительство выселило меня из замка. Пожалуйста, доверьтесь мне. Один момент, сейчас будет освещение. Вот и оно. Прошу, располагайтесь. Они очень древние и весьма редкие. Уверен, что немало бы за них выручил, будь у меня торгашеские наклонности. Наденьте это. Не слишком надёжно, конечно, но достаточно чтобы вырубить на мгновение старушенцию. А это мгновение может означать успех. либо поражение. Смерть ведьмы Варделлы: её проклятие своим истязателям Отвезите меня обратно. Терпение, терпение. Я сказал: отвезите меня обратно!

Ну право же, дорогой юноша, вы должны собраться. Я знаю, через что вы прошли, но если уж у нас есть хоть како-то шанс. Вы сумасшедший. Отвезите меня обратно. Я вас предупреждаю. Будьте терпеливы. У меня нет времени на ваши бредни. Ни единой минуты, ни секунды. Именно. Сейчас же! Можете ударить меня, если хотите.

Я занимаюсь спасением вашей дражайшей супруги, к которой отношусь как к собственной дочери. Кроме того, я несу ответственность за каждого человека в Ваубраше. Каждый из них подвергается не меньшей опасности, чем она. А теперь присядьте и послушайте это. Охваченные пылом мстительного исступления, добропорядочные люди погнали создание к Туманному Озеру. И в час шестой поместили её на место казни. И не вняли они ни её проклятию, ни её предсказанию: "Я ещё вернусь." И охватил страх её мучителей. В таких случаях, насколько известно автору, силы зла проявляют себя, используя в качестве посредника человека и дух невинный. Ключи. Перевоплощение предваряется появлением. Дайте мне ключи. .эмиссара Сатаны в виде мертвеца. Несомненной и бесспорной дикости окончательного часа пробуждения можно избежать единственно целесообразным прерыванием возрождения, чётко следуя ритуалу изгнания нечисти, как будет показано далее. Изыди. Изыди. Затем, когда ужасный миг будет близок к своему завершению, не ждите более, но нанесите удар. Прочь. Возвращайся ты обратно, тварь из самых глубин зла. Возвращайся в своё мерзкое небытие. Возвращайся ты обратно, тварь из самых глубин зла. Возвращайся в своё мерзкое небытие. Варделла, я ещё раз даю тебе освобождение. Я даю тебе жизнь. Ох, товарищ Гропер. Простите, что побеспокоила вас в такой час. На самом деле это очень приятное беспокойство. По пути домой, проходя мимо гостиницы, мне что-то послышалось. Из чего следует, что ты не глухая. Пожалуйста, не смейтесь надо мной. Это было ужасно, такой жуткий хохот. Мне стало страшно. И ты решила, что дядя Ладислав сможет тебя утешить, а? Мне стало страшно. Извините. Я пойду. О, нет. Нет. Останься здесь. Проходи, садись. Я налью тебе выпить. Вот. Прекрати. Прекрати. Эй, ты, ну-ка вернись! Телефон. Полиция. Боже ты мой Я его прибил. Прибил до смерти. Как мы здесь оказались? Вас наверное сбил автобус. Какая нелепость. Да уж.

Идиот чёртов, бутылкой меня ударил. Я спросил у него про телефон. Филип, она сбежала. О чём вы? Варделла. Скорее. Нельзя терять ни минуты. Нужно добраться до машины. Минуточку, мы поедем в полицию? Да, конечно, конечно. Варделла вернулась. К сожалению, она овладела душой вашей жены. Понятно. Сегодня 200-тая годовщина её смерти. Перед смертью она поклялась отомстить этой деревушке. Потомки всех учавствовавших в казни уже помечены как жертвы. Разве полиция не может положить этому конец? Единственное, как полиция может остановить её это застрелить. А единственная возможность нам воссоединить вас с супругой это оставить Варделлу в живых, до тех пор пока мы не сможем полностью осуществить ритуал изгнания. Знаю, вы мне не верите. Но боюсь скоро у нас появятся все возможные доказательства. Да верю я вам, конечно. Остановите машину. Расскажите мне ещё раз. От начала до конца. Добрый вечер. Сделаете ставку? Кладите деньги сюда. Как обычно. Джентльмены, все ставки сделаны? Отлично. Начнём бой. Поехали. Сколько потомков было у священника? 28 взрослых. Не считал детей старше 2-х лет, но их много, много. Ладно, я проверю улицу на этой стороне площади. Хорошо. Если увидите её зовите. Поспешим. Обхвати её! Что мы будем делать с этим пареньком? Он ведь расскажет родителям о произошедшем? Вряд ли. Он слишком испугался. Они выяснят, где тот был в такой поздний час. Наверное. А с этим что будем делать? Инъекция, которую я сделал, удержит её на какое-то время. Четверная доза. А когда она проснётся, тогда что? Об этом не беспокойтесь. Я знаю куда её деть. Уверены, что это её не убьёт? Нет, она привычна к холоду. Где этот тупой идиот? Мёртв, я полагаю. Вы полагаете? Да. Он один из тех, на кого должно было пасть её возмездие. Ещё вчера я бы только посмеялся над подобным высказыванием. Но теперь. Понимаю. Хорошо, пойдёмте к моей пещере, выберем цепи и прочее, что нам понадобится утром. Но разве годовщина не сегодня? Да, в 6 часов вечера. Как раз есть время на последние приготовления, если всё пойдёт как надо. Что ж, по крайней мере старая карга до остальных теперь не доберётся. Если только. уже не добралась. Что, ещё один? Ночной патруль нашёл его в часовне. Это хозяин гостиницы. Он в состоянии говорить? Нет, он уже умер. Значит он не желает помогать правосудию. Так, а тебя что беспокоит? За задавленную курицу ты получишь не больше 2-х лет. Ведьма. Что ведьма? Что тебе известно? Успокойтесь, Филип. Сейчас мы ничего ещё не можем сделать. Ничего не можем сделать? Моя жена, она где? В каком-то небытии? Где она? Лучше бы нам туда не попадать. Взгляните-ка. Это цепи, которыми была связана Варделла. Это разновидность креста. Да замолчите вы. Не могу больше. Не могу я больше ждать в этом месте. Разве вы не понимаете? Конечно понимаю. Ну хорошо, мы возьмём всё это в гостиницу и будем наблюдать за Варделлой, пока не придёт её время. Звучит так, будто она должна родиться. Она и возродится. в Веронике. Болваны. Выломайте её. Давай внутрь. Ну, где она? На столе. Я сам её туда клал. Дверь была заперта. Обыщите всё здесь. Надеюсь, у тебя есть внятное разъяснение о своём участии в этом? Я нашёл. Гропер нашёл её тело в озере. Я помог принести их.. её. сюда. Зачем? Он попросил. Почему ты потом не обратился в полицию? Гропер сказал, что сам обо всём сообщит. Эта женщина говорила что-нибудь? Она же была мертва. Если была мертва, то как же она напала на дражайшего Гропера, а? Я не знаю. Думаете, это ведьма из озера? Это суеверное и провокационное заявление, друг мой. Я сообщу об этом куда следует. Здесь! Мерзкая и мёртвая. Несите её в машину. За что ты убил её? Но я. я не убивал. С дороги. На выход. Проведите вскрытие этой бомжихи и закопайте её поскорее. Что до тебя, то от наручников теперь не отвертеться. Как думаете, куда это они? Пока не знаю. Пропала. Это они её забрали. Они убьют её. Но разве они не посчитают, что она уже мертва? Это обнаруженный труп. Они проведут вскрытие, что её и убьёт. Они порушат всю мою работу. Да к чёрту вашу работу! Куда они её повезут? В клинику при полицейском участке. Едем туда. Вы с ума сошли.

Нас в тюрьму упрячут. На 50 лет упекут. Я Британский подданный, слава Богу. Положите женщину вместе с остальными телами в тюремном корпусе. Слушаюсь, товарищ лейтенант. А ты заходи. Воняет от неё как гнилью болотной. Сходи за носилками. Прошу прощения, но мне кажется, что там моя матушка. Невозможно. Просто позвольте мне взглянуть. Да, это она, бедняжка. В кабину! Кто-то угнал нашу машину. Вставай! Вставайте, собаки! Туда! За ними!

Залазь, залазь! Они преследуют нас на моей машине.

Если выберемся из этой переделки, я куплю вам Ягуар. Не выйдет. Мне здесь крышка. Разве вы не получили паспорт? Он действителен только в странах типа Чехословакии и Болгарии. У нас есть чешские туристические визы.

Можете поехать с нами. А теперь держитесь.

Всё ещё едут за нами? Боюсь что так. Смотрите, что нашёл! Так стреляйте в них. Какой дурак оставил оружие в фургоне? Вы, товарищ лейтенант. Что нам теперь делать? Рулите, идиоты, рулите! Быстрее, быстрее! Быстрее? Да вы, наверное, шутите. Быстрее. Быстрее! Похоже, оторвались. Быстрее, заводите её. Давайте, скорее, заводите. Ещё раз, болван. Кретины! Чего ждёте? Залазьте. Идиоты! После вас, лейтенант. После вас. Опоздали. Возвращаемся в участок. Вылези и толкай. Толкай! Толкай! Подождите. Остановитесь. Подождите, подождите! Что же вы? Стреляйте по колёсам. Нет-нет. Я только что вспомнил. Все инструменты для ритуала изгнания остались в моей машине. Без них всё будет напрасно. Нам нужно их забрать. Вы должны остановиться. И как я это сделаю? Нас сразу схватят. А вот и нет, если будете делать что я скажу. Остановитесь вон там. Не надо. Это может быть ловушкой. Филип, возьмите оружие. Это не по моей части. Я и сам совершенно не желаю хладнокровно убивать. Но если это поможет вернуть Веронику.. Теперь поосторожнее. Больше не геройствовать. Нельзя терять время. Быстрее, нам нужно отнести её к озеру. Но мы ещё успеваем всё сделать? Думаю, да. Который час? Поспешим. Вы подготовьте кресло, а я займусь ей. Быстрее, быстрее. Постойте, мы должны внести некоторые изменения в ритуал. Так вносите. Если использовать штырь, то живой вам свою жену больше не видать. Время почти вышло. Действуйте, ради Бога! Двенадцать секунд. Варделл! Очнись! Что произошло? Где она? Где Вероника? Она наверное. может она упала с кресла. Вы жалкий глупец! Смотри! В озере! О боже, я насквозь промокла. Поверить не могу, что мы наконец в Чехословакии. Ну, на следующей границе всё может пройти не так гладко. Уверен, вы что-нибудь придумаете. Кто бы сомневался. И где вы хотели бы чтобы я вас высадил? В Англии, если не возражаете. Боюсь, там на поприще экзорцизма особо не развернётесь. Наверное, нет. Вообще-то, я чувствую некоторую вину за то, что покинул Ваубраш. Видите, заранее не угадаешь, с какого рода дьявольщиной придётся иметь дело. Да забудьте вы Ваубраш. Я лично изо всех сил пытаюсь это сделать. О, дорогой, разве тебе там не понравилось?

Ваубраш самое неприятное, неприветливое, некомфортное место на всём белом свете. Совершенно верно, но я туда ещё вернусь. Что ты сказала, дорогая? Сказала: я ещё вернусь.

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< Он даже не зашел.

Если нужно решить какуюлибо проблему, делайте это с живыми. >>>