Христианство в Армении

Кто тебе её сделал?

чем всё, что способно создать человеческое воображение. Нам и в голову не пришли бы вещи, на самом деле представляющие собой нечто совершенно банальное. Мы полетим над Лондоном огромным водоворотом, где противостоят друг другу силы добра и зла. Небольшая улица, затерянная в Лаймхаусе, самом загадочном квартале Лондона. Мориарти гений зла, чей великолепный мозг никогда не работал над иной задачей, кроме разрушения или собственной выгоды, и чьё сердце было так же холодно, как у трупа. Между Мориарти и Бессиком, его правой рукой в преступных делах, не было секретов. Снимите его. А сейчас иди и расскажи остальным, что происходит, когда мне не подчиняются. Вот один из множества случаев. Это инспектор Грегсон. Соедините меня с доктором Лейтоном, колледж Св. Джона, Кембридж. Даже в Кембридже, вдали от Лаймхауса, зловещая тень Мориарти нависла над кабинетом доктора Лейтона. инспектор Холт докладывает, что принц Алексис, без сомнения, причастен к воровству из Спортивных фондов. Мы хотим избежать скандала, и арест принца был бы. Вы не можете,вы должны знать, что я невиновен. Если деньги не будут возвращены Лейтону завтра к 12 часам, арестуйте принца Алексиса. Уотсон, нельзя и предположить ничего более абсурдного. Меня собираются арестовать за воровство из Спортивных фондов. Это серьёзно, говорю вам. Скотланд-Ярд утверждает, что в моей комнате найден пустой бумажник. Это действительно ужасно! Я должен быть сегодня вечером в Швейцарии. Роза всё подготовила для нашей свадьбы. Здесь есть один парень, Шерлок Холмс, он мог бы помочь вам. Он довольно странный, все просто диву даются, как он умеет находить пропавшие вещи. Шерлок Холмс, будущий детектив, проводит свои часы в деревне, занося философские замечания в блокнот. Дедуктивный метод требует тщательного изучения. Мои знания.: литература никаких астрономия никаких политика слабые химия глубокие криминальная литература огромные фехтование хорошие бокс превосходные атлетика неплохие. Что есть любовь? Рост человека пропорционален длине его шагов. Проверить Должно быть, старый ставень сломался. С вами всё в порядке? Это Элис Фолкнер, сестра девушки, на которой собирается жениться принц Алексис. Кстати, как раз о принце я и хочу с вами поговорить. Он попал. в дьявольски затруднительное положение, и только вы сможете ему помочь. Где полицейские из Скотланд-Ярда нашли пустой бумажник? Отто, лакей принца Алексиса, один из многочисленных агентов Мориарти. Это Роза Фолкнер девушка, на которой собирается жениться принц. Я не знал, что здесь кто-то есть. я имел в виду. я зайду позже. Вы случайно ищете не эту запонку? Уэллс никогда не приходил сюда. Я едва с ним знаком. Легче принять на веру вину Уэллса, чем объяснить, как я об этом узнал. Не имеет значения, кто я. Я знаю, что это вы украли те деньги. Идите в 99-й и немедленно доложите Мориарти. Вы идиот. Если Скотланд-Ярд вас схватит, они заставят вас выложить всё, что вы знаете о Мориарти. Я не могу больше объяснять, Бессик. скажи Мориарти, что Уэллс сейчас едет в 99-й. Мориарти послал меня в Кембридж, чтобы я познакомился с влиятельными людьми и потом мог вести с ними игру. Вы украли деньги, чтобы скрыться от Мориарти. Вы думали, что положение защитит принца от подозрений в воровстве! Вы хотите сказать, что этот Мориарти действительно может делать такое. и Скотланд-Ярд не в силах ему помешать?

Форман Пег (в наст. время носит имя Форман Уэллс) сын Джона Пега (мастера по взлому) Пег умер в Дартмурской тюрьме. Куплен для меня Джоном. Послан для получения образования в Кембридж. Веди Уэллса в 99-й. Я приду туда. Не рискуйте. Ради Бога не ходите туда! Делайте то, что я вам скажу, и всё будет в порядке. Там снаружи какой-то подозрительный тип спрашивает вас. Меня зовут Шерлок Холмс. Я студент. изучаю жизнь. Такие запутанные дела приводят меня в восторг. Уэллс рассказал мне о вас.и я. Как студент, изучающий жизнь, неужели вы хоть немного не заботитесь о том, чтобы её сохранить? Я просто хотел узнать о вас немного больше. Несколько инспекторов СкотландЯрда пытались это сделать.

Их трупы потом выловили из Темзы. О! Конечно, если это так опасно, я лучше вернусь к своим микробам. Я никого не боюсь. Завтра Уэллса найдут с пулей в голове и с признанием в кармане. Всё будет указывать на самоубийство. Неужели вы не знаете китайскую легенду о том, как умный лис был обманут глупым зайцем? Вы видите меня в первый, и в последний раз. А теперь будьте хорошим мальчиком и ступайте назад к своим книжкам. Трагическое событие привело в Кембридж дядю принца, графа фон Штальбурга. ТЕЛЕГРАММА Внезапная смерть в автомобильной катастрофе ваших братьев наследного принца Руперта и принца Августа требует вашего немедленного возвращения в Харлштайн. Дорогая Роза. Судьба сыграла со мной жестокую шутку. События, над которыми я не властен, заставляют меня вернуться на родину. Мы больше не увидимся. Пожалуйста, постарайтесь понять и простить меня. Мое сердце разбито. Ваш Алексис. Я рад, что вы проявили в этом деле мудрость, Ваше Высочество. Теперь вы наследный принц, и этот брак невозможен. В это время в Швейцарии. Роза Фолкнер, униженная и отвергнутая, ждёт своего возлюбленного. Здесь признание Уэллса! Я вам очень благодарен. Мой дядя, граф фон Штальбург, уладил это дело с доктором Лейтоном. ТЕЛЕГРАММА Внезапная смерть в автомобильной катастрофе Ваших братьев наследного принца Рупперта и принца Августа требует Вашего немедленного возвращения. Пока он был третьим сыном, брак был возможен. Теперь, когда он стал крон-принцем, что будет с девушкой? В этом мире, Уотсон, творятся странные вещи. В течении часа я сначала столкнулся с любовью, а потом с чудовищным злом. Я только что встретил человека. силу.само воплощение беззакония. Я искал свое место в этом мире, и я его нашёл. Дело моей жизни избавить мир от огромной угрозы, от Мориарти. На Бейкер стрит 221 Шерлок Холмс разгадывал тайны и головоломки. Шерлоку Холмсу, эсквайру. Бейкер стрит, 221, Лондон, Англия. Дорогой сэр. Мы очень высоко ценим огромную услугу, которую Вы оказали нам несколько лет назад. Нам снова требуются Ваше время и Ваш талант. С сожалением. Дорогая Роза. Судьба сыграла со мной жестокую шутку. События, над которыми я не властен, заставляют меня вернуться на родину. Мы больше не увидимся. Пожалуйста, постарайтесь понять и простить меня. Я сделаю последнюю попытку получить эти письма. Если меня постигнет неудача, принц Алексис нанесёт Вам визит в среду утром. С уважением, Фон Штальбург. Объявлена помолвка наследного принца Аренберга Алексиса и принцессы Брюнвальд -Торбей Ольги. Харлштайн, 2 октября. А, доктор! Женитьба пошла вам на пользу. Это ваш первый визит за последние несколько месяцев. Я вижу, что ваша жена в отъезде, что вы возобновили свою медицинскую практику, что у вас очень неаккуратный слуга, и что вы переставили свой туалетный столик в другую часть комнаты. Ваши ботинки плохо вычищены.

На руках у вас пятна от йодоформа а это значит, вы открыли свою практику. Вторая пуговица на пальто отсутствует, чего никогда бы не случилось, будь ваша жена дома. Но как вы догадались, что я переставил туалетный стол? Ваша правая щека выбрита хуже, чем левая, значит свет падал с другой стороны. Вы не могли передвинуть окно, следовательно, вы передвинули стол. ШЕРЛОК ХОЛМС РЕШАЕТ ДАРТОНСКУЮ ЗАГАДКУ ПОСЛЕ ПРОВАЛА СКОТЛАНД-ЯРДА. ----------------Вчера мистер Холмс отказался от всех приписываемых ему заслуг в раскрытии этого преступления. Ваш принц Алексис подлец, Уотсон. Он несёт моральную отвественность за смерть этой девушки. Вы странный человек, Холмс. Почему вы все эти годы хранили у себя её фотографию? Я не знаю. Есть какое-то сходство. что-то очаровательное в её взгляде, напоминающее мне её сестру. Я даже не знаю, что с ней сталось. После смерти её сестры я написал ей, предложил свою помощь, но она мне не ответила. Своим неустанным преследованием Холмс вынудил Мориарти залечь на самое дно. Лакей принца, Отто, считал, что если за следующие несколько дней не удастся добыть письма Розы Фолкнер, шанс шантажировать принца будет потерян. Информируйте меня как можно скорее. Мне было очень трудно отыскать эту девчонку Фолкнер. Пришли супруги Лэрреби. Лэрреби пригласили Фолкнер в Рисли Тауэрс. Нужда заставила её принять место секретарши. Принц и фон Штальбург, сразу же, как только приехали, отправились на её квартиру. Хорошо, что вы вовремя забрали её оттуда. Я перерыл её вещи, миссис Лэрреби тоже искала. Я не думаю, что письма были при ней, когда она приехала в наш дом. Вы слепые идиоты! Конечно же, письма у неё. Не сводите с неё глаз. В лондонском отеле представитель принцессы Ольги, барон Орлонифф, совещался с графом фон Штальбургом. Вы можете быть уверены , что если этот брак состоится, я немедленно предам гласности письма принца Алексиса, из которых явствует, что он ответственен за смерть моей сестры. Письма будут переданы его невесте и в газеты. Элис Фолкнер. К сожалению, вы не смогли найти девушку. И если мы не получим эти письма. Мы просим ещё несколько дней отсрочки. Принц обратился к знаменитому детективу Шерлоку Холмсу. Визит принца Алексиса. Каждый раз, когда я думаю, что поймал Мориарти, этот исключительный человек ускользает, оставляя у меня в руках лишь фалды своего пальто. Я крайне удивлен, что вы отказываетесь мне помочь. Мориарти нужны какие-то письма, которые есть у мисс Фолкнер. Лэрреби сняли дом в Хэмптон-Корт. Они держат её там. Передай Форману, что он должен проникнуть в этот дом любым способом. И как можно скорее! Я передумал. Я беру это дело. Я только что узнал, что эти письма жаждет заполучить профессор Мориарти. На этот раз я надеюсь заманить его в ловушку, письма будут наживкой. Рисли Тауэрс Лэрреби приобрели под вымышленными именами коммерсанта из Австралии Невилла Четвуда и его очаровательной жены. Бюро по трудоустройству. Дорогая мадам, Мы сожалеем, что дворецкий, которого Вы наняли сегодня, нездоров. Мы взяли на себя смелость послать к Вам человека, который, мы уверены Повар покажет вам вашу комнату. Вы не понимаете. Мы очень хорошо обращаемся с молодой леди. У неё просто не всё в порядке с головой. Скажите им, что пришел мистер Сид Джонс. эсквайр. Мориарти сказал, как только вы найдете письма, я должен сразу отнести их ему. Чтобы не вызвать подозрений, лучше узнать, что ему здесь нужно. Если что, убейте его. Мисс Фолкнер, моя племянница, просит её извинить. Ей нездоровится, и она не в состоянии никого принимать. Какое право вы имеете отдавать распоряжения в моём доме? Как вы смеете мешать мне встретиться с мисс Фолкнер. Вы должны передать ей эту карточку. МИСТЕР ЛЭРРЕБИ. Вам повезло, что у меня нет оружия. когда мисс Фолкнер спустится вниз, вы сможете пойти и вооружиться. Дорогая мисс Фолкнер. Если вы не можете спуститься, я сам поднимусь к вам. Шерлок Холмс. Когда я брошу книгу, начинайте. Кто вы?.Почему вы хотели меня видеть? В тот момент, когда я увидел вас, мне показалось, пронеслись годы, пробудив дорогие мне воспоминания. Вы впустую тратите время, мистер Холмс. Я намерена пустить письма в ход, чтобы заставить страдать принца, как он заставил страдать мою сестру. Пожалуйста, не сочтите за дерзость, но я знаю, что месть лишь отравит вашу собственную жизнь и никоим образом не уменьшит свершившейся несправедливости. Это не месть, это правосудие. Почему он должен остаться безнаказанным? Мне симпатична ваша позиция, но вы уверены, что ваша сестра хотела бы этого? На кухне пожар! Не бойтесь, пожара нет. Это был трюк, чтобы заставить вас показать тайник с письмами. Отдаете ли вы себе отчёт, что Скотланд-Ярд всё ещё находится на том же самом месте? Я не могу их взять. Это было бы непорядочно, если только вы не отдадите мне их сами. Если вы умный человек, то вы оставите эту молодую леди в покое. Мориарти снова ощутил присутствие своего великого противника. Это была уловка, дворецкий сам устроил пожар. Первое, что нужно сделать, избавиться от него. О'Лири сделает эту работу. Фургон доставит труп к реке. Я не понимаю, почему Холмс вернул девчонке письма. О письмах я позабочусь позже. Холмс вот о ком мы должны думать теперь. Холмс подготовил для меня западню. Возвращайтесь домой, письма не трогайте. Ждите инструкций. Поразительно, Уотсон,видеть снова эту девушку. Это едва не заставило меня забыть о моей цели. Я хотел забрать её оттуда. Неужели вы подвергнете её жизнь опасности ради своих планов? Нет. Сейчас она в безопасности. Но потом её жизнь будет зависеть от ареста Мориарти. Этот Форман, которого вы оставили в доме присматривать за ней. Ему можно доверять? Шерлок Холмс постепенно затягивает вокруг меня петлю доказательств. И она обязательно затянется, если я буду бездействовать! Шерлок Холмс, Бейкер стрит, 221. Мы можем полностью контролировать три соседние улицы. Собьем с толку полицию и расставим наших людей у каждого входа в дом Холмса. Вечером я нанесу мистеру Холмсу ответный визит. Он загнал меня в эту нору, но я не буду больше отступать. Бессик выполняет инструкции. В память нашего дорогого безвременно ушедшего от нас Шерлока Холмса. Капкан поставлен на умного лиса, но угодит в него глупый заяц! Мой дорогой Холмс, это очень опасное дело. Почему бы вам не бросить его, пока еще не поздно? Завтра ночью я решу задачу, которую перед собой поставил. Будет арестован Мориарти и пролит свет примерно на 40 нераскрытых дел. Говорит лорд Довер. Извините, что вас побеспокоил. В вашем кабинете мне дали этот номер. Моя жена чувствует себя хуже. Вы можете приехать прямо сейчас? Я очень не хочу отпускать вас, профессор, но я понимаю, что вы вряд ли пришли бы сюда без сопровождения. Вы, видимо, решили отклонить моё предложение. вы получили указания? Я послал Холмсу письмо от вашего имени. план Мориарти изменился. Приезжайте в душегубку в Степни и прихватите девчонку с собой. Скорее! Эти болтающиеся прутья нужно укрепить. Неужели ты не чувствуешь запах газа? Так мы все взлетим на воздух. Не волнуйтесь, хозяин. Остальные парни, которых мы позвали, не подведут. Проклятье! Здесь не должно быть ни одной щели ни в окнах, ни в стенах, ни в двери.

Если случится что-то непредвиденное, вы сможете быстро закрыть эту дверь? Здесь едва уловимый запах газапоставьте лампу. Тогда Холмс ничего не заподозрит. Зачем такая суматоха, хозяин? Почему нельзя просто стукнуть ему по башке? Мой дорогой Крейджин, в вас совсем нет деликатности. Я хочу, чтобы Холмс был в полном сознании,когда я медленно отправлю его на тот свет. теперь вы знаете, что должно произойти. всё это случится с вами. Ваш новый офис очаровательное место, Лэрреби. Здесь скрыто столько возможностей. Газ! Это объясняет, почему несколько джентльменов так и не вернулись из своих поездок на уикэнд. Давайте вернемся к делу. Мисс Фолкнер уполномочила меня отправить эти письма. Я предупреждал вас не трогать мисс Фолкнер. и теперь. Мориарти задействует все ресурсы своей огромной организации. Вечерние новости. Сгорел дом Шерлока Холмса. Миссис Лэрреби сейчас идет к дому доктора Уотсона. Если Холмс там, она подаст сигнал. Я миссис Кэдвелл. Я ищу мистера Холмса. Мой брат попал в беду и нуждается в его помощи. Я уже была там, его дом сгорел. Я думала, что найду его здесь.

Не позволяйте ей поднимать штору! Слишком поздно, мистер Холмс. Я уже подала сигнал. Всё в порядке. Форман! Что за женщина! Я инсценировал наезд. Такси вёл Форман. Это был единственный способ войти, избежав выстрела из дома напротив. Мы окружили почти всю банду, но сам Мориарти пока ускользнул. Лэрреби дал мне неопровержимое доказательство. Наконец-то у меня есть то, чего я так ждал, дело, все нити которого ведут прямо к Мориарти. Позовите кэбмена, который стоит на углу, и несите сюда саквояж. Я напишу из Парижа. В этой сумке несколько вещей, которые я решил оставить у вас. Что там на улице? Я буду скучать без вас, профессор. Прежде, чем мы попрощаемся, разрешите вам представить вашего старого знакомого. Формана Уэллса. Вы ведь не думаете, что это конец? Я надеюсь на это, профессор. Завтра у меня начинается медовый месяц. Замечательно, Холмс! Просто замечательно! Да. А как же! перевод erfv.

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< Он всегда был страшен.

Я был в воде, я ничего не видел! >>>