Христианство в Армении

Мне отвезти тебя домой?

ШЕРЛОК ХОЛМС ШЕРЛОК ХОЛМС И, четвертое, волочит левую ногу. В коленную чашечку. Прогноз очнется через 90 секунд. Сможет драться через четверть часа. Полное выздоровление маловероятно. Классная шляпа. Мне ее подарили. Револьвер не забыли? Так и знал, что что-то забыл. Я думал, выключить плиту. И это тоже. Думаю, хватит. Вы доктор, все же. Всегда рад вас видеть, Ватсон. Где инспектор? Инструктирует полицейских. Это может занять весь день. Шерлок Холмс. И его верный пес. Скажите, доктор.

как практикующему врачу, вам понравилась моя работа?

Я покажу, насколько она мне понравилась. Ватсон! Нет. Смотрите. Как вы заметили? Я этого ожидал. Лорд Блэквуд. Вы удивлены. Девушка заслуживает вашего внимания больше, чем он. Действительно. О, я бы не стал этого делать, милейший. Как всегда вовремя, Лестрэйд. Здесь требуется врач. а этому веревка. Кларки? Эту женщину нужно срочно доставить в больницу! Отнесите ее в экипаж. Так, ребята. Так. Верно. Берите, ребята. Да, сэр. Вы не против? Уведите его. А вы должны были ждать моего приказа. Тогда бы вы сейчас забирали отсюда труп и гонялись за слухами. К тому же, меня наняли родители девушки, а не Скотланд-Ярд. Почему-то они посчитали, что вам потребуется помощь. Что ж, Лондон вздохнет с облегчением. Действительно. Поздравляю вас, Лестрэйд. Браво, инспектор. Угощайтесь. Господа. Скотланд-Ярд поймал убийцу! Шерлок Холмс помог полиции Шерлок Холмс Бейкер-Стрит Так, 156 на 80. Отлично. Это благодаря вам я чувствую себя замечательно. Скажите-ка. Ваше новое жилище. когда вы переезжаете? В течение недели. Кэвендиш-плэйс. Без женского внимания не останусь. О, это великолепно. Действительно. Господи! Боже! Это был выстрел! Нет, нет. Кто-то забивал гвоздь. Мой коллега, вероятно, вешает картину. Я. Я пойду, проверю. Ваш коллега. Он ведь не переедет с вами? Нет, не переедет. Миссис Хадсон. Одна я к нему не пойду. Пока у него в руке револьвер. Вам и не нужно. Дайте мне газету. Что будет, когда вы уедете, доктор? Он все перевернет вверх дном. Ему нужно новое дело. И только. А вы не можете потянуть с помолвкой? Запах пороха. Нельзя же заниматься стрельбой. в домашних условиях. Спасибо, капитан Филипс. Быть может, выпьете чаю? До встречи через неделю. Идемте, капитан. Внизу спокойнее. Миссис Хадсон? Хорошо бы его взбодрить. Позвольте войти на стрельбище? Ватсон, я нахожусь в процессе изобретения устройства. подавляющего звук выстрела. Оно не работает. Можно взглянуть? Прошло уже три месяца. после вашего последнего дела. Да, да. Не надо, не надо, Ватсон. Прошу вас. Вам не кажется, что пора найти новое? Совершенно согласен. Мой мозг бунтует против отсутствия работы. Нужно что-нибудь найти. И чем скорее, тем лучше. Посмотрим. Тут письмо. будет повешенот миссис Рэмси из Квинз-парка. Ее муж пропал. Он в Бельгии с посудомойкой. Уже ноябрь? Да, Холмс. Ладно. Леди Рэдфорд сообщает. О, ее изумрудный браслет исчез. Афера ради страховки. Лорд Рэдфорд любит бегать за женщинами и бега. Вы будете судебным врачом на повешении Блэквуда. Это наше последнее дело, и я хотел довести его до конца. О, мистер Льюис разыскивает. Сейчас только одно дело вызывает у меня интерес. Загадочное дело миссис Хадсон, пропавшей домовладелицы. Я наблюдал за тем, как она приходит и уходит. В этом есть что-то зловещее. Чай, мистер Холмс? Он отравлен, няня? В вас и без того достаточно яда. Не трогайте! Все лежит на своих местах. как обычно, няня. О, он убил собаку. Опять. Что вы на этот раз сделали с Глэдстоуном? Я просто проверял новый анестетик. Он не против. Холмс, как ваш врач. Он совсем скоро придет в себя. Как ваш друг. вы просидели в комнате две недели. Я настаиваю, чтобы вы прогулялись. Я не нахожу ничего интересного для себя на этой Земле. Вечером вы свободны? Абсолютно. Ужин? В «Рояль»? Чудесно. Мой любимый. Мэри придет. Я не смогу. Вы должны познакомиться, Холмс! Вы сделали предложение? Нет, я не нашел подходящего кольца. Тогда это не официально.

Это произойдет, нравится вам это или нет. В 8:30 в «Рояль». Наденьте пиджак. Сами надевайте. Мужчина? Возле моего дома? Поправь галстук. Вы рано. Как принято. Мисс Мэри Морстэн. Чрезвычайно рад. Очень приятно. И почему Ватсон так долго не мог нас познакомить? И мне очень приятно. Я действительно очень рада с вами познакомиться, мистер Холмс. Я так много слышала о вас. У меня дома полно детективных романов. Уилки Коллинз, По. Это правда. Хотя мне кажется совершенно невероятной способность. делать серьезные выводы на основе незначительных деталей. Это не совсем верно. Вообще-то, незначительные детали обычно важнее всего. Возьмите Ватсона. С радостью. Взгляните на его трость. Редкий африканский стрихнос. скрывает клинок из высокопрочной стали. Ими награждались ветераны афганской войны. отсюда вывод, что он награжденный офицер. Сильный, смелый, рожденный быть человеком дела. И опрятный, как все военные. Сейчас проверим его карманы. Билет на боксерский поединок. Можно сделать вывод, что он заядлый игрок. Советую присматривать за приданным. Это давно в прошлом. Вовсе нет. Совсем недавно это стоило нам квартплаты. При всем уважении, мистер Холмс, вы хорошо знаете Джона. А как насчет незнакомого человека? Что вы скажете обо мне? О вас? Не думаю, что это. Кажется, сейчас. Не за ужином. В другой раз. Я настаиваю. Настаиваете? Мы с вами это обсуждали. Дама настаивает. Вы гувернантка. Неплохо. Да, неплохо. Давайте?.. Официант? Вашему воспитаннику. 8 лет. Чарли 7, вообще-то. Чарли, да? Он не по годам высок. Он сегодня обрызгал вас чернилами. У меня пятно на лице? Не волнуйся, с лицом все в порядке. Есть пара капелек на ухе. Индийские чернила плохо смываются. Мальчик поступил безобразно. Но вы весьма терпеливы. поэтому дама, на которую вы работаете, вам одолжила это колье. Восточный жемчуг, бриллианты, рубин. Это нельзя купить на жалование гувернантки. Но драгоценность, которой на вас нет, говорит больше. Холмс. Вы были обручены. Светлая полоска кожи там, где было кольцо, говорит. что вы какое-то время провели заграницей, где гордо его носили. пока вам не сказали о его истинной ценности. И по этой причине вы расторгли помолвку. и вернулись в Англию ради более выгодной партии. Возможно, врача. Что ж, все верно, мистер Холмс, кроме одного. Я не бросила его. Он умер. Отлично, старина. Дерись. Дерись. Бей его. Вставай и дерись. Кончай его. Давай. Вставай и дерись, давай. Вставай. Вставай и дерись. Ну все, здоровяк, хватит. Ты победил. Поздравляю. Мы с тобой еще не закончили. Нужно контролировать свои эмоции. Сначала, отвлечь жертву. Потом блокировать его джеб. Прямым кроссом в левую щеку. Сбить с толку. От шока он начнет махать руками. Выставить блок, и удар в корпус. Блок слева. Удар локтем в челюсть. И перелом. Сломать ребра. Ударить подвздых. Полностью выбить челюсть. Удар стопой в диафрагму. В результате звон в ушах, челюсть выбита, 3 ребра треснуты, 4 сломаны. Кровоизлияние в диафрагме. Физическое восстановление 6 недель. Полное психологическое восстановление 6 месяцев. Возможность плевать в затылок. нейтрализована. А это откуда взялось? Какого черта здесь происходит, Чарли? Лорд Блэквуд наложил на него какое-то заклятье, сэр. Он будто горит изнутри. Эй, вы! А ну заткнитесь! Чарли. Чарли! Отнесите этого бедолагу в санчасть! Что тебе нужно, Блэквуд? Хочу кое-кого увидеть. Ватсон? Самый обычный эксперимент. привел меня на грань монументального открытия. Если сыграть хроматическую гамму. то никакой реакции не будет. Вы знаете, что эти капли используются в глазной хирургии? Но смотрите, если. И это удивительно. Если я сыграю атональные созвучия. вуаля, они летят кругами и все против часовой стрелки. организованным роем. Ватсон, это потрясающе. Я, используя музыкальную теорию, создал порядок из хаоса. Как вы их туда заманили? Отличный вопрос. Индивидуально. Я потратил на это 6 часов. А что будет, если сделать вот так? Ладно. Одевайтесь. Вы последняя просьба Блэквуда. Взгляните на те строения. Это первое в истории сочетание разводного и подвесного моста. Весьма изобретательно. Что за промышленная империя. О, у меня ваш вчерашний выигрыш. Вас не было, и я сделал вашу обычную ставку. Вы правы. Положу их к вашей чековой книжке, запертой в моем столе. Знаете, сегодня в опере дают «Дона Жуана». Могу достать пару билетов, если есть желание культурно провести вечер. У вас великий дар молчания, Ватсон. Это делает вас бесценным напарником. Я знал, что она была помолвлена. Она говорила мне. Значит, в оперу сегодня не пойдем? Это мой жилет. Я думал, мы решили, что он вам мал. Дайте его мне. Мы договорились. Я передумал. Прошу, мистер Холмс. Блэквуд, похоже, поверг всю толпу в какой-то безумный страх. Который исчезнет, как только его ноги перестанут дергаться. Не хотите со мной? Идите один, старина. У меня нет к нему дел, пока он жив. Ну, как хотите, мой друг. У вас тут полно свободных камер. Мы всех перевели отсюда, сэр. Иначе бы они взбунтовались. У него удивительное влияние на сокамерников. Как будто. он залезает им в голову. Я сам найду дорогу, можете не ждать меня. Буду рад, сэр. Спасибо, сэр. «Кто имеет ухо, да услышит». «И стоял я на песке морском, и увидел выходящего из моря зверя. И на рогах его было 10 диадем. А на головах его имена богохульные. И поклонились дракону, который дал власть зверю. И поклонились зверю, говоря: «Кто подобен зверю сему?». Зверь, которого я видел, был подобен барсу. Ноги у него, как у медведя, а пасть, как у льва. И дал ему дракон силу свою, и престол свой, и великую власть». Красиво вы тут все украсили. Я рад, что вы приняли мое приглашение. Меня беспокоит лишь одно. Чем могу служить? Я изучил совершенные вами убийства. И, хотя мое сердце на стороне семей несчастных жертв. я не мог не отметить криминальное мастерство вашей кисти. Вы очень добры. Но, если сравнивать. ваша работа в крипте похожа на малеванье пальцем. И вам любопытно, нет ли за этим более серьезной игры? Можно сказать и так. но вскоре мой друг объявит вас мертвым, а я составлю ему компанию. Ошибаетесь, думая, что все мои дела земные вели к этому. Вы полагаете, что я направлял эту кисть. А я лишь проводник. Я сожалею, что не поймал вас раньше. Можно было бы спасти пять жизней. Те жизни были необходимостью. Жертвой. Пять бессмысленных тварей, призванные служить великой цели. Интересно, разрешат ли нам с Ватсоном вскрыть ваш мозг. Конечно, после повешения. Уверен, в нем есть дефект, имеющий научную ценность. Тогда б и вы послужили великой цели. Мистер Холмс, смотрите шире. Я боюсь, вы недооцениваете всю тяжесть грядущих событий. Мы с вами идем вместе по дороге. которая перевернет самую суть природы. Но под вашей маской логики я чувствую хрупкость. Меня это беспокоит. Укрепите свой разум, Холмс. Вы мне нужны. Да уж, долгий вы путь проделали из палаты лордов. И я вновь воспряну. Запомните. Еще трое умрут, и вы ничем не сможете им помочь. Вы должны признать, что это не в вашей власти. когда вы поймете, что сами все это допустили. это будет ваша последняя здравая мысль. Что он хотел? Кто знает? Но вряд ли вы нужны ему, святой отец. Лорд Генри Блэквуд. вы приговариваетесь к смерти за занятие черной магией. страшные убийства пяти невинных девушек. и попытку убийства шестой. Ваше последнее слово? Смерть. это лишь начало. во веки веков. Аминь. Вот и конец лорду Блэквуду. Лондон такой унылый в это время года. Не то, чтобы в Нью-Джерси было лучше. Я предпочитаю путешествовать зимой. Я привезла это тебе из самой Сирии. Эти изысканные финики я нашла в Иордании. А твои любимые. оливки на Кикладах. Я подумала, что мы выпьем чаю. Но пока я накрывала на стол, нашла вот это. Папку с моим именем. «Кража картины Веласкеса у короля Испании». «Отставка премьер-министра Болгарии из-за пропажи морских документов». «Скандальная интрижка закончилась помолвкой. принца Габсбурга с принцессой Романовой». Ну, я просто изучал твои методы. на случай, если вдруг меня попросят поймать тебя. Но моего имени нет ни в одной из этих статей. Но твой почерк весьма очевиден. Это не тот пропавший бриллиант махараджи? Или это просто сувенир? Не будем ворошить прошлое. Присядем? Судя по всему, у тебя перерыв между делами. А у тебя между мужьями. Сколько ты получила за кольцо? Он был ревнивый зануда, да еще храпел. Я снова Ирэн Адлер. Спасибо. Мне нужна твоя помощь. В поисках одного человека.

Почему ты такой подозрительный? Ответить в хронологическом порядке или алфавитном? Смотри, не порежься об этот смертоносный конверт. Думаю, ты найдешь всю информацию внутри. На кого ты работаешь? Хочешь, чтобы я узнал по-плохому? Убери деньги. Я не сказал, что возьмусь за дело. Что ж, считай, это пари, что возьмешься. Ты помнишь отель «Гранд»? Мне дали наш старый номер. Придержите дверь. Спасибо, доктор. Он возьмется. Отлично, мисс Адлер. Именно поэтому я и нанял вас. Он найдет нужного человека за 24 часа. Надеюсь, что так. Риэрдон ключ к тому, что делал Блэквуд. Он необходим для моего плана. Эй, а ну с дороги! Ты что творишь? Не видишь, куда прешь? Ах ты, чертов осел! А ну проваливай!

Немного мелочи мне бы не помешало, сэр. Посмотрите, у меня все руки в мозолях. Боже, храни королеву. Боже, храни королеву, сэр. Отвали оттуда! На кого вы похожи? Зачем вам это нужно, быть влюбленным в преступницу? Вы что, мазохист? Позвольте мне объяснить. Это вы позвольте. Она единственный противник, обыгравший вас. Дважды. Она из вас веревки вьет. Хватит издеваться.

Что она хотела? Давайте не будем об этом. Что вообще ей может быть нужно? Это неважно. Алиби? Борода? Человеческое каноэ? Сядет вам на шею и спустится по Темзе. Вас это не касается, не правда ли? Мы закончили наше последнее дело. Я прочитал содержимое. Пропавший человек. Люк Риэрдон, рост 145 см, рыжеволосый, нет передних зубов. Дело раскрыто. Вы явно не ее тип. Ей нужен рыжий гном. Карлик. Так вы согласны? Нет, не согласен. Тут дело не в выборе слова. Вы извращаете размеры невысоких людей. Я сказал лишнее. Не хотел обидеть. Нет, я говорю, что в данном случае. Что вы тут делали? Вы позволите мне объяснить? Попробуйте. Холмс. Что вы делаете? Ничего. Вы надели себе?.. Накладной нос? Нет. Скажите мне, это ведь была не. Не она. Холмс! Куда вы собрались? Возьмите цветочки, красавица. Они так же прекрасны, как вы. Как мне повезло. Привет, красотка. У тебя что-то найдется для меня? Не шевелись! Что у нас тут? Благодарю. Вот настоящая Ирэн. Молодец. Этот человек заинтриговал меня. Он заставляет Адлер нервничать. Что совсем нелегко. Она напугана. Она боится его. Но работает на него. Я вам настоятельно советую. бросить это дело. Может, у меня нет выбора?

К тому же, скоро мне одному платить ренту, благодаря вам. Уберите это от моего лица. Он не у вас на лице, а в моей руке. Уберите то, что у вас в руке, от моего лица. Мистер Холмс? Кларки! Сэр, инспектор Лестрэйд просил, чтобы вы пошли со мной. Он заблудился по дороге в Скотланд-Ярд? Ватсон, возьмите компас. «Вы» значит «оба». Нет, «вы» значит «вы». Лорд Блэквуд, сэр. Он. похоже, он восстал из мертвых, сэр. Любопытно. Невероятно. Я сам подтвердил его смерть. Что известно? Гробовщик видел, как он шел по кладбищу этим утром, сэр. Оставлю это на вас, мой друг.

У меня свидание с Мэри. Это не моя репутация на кону. И не пытайтесь. Новость уже попала в газеты? Мы бы хотели этого избежать, сэр. Конечно. По какой причине? Паника. Возникнет паника, сэр. Действительно. Вы что, серьезно в это верите? Да, и вам советую. Это вопрос профессиональной чести. Кто пойдет замуж за врача, который не может определить смерть человека? Кто, по-вашему, выиграл матч, Кларки? Матч по регби. Полисмены проделали блестящую работу, уничтожив любые улики. Да. Они никогда не упустят возможность упустить возможность. Что-то вы долго, Холмс. «И вот на третий день». Эти плиты из песчаника, каждая по полтонны весом. были выбиты изнутри. Лестрэйд, а что с гробом? Мы сейчас в процессе его поднятия. Так. На какой стадии процесса? Созерцательной? И где наш свидетель? Вон там. И, очевидно, он в сту. В сту. В ступоре, сэр. Ему не очень хорошо. Если вы не перестанете вести себя, как сборище доярок, я удвою ваши смены. Спускайтесь вниз и поднимите сюда этот гроб. Сейчас же. Добрый день, сэр. Не бойтесь. Я доктор. У него легкий шок. Придется немного подождать. Свидетель заявил, что видел, как лорд Блэквуд восстал из могилы. Вы заявили, что он мертв. У него не было пульса. Опускаем. Боже правый. Это не Блэквуд. Что ж, теперь у нас есть подтверждение очевидного. Время смерти. Трупные черви сейчас. примерно. две трети дюйма, значит, его смерть наступила. около 10-12 часов назад. Позвольте мне вашу ручку? Адлеровский гном. Карлик. Я знаю, что видел. Это был Блэквуд. Я его видел так же четко, как вас. И пока мертвый разгуливает на свободе. живые будут заполнять эти гробы. Что ж. Ну все. Накройте крышкой и уберите. Вы, правда, думаете, что он воскрес? Вопрос только в том, как он это сделал. Охота началась. С отвагой в сердце. Кидайтесь с криком в бой, крича: «За нас Господь, Англия и Св. Георг!» Вот вы где. К чему питаться в таких дешевых забегаловках? Не понимаю.

В этих местах используют особый сорт пива. Крепкий орешек. Знаете, Холмс, на войне я сталкивался с невероятными вещами. В Индии я встретил человека, предсказавшего свою смерть. и назвавшего номер пули. которая его убила. Вы должны признать, Холмс. что сверхъестественное объяснение этого дела. теоретически возможно. Что ж, согласен, но нельзя строить теорию прежде, чем появятся факты. Неизбежно начинаешь подстраивать факты под свою теорию. Вместо того, чтобы строить теории на основе фактов. Посему я думаю, карлик Адлер ключ ко всему. Точно. Царапины вокруг отверстия, где заводились часы. О чем это говорит? Видимо, он был пьяницей. Когда их заводил, рука соскальзывала, оставляя царапины. Да, впечатляет, Ватсон. Вы развили у себя приличные дедуктивные способности. Несколько заглавных букв начертано на крышке часов. Отметки ростовщика. Отлично. Самые последние «М.Х.». «М.Х.». «М.Х.» значит? «Мэдиссон и Хэйг». «Мэдиссон и Хэйг». У них должен быть его адрес. Какое совпадение. Но кое-что вам эти часы сказать не смогли. Неужели? Сомневаюсь. Время. Мне пора возвращаться, Холмс. Я пью чай с родителями Мэри. Хотите знать будущее, сэр? Ни в коем случае! Нет, спасибо, мэм. Вам необходимо это услышать. Нам ни к чему твое предсказание, цыганка. А если это связано с Мэри? Я вижу двух мужчин, братьев. Не по крови, а по духу. Что с Мэри? Значит, Мэри ваша невеста. О, вы с ней поженитесь. Я вижу узорчатые скатерти. и фарфоровые фигурки. и кружевные салфетки. Салфетки. Кружевные салфетки? Холмс. У вашей безнравственности совсем нет границ? О, она станет толстой. и у нее будет борода. А бородавки? Она вся в бородавках. Хватит. Насколько они большие? Прошу вас, хватит! Это самое точное предсказание Флоры за всю жизнь. Поэтому вы не можете найти подходящего кольца. Где мои деньги? Вы боитесь жизни без страха потерять жизнь.

У вас моя доля выигрыша за бой? Признайте это. Отдайте мои деньги! Холмс. Признайте! Большой выбор обручальных колец для любого кошелька Благодарю. Что ж, у вас есть кольцо, а у меня адрес рыжего карлика. Почти пришли. Думаю, ей понравится. И еще осталась пара монет. Присмотреть за деньгами? Нет, нет. Не оставьте все здесь. Я встречаюсь с Мэри. Передавайте ей привет. И ее семье тоже. Для меня необычайно важно. когда рядом есть человек, на которого я могу рассчитывать. Можете рассчитывать на меня ровно 10 минут. Видимо, он ждал, что за ним кто-то придет. И кто-то пришел. Ирэн Адлер была здесь. Либо этот рыжий карлик пользовался тем же парижским парфюмом. Запах гниения. Сульфат аммония, помимо всего прочего. Формальдегид.

Кажется. он пытался соединить вместе. какое-то заклинание и научную формулу. Гораздо важнее. от чего он пытался избавиться. Калий, магний. Сультафитовая кислота. Она поглощает все железо из чернил, если бумага не слишком обгорела. Интересно. Гидратированный рододендрон. Знакомый герб? Риэрдон работал с Блэквудом. Естественно.

Вопрос в том, над чем. Над чем бы он ни работал, он достиг успеха. С чего бы? В противном случае, он был бы жив. Вот почему мисс Адлер. так торопится его найти. Один запах никак не могу разобрать. Сахарная вата? Патока? Кленовый сироп? Ячменный сахар. Яблоко в глазури. Позвольте угадать. Судя по вашему набору поджигателя. вы здесь, чтобы сжечь дом, и тем самым уничтожить все улики. Одну минутку, парни. Эй, Дреджер. или гарнир? Мои 10 минут истекли. Одну минутку, пожалуйста. Я никуда не спешу. Вы в порядке? Прошу, одну минутку. Что это? Я не знаю. Идемте, брат мой. Этой стороной вверх Кто тебя послал? Ты сам прекрасно знаешь. Странно, что тебе приходится. делать грязную работу за мертвеца. Он восстал из мертвых. Воскрес он или нет. говори мне, где он? Есть вещи куда более страшные. чем ты и твоя игрушка. Беги, маленький кролик, беги. С удовольствием. Ватсон. что вы наделали? Я не спал всю ночь. Глаз не сомкнул. С чего это я вдруг взял. что приглашение на чай с родителями Мэри останется в силе. после того, как я пойду с вами? На нас напали. Это была самооборона. Я пересматривал свои записи о наших расследованиях за прошлые 7 месяцев. Хотите узнать мое заключение? У меня психическое расстройство. Почему? А почему еще я постоянно ввязываюсь в передряги. когда вы намеренно скрываете свои планы от меня? Почему? Раньше вы не жаловались на мои методы. Я не жалуюсь. Разве? А это что? Я жалуюсь, по-вашему? Я никогда не жалуюсь.

Я что, жалуюсь, когда вы играете на скрипке в три часа ночи. на беспорядок, на полное отсутствие гигиены, на то, что крадете мои вещи? У нас бартерная система. Разве я жалуюсь, когда вы поджигаете мою квартиру? Нашу квартиру. Квартиру. Разве я жалуюсь, когда вы ставите эксперименты на моей собаке? На нашей собаке. На собаке. Глэдстоун наша собака. Но мне не нравится ваша кампания по саботажу моих отношений с Мэри. Я понимаю. Да ну? Ну да. Сомневаюсь. Вы устали. Вы очень чувствительны. Я не чувствителен. Вам нужно отдохнуть. У моего брата Майкрофта поместье рядом с Чичестером. Красивые места. Свежий воздух. Мы можем зажарить ягненка. Мы? Холмс, если я и соберусь в деревню. то только со своей будущей женой. Мы можем и ее взять с собой. Нет, без вас. Мэри и я. Вы ведь туда. Что, не приглашен? Как я могу быть не приглашен в дом собственного брата? Вы, кажется, помутились рассудком. Вы невыносимы! Джон Ватсон?

За вас внесли залог. Только Ватсон. Надеюсь, к завтраку за тебя внесут залог, а то парни проголодались. Быстрее назад! Назад! Назад! А тут бармен говорит: «Позвольте ваш стул?». Поднимайтесь, уходим. До новых встреч, Большой Джо. Буду рад увидеться, мистер Холмс. Слава Богу, вы здесь. Я исчерпал запас анекдотов. Вы могли бы стать отличным преступником. А вы, сэр, отличным полисменом. Томски, благодарю. Умоляю, скажите, что у вас есть ответы. Всему свое время, Лестрэйд. Лондон в «Всему свое время»? Это игра, где нужно угадать, что задумали? Блэквуд жив и Дьявол следует за ним У меня тут весь город сходит с ума. Будете играть в молчанку. вернетесь туда, где с вами сыграют в «Викторию и Альберта». Приведите себя в приличный вид. Для чего? К вашим друзьям поедем. Это они внесли за вас залог. Я прошу великодушно простить за неудобства, сэр. но я вынужден надеть на вас это. Мистер Холмс, извините за столь странное приглашение. Уверен, для вас загадка, где вы находитесь, и кто я. Насчет того, где я. я, признаться, на секунду потерялся между Черинг-Кросс и Холборном. Но меня спасла булочная на Сэффрон-хилл. единственная пекарня, где используют французскую глазурь. бретонский шалфей. Экипаж повернул налево, направо, по ухабистой переправе через Флит. А насчет того, кто вы, тут мне пришлось использовать. весь свой ничтожный опыт. Письма на вашем столе адресованы сэру Томасу Ротерэму. Лорд главный судья вот ваш официальный титул. Кто вы на самом деле это совершенно другое дело. Судя по священному быку на вашем кольце. вы еще и тайный глава храма Четырех орденов. в штаб-квартире которого мы находимся. на северо-западном углу Сент-Джеймс-сквер. Единственная загадка это зачем вы завязывали мне глаза. Что ж, это стандартная процедура, и не более. По-моему, мы нашли того, кто нам нужен, господа. Шерлок Холмс, посол Стэндиш из Америки. и лорд Ковард, министр внутренних дел. Полагаю, вы уже обратили внимание на некоторые дела нашего ордена. Они весьма интересны. Оставьте скептицизм. Наши тайные системы ведут мир к лучшему будущему. Опасность в том, что они могут быть использованы и для гнусных целей. Которые именуют темным искусством, или занятием практической магией. Мы знаем, что вы не верите в магию, мистер Холмс. Мы не надеемся, что вы разделите нашу веру. только наши страхи. Страх более заразное состояние. Тем более страх. перед собственным ребенком. Блэквуд ваш сын. У вас те же глаза, редкий цвет, темно-зеленый. с ореховыми крапинками. а также идентичные ушные раковины, они передаются лишь по прямой линии. Что делает вас либо братьями. либо, в этом случае, более вероятно, отцом и сыном. Очень немногие в курсе этой информации. И мы хотим, чтобы так и оставалось. Он был зачат во время одного из ритуалов. Его мать не была моей женой. но она разделяла нашу веру. Она была могущественным практиком. Но ей не хватило этого, чтобы выжить во время родов. Смерть шла за ним по пятам. Те пять девушек не были первыми в списке жертв. Он убил намного больше, используя их, чтобы подпитывать свои силы. Никто не мог ничего доказать, но мы все знали. Мальчик был проклятьем. Мы сделали все, чтобы его остановить, но этого оказалось мало. Его силы растут каждый день. Его воскрешение подтверждение тому. Но его следующий шаг будет куда более опасным. Его секрет скрыт в книге заклинаний. В ней источник его могущества. Он пробудит силу, которая изменит весь мировой порядок. Мы хотим, чтобы вы остановили его, пока не поздно.

Мы окажем вам поддержку во всем. Как министр внутренних дел, я обладаю существенным влиянием на полицию. назовите вашу цену. Преимущество частного сыщика. в том, что я могу выбирать себе клиентов. Так что, по рукам. Я остановлю его. Но не ради вас. И не ради денег. У меня лишь один вопрос, сэр Томас. Какой именно? Если вся его семья мертва, сколько вы надеетесь прожить? Подумайте. Может быть, у тебя лучше получится открыть это вино. «Марго» 58-го. Сезон кометы. Удивительно, как астрономическое событие может повлиять на качество. Как продвигается наше дело, за которое ты не хотел браться? вина. О, дело гиблое, в прямом смысле. Я нашел твоего парня. Он был погребен в могиле Блэквуда. Если он тебе еще нужен. О, Боже. Надеюсь, мой клиент не потребует возврата. Это профессор, не так ли? Я не видел его лица, но заметил мел на его лацкане. Не встречал профессора с оружием, да на таком хитроумном приспособлении. Повязка на глаз, тебе идет. Что ж, дело закрыто. значит, это просто дружеский визит. Нет, я пришел, чтобы предупредить тебя, милая. Те, кто убили Риэрдона, заметали следы.

Ты последняя ниточка, которую нужно обрубить. Пусть подышит. Я никогда не была по уши в дерьме. Уезжай. Исчезни. Ты в этом профи. Или останься и проси о предупредительном заключении. Если я в опасности, значит, и ты тоже. Поедем со мной. А если бы мы доверяли друг другу? Ты не слушаешь. Я отвезу тебя либо в полицейский участок, либо на вокзал. Что ж. Куда поедем? Осторожно. Тебе решать. Куда поедем? Что?.. Я же говорила, дай ему подышать. Чувствуешь вкус кометы? Почему ты не мог просто взять и поехать со мной? Никогда. Мадам, прошу сохранять спокойствие и довериться мне, я профессионал. Под этой подушкой ключ к моей свободе. Она ложно восприняла мое намерение. Естественно, сэр. Современное религиозное рвение меня тревожит. Где терпимость к недоразумениям? Вера пересиливает разум, сэр. Когда-то у горничных были более свободные нравы.

Моя жена горничная, сэр. Знаете, хорошо, что она оскорбилась, иначе бы мы вас не нашли. Инспектор сам приезжал на Бейкер-стрит этим утром, сэр. Насчет жены я пошутил, сэр. Мы все проверили, сэр. Следов взлома нет, и дворецкий ничего не слышал. Так что, тело в ванной. его глаза были открыты, и единственное, что пропало. это его кольцо, сэр. Зачем спустили воду? Из расхожих приличий. Убийство расхоже, логика редкость. Приличием было бы поймать убийцу, а не предоставить комфорт трупу. Что это? Жасминовая соль для ванн, сэр. Превосходно. Наверное, из большего контейнера. Он либо в чулане. повыше, где тепло и сухо, либо в бельевом шкафу с вентиляцией. И, констебль. проверьте землю под задними окнами на наличие отпечатков ног, но не ваших. Факты, факты, факты! Я не могу строить дом без цемента. Мистер Холмс? Он был в шкафу или в чулане? В чулане, сэр. Не знаю, что же с этим делать. Отличная работа. Что все это значит, Ковард? Зачем вы созвали собрание? Сэр Томас мертв.

Я предлагаю избрать сэра Блэквуда главой ордена. Вы сошли с ума? Вы ведь знаете, на что он способен. Конечно, знает. Поэтому мы и собрались здесь. Поэтому мы все и собрались здесь. Мой капитал и моя сила были даны мне с одной целью. С удивительной, но простой целью. Создать новое будущее. Будущее, управляемое. нами. Завтра в полдень мы сделаем первый шаг к новой главе нашей истории. Магия проложит нам путь. Когда жители Англии увидят нашу вновь обретенную силу. они склонятся в страхе. Через Атлантику лежит наша бывшая колония. Она снова будет нашей. Гражданская война ослабила их. Их правительство, как наше, такое же коррумпированное и никчемное. Мы вернем эту землю себе. Мы переделаем мир. создадим новое будущее. Эти люди со мной, Стэндиш. ну. а вы? Нет, сэр. Я не с вами. Те силы, к которым вы стремитесь. никому не подвластны. Что ж, господа. кто-то должен его остановить, даже если вы не хотите. На вашем месте я бы этого не делал. Спасите меня! Господа. не бойтесь. Как видите. мы защищены. Выпейте в знак своей преданности. Вы контролируете полицию, так используйте ее. Не знал, что вы здесь. Раз эта комната больше не ваша, вы не против, если я ей воспользуюсь? Прошу вас. Сюда, господа. Куда положить, сэр? Бросьте где-нибудь. Кто это? Он хотел убить вас в доме Риэрдона. Его шея не выдержала веса Дреджера, упавшего на него. Я вам признателен. Но меня утешает тот факт, что он еще может. послужить своему народу. Руки и плечи запачканы кровью, но она старше его ран. Кровь не человеческая. Он не мясник, я думаю. Желтое пламя, зеленые вспышки. Он рабочий. Речной ил. Пятна на его штанах говорят о том, что он из. Найн-Элмс. Простите, что? Место, которое вы ищите, Найн-Элмс. Занятно. Не помните, куда я положил реестр членов палаты лордов? Он на стремянке. Что ж, Блэквуд приложил руку ко всем. чье имя было запятнано. Арсенал в Вулвиче. Химический завод «Лаймхауз». Там, наверняка, будет фабрика возле реки. Что это? Неважно. Не знаете, где мой мяч? Нет, не знаю. Скотобойня, Квинсхайт. Найн-Элмс. Фабрика возле реки. Отлично, Ватсон. Это нас приведет прямо к Блэквуду. Это я образно, старина. Он это специально там оставил. Больше угля, доктор! Классная шутка. Он такой кретин. О, Боже. Да. Приятно видеть, как вы оба трудитесь. А я-то думал, что нам нельзя раскрываться. Вы б не протянули и одного дня на флоте. Вы уверены, что нет альтернативного средства передвижения по воде? Никто не знает лондонские каналы лучше него. Таннер сам практически, как рыба. Пьет он точно, как рыба. О, вы нашли чувство юмора, доктор! По крайней мере, хоть какое-то чувство.

Я пойду за штурвал. Здесь довольно опасно. Идемте, идемте. Знакомое место? Только рыжего карлика не хватает. Отсюда что-то вытаскивали, совсем недавно. Что именно? Не знаю. Что-то механическое. Смотрите. Глава и стих. «Откровение», 1:18. «Я есмь живый и был мертв». «И се жив во веки веков». Я предупреждал вас, Холмс, что вам это неподвластно. неподвластно тому, что ваш рациональный мозг может понять. Бурная у вас загробная жизнь. Я хочу, чтобы вы убедились. Завтра в полдень прежнему миру придет конец. Только покажись, и твоему миру придет конец сейчас. Берегите патроны, Ватсон. Подарок для вас. А кто говорил «Берегите патроны»? Она пришла сюда за вами, Холмс. Вы привели овечку на бойню. Он провоцирует вас. Тут жарко, Ватсон! По уши в дерьме, дорогая? Держитесь! Не могу. Обопритесь на меня! Подсадите, старина. Вечно у меня проблема с немецкими замками. Ленточная пила. Не бойся, у нас полно времени. Не получается! Без паники. Холмс, поспешите! Не радуйтесь. Поверните тот вентиль. Давим вниз! На счет три, два. один. Спасибо. Я пошел за Блэквудом. Спасибо. Нужно помочь доктору. Мистер Холмс. Мистер Холмс. Мистер Холмс, у нас ордер на ваш арест, сэр. Лорд Ковард выписал ордер на ваш арест, сэр. Ватсон жив. Уходите отсюда, сэр. И как можно быстрей, сэр. Поезд отходит вовремя? Отправление задерживается, мадам. Но ненадолго. Паника на Американский посол сгорел в адском огне Поезд покинет вокзал только тогда, когда я разрешу. И вы перестанете работать на меня только тогда, когда я разрешу. Я выполнила условия контракта. Я нашла Риэрдона. Он в морге Скотланд-Ярда. Так что я свою работу сделала. Вашей работой было манипулировать чувствами Холмса. а не поддаваться им. Вы ничего не выполнили. Мне нужно то, что Риэрдон делал для Блэквуда. Закончите работу, или следующим трупом. будет Шерлок Холмс. Королевский Госпиталь для ветеранов Хирург скоро будет. Ему нужен покой. Простите. Это все, что вы можете сделать? Пока да. Я должен осмотреть других пациентов. Прошу вас. Я знаю, вы беспокоитесь о нем не меньше меня. Вы в этом не виноваты, это был его выбор. Он бы сказал, что это стоило полученных ран. Закончите дело. Во что бы то ни стало. Вы должны признать, что это не в вашей власти. Возникнет паника, сэр. Паника. Лорд Блэквуд, сэр. Я никогда не была по уши в дерьме. Я вам настоятельно советую бросить это дело. Закончите дело. Верите, Холмс? Признать, что это не в вашей власти. Завтра в полдень миру придет конец. У меня тут весь город сходит с ума. Смотрите шире. Вы должны смотреть шире. Смотрите шире. Мы с вами идем вместе по дороге. которая перевернет самую суть природы. Укрепите свой разум, Холмс. Смотрите шире. Он пробудит силу, которая изменит весь мировой порядок. Его силы растут каждый день. В ней источник его могущества. Вы мне нужны. Его секрет скрыт в книге заклинаний. Еще трое умрут. и вы ничем не сможете им помочь. Мы знаем, что вы не верите в магию. Риэрдон работал с Блэквудом. Так лучше? Видимо, он ждал, что за ним кто-то придет. Единственное, что пропало, это его кольцо. Сдавайтесь, Холмс. Эту головоломку вам не решить.

Доброе утро. Что ж, за работу. Знакомая картинка. Прекрасно выглядите. Я знал, что ты не уедешь. Разыскивается Шерлок Холмс Ты попал на первую полосу. Только имя без фотографии. Что ж, похоже, ты теперь по другую сторону закона. а в этом мне нет равных. Мне сразу стало легче. Вы невероятно быстро поправились. Сам вытащил из себя шрапнель. Мэри сказала, у меня был ужасный доктор. Что ж, я.

Я чрезвычайно. рад, что вы. ну. с нами. Теперь, когда вы уселись поудобней, я начну. Мой начальный подход был слишком узким. Когда Блэквуд пригласил меня в тюрьму. он предложил мне смотреть шире, и я воспользовался его советом. На самом деле, я мог бы с легкостью увязать. тысячу лет теологических неувязок. Но это в другой раз.

Основа метода Блэквуда ритуалистическая мистическая система. Она применяется храмом Четырех орденов многие века. Чтобы полностью понять эту систему, проникнуть в нее. я восстановил церемонию, которую мы прервали в крипте. с некоторыми своими дополнениями. Мое путешествие привело меня вглубь. кроличьей норы, глубже, чем я намеревался. и хоть я и запачкал свой пушистый хвостик. я вышел оттуда просвещенным. Братство, тайно контролирующее империю. разделяет веру древних королей, фараонов и императоров. что сфинкс был дверью в другое измерение. вратами к невероятному могуществу. У него четыре части: лапы льва, хвост быка. крылья орла и голова человека. В потайной комнате сэра Томаса я нашел кость быка. зуб льва, перо орла и волос человека. Лучи звезды изображают пять убитых девушек. но сейчас нас интересует крест. Существует расхожее мнение. о том, что в архитектуре великих городов. зашифрованы ключи к этой системе. С момента воскрешения Блэквуд убил троих. Каждое место убийства имеет прямое отношение к храму. а значит, к системе. Риэрдон, рыжий карлик, представляет человека. Мы нашли его здесь. Сэр Томас, магистр храма, носил кольцо с быком. Он умер здесь. Стэндиш, посол в Америке. где орел национальный символ уже более ста лет. Штаб-квартира храма Четырех орденов, где он умер. здесь. Карта подскажет нам местоположение финального акта Блэквуда. Значит, у нас человек, бык, орел. Остался только лев. Вот здесь. Парламент. Четверо здесь, остальные идемте за мной. А ну с дороги, отщепенцы! Прошу за мной. Дамы вперед. Следуйте инструкциям. А вы не?.. Вперед. Ну здравствуйте. Ну что, дьявол появился? Что ж. это не важно. Я намного лучше. Прошу прощения, милорд. Я знаю, это против правил. но у мистера Холмса.

у него серьезные обвинения против вас. и ордена. Что ж, это объясняет великую загадку, как вы стали инспектором. Простите, милорд. я мечтал это сделать очень давно. Что ж, инспектор, у меня есть пять минут до следующей встречи. Может, попотчуете меня своими историями о заговоре? Спасибо, Лестрэйд. Любопытно, Ковард, вы помогали Блэквуду во всех его убийствах. или только в том, что я предотвратил? У вас очень запоминающиеся туфли. Но цена качества часто их уникальный отпечаток. Тем не менее, я признаю, что вы меня полностью переиграли. Я слишком мало выяснил в ходе расследования. К счастью, нет ничего более стимулирующего. чем дело, где все идет против тебя. Сколько членов Парламента вы намерены убить сегодня в полдень? Человек, бык, орел, лев. Лев это Парламент, не так ли? Очень умно. Но это не убийство, мистер Холмс. Это милость. Мы даем слабому стаду сильного пастуха. Все это ради их блага. Меня мало волнует ход ваших мыслей. Я просто хотел уточнить место финальной церемонии Блэквуда. и вы мне его назвали. Я ничего вам не называл. Но ваши одежды говорят больше, чем вы думаете. Грязь, засохшая на туфлях, оттуда, где вы ходили. Красная кирпичная пыль на коленях, оттуда, где вы их преклоняли. Небольшой пластырь на пальце, оттуда, где вы давали клятву. Легкий запах экскрементов, оттуда, где вы стояли.

Вы с Блэквудом провели последние приготовления к церемонии. в канализации под Парламентом меньше часа назад. Сегодня заседают обе палаты. Все правительство будет в сборе. Как жаль, что вы сделали из Блэквуда врага, Холмс. Вы были бы ценным союзником. Как ужасна мудрость. не приносящая выгоды мудрецу. В полдень мы получим власть. Тогда нельзя терять время, не так ли? Я же говорил, он выпрыгнет из верхнего окна, солдатик. Он никак не мог оказаться на той террасе. Вообще-то, это не верхнее окно, не так ли, морячок? А что это? Это среднее окно. Ну так вот!

Должен сказать, Лестрэйд исполнил свою роль превосходно.

Ему это даже понравилось. Надеюсь, вы знаете, что делаете. Вот ключ. Вы все узнали у Коварда? Да, я легко пустил ему дым в глаза. Таннер? Если можно, капитан. отвезите нас под мост. По левому борту, примерно через 100 ярдов. внизу вы увидите туннель, ведущий в канализацию. Сделаем, сэр. Конец уж близок! Блэквуд вернулся из преисподней и наложил проклятье на эти земли! Он скрывается в каждой тени и в каждом клубе дыма! Узрите, он приходит с тучами. и каждый глаз его увидит. и каждая душа завоет из-за него! Его никто не остановит! Никто! Смотрите, вот вам и магия Блэквуда. Что это такое? Химическое оружие. Первое в своем роде. Из чего ты это вывел? Из кармана. Я отрезал это у мертвой крысы на скотобойне. Он голубого цвета, легкий запах горького миндаля. Верный признак цианида. Цианида. Теперь мы знаем, что изобрел рыжий карлик. Это полностью изменит способ ведения войны. Да, много людей погибнет. Семь минут до полудня. Что мы будем делать? Так. Сколько человек насчитали--? Ну и методы у вашей музы. Женщина! Стреляй! Прошу тебя! Господа! Господа! Господа! Пришло время. остаться лишь тем из нас, кто верует. Приветствуйте. Лорд Блэквуд. Похоже, вы удивлены. Я восстал из могилы, чтоб исполнить судьбу Англии. и расширить границы этой великой империи. Послушайте эту чернь снаружи. Послушайте. их страх. Я использую это, как оружие. чтобы управлять ими. и всем миром. Я никогда не видела ничего подобного. Посмотри. Специально придумано, чтобы нельзя было обезвредить. Эти компоненты, видимо, чтобы принимать какой-то сигнал. Электромагнитные волны? При запуске электроды отправят заряд, превращая реагент в газ. Газ поднимется по этой трубе и проникает в систему вентиляции. ведущую прямо в Парламент. За несколько секунд. самые могущественные люди в мире задохнутся насмерть. У Блэквуда есть передатчик, чтоб запустить смертоносное устройство. Три минуты, 10 секунд. Я создам империю, которая простоит тысячелетия. несокрушимая. и вечная. Живо! Живо! Нам, вообще-то, не надо его обезвреживать. нужно лишь снять эти цилиндры. Да, вот только они приварены. Что нам нужно, так это направленный взрыв. Нужна емкость, чтоб направить взрыв. Моя трубка подойдет для этого. Ты по мне. соскучился? Ирэн, я бы предпочел, чтоб ты этого не делала. С двенадцатым ударом часов я призову темные силы. Те из вас, кто со мной, будут защищены. Остальные. погибнут сразу. Дай свою трубку. Бейте его! Пальто. Сейчас. Новый порядок. начинается. Женщина! Чего вы ждете? Арестовать лорда Коварда!

Справитесь? Конечно, справлюсь. Расслабься. я доктор. Ты где-то не там повернула? Теперь мы в безопасности. Интересное замечание. Я больше не буду за тобой гнаться. Счастливо. Я не хочу больше от тебя убегать. Я все тебе расскажу. Хотелось бы. Не было никакой магии. Обычные фокусы. Элементарный подкуп людей. вроде охранника, изображающего одержимость возле вашей камеры. Ваша репутация и страх заключенных доделали остальное. Другие фокусы требовали приготовлений. Как в случае с плитой, что закрывала вашу гробницу. Вы разбили ее до похорон, потом снова собрали, используя клеющий состав. Древний египетский рецепт, полагаю. смесь яйца и меда. быстро смывается дождем. Чтоб утопить своего отца в его собственной ванне. понадобилась более современная наука. Какой умница был Риэрдон, он изобрел парализатор. активирующийся комбинацией меди и воды. таким образом, его невозможно было обнаружить, когда вода уже спущена. Додуматься до этого было бы непросто. если бы он не испытал изобретение на нескольких несчастных амфибиях. Смерть Стэндиша стала настоящей загадкой. пока вы не использовали тот же состав для взрыва на пристани. Горючая жидкость без цвета и запаха. но горит она необычным розовым цветом. Стэндиш спутал ее с дождем, когда заходил в храм? Нужна была лишь искра. Холостой патрон в револьвере. Гениально. И как все великие фокусники, вы оставили «основное блюдо» на конец. Химическое оружие совершенствовали в желудках свиней на скотобойне. Сработай оно.

ваши последователи в Парламенте остались бы невредимы. а вот их коллеги умирали бы вокруг них. Они не знали, что вы дали им противоядие. Они бы поверили, что это магия. и что вы обладаете безграничной силой. И мир бы пошел за вами. ведь страх самое мощное оружие из всех. Лучше надейтесь, что это всего лишь суеверия. поскольку вы исполнили все ритуалы идеально. Дьявол получит вашу душу. Ради Бога, Холмс! Помогите мне! Сначала мир увидит вас таким, какой вы есть. Мошенником. Потом вас повесят. И на этот раз по-настоящему. Отсюда до веревки путь долгий. Я еще никогда в наручниках не просыпалась. А я просыпался. Будет буря. Что ж, у нас еще есть время. Мориарти. Так его зовут. И он профессор. У всех есть слабое место. И он нашел мое. У тебя есть слабое место? Опасно его недооценивать. Он столь же умен, как и ты. И в миллион раз хитрее. Это мы еще посмотрим. Будешь по мне скучать, Шерлок. К несчастью. Только никому не говори. Добрый день, сэр. Я сложил записи вот сюда, сэр. Спасибо. Что там такое, Джон? Ерунда? Записи. Твои приключения. Я хочу их прочесть. О чем задумалась? Думаешь, он смирился с тем, что ты уезжаешь? Мэри, посмотри на кольцо, которое он нам подарил. Всего пять минут, и поедем домой. В наш дом. Поднимайся. Не волнуйся, милая. Самоубийство не в его репертуаре. Для этого он слишком самолюбив. Добрый день. Я пытался раскрыть способ. как Блэквуд выжил после казни. Чтобы очистить ваше доброе имя. Но у этой штуки удивительный снотворный эффект. я провалился в объятия Морфея, буквально, как младенец. Добрый день, Мэри. Продолжайте, Холмс. В узле удавки был хорошо спрятан крюк. О, Боже, кажется, ноги онемели. Мне лучше спуститься. Джон, может, помочь ему? Нет, нет, нет, ненавижу срезать его на полуслове. Продолжайте. Так вот, палач прикрепил его к ошейнику.

тем самым, распределив вес между поясом и шеей. чтоб она не сломалась. Боже, я щек не чувствую. Может, мы продолжим беседу внизу? Как вам это удалось, Холмс? С помощью обычных подтяжек, ремней и крюка для одежды. Прошу, Ватсон, язык немеет, от меня не будет толка. Может, это к лучшему. Но все это не объясняет отсутствие пульса у Блэквуда. Да, медицинская загадка. Нужно спасти вашу репутацию доктора, Ватсон. Существует токсин, получаемый из нектара рододендрона понтикум. Он довольно распространен в районе Турции, на границе с Черным морем. благодаря его способности вызывать видимость смертельного паралича. Достаточно, чтобы обмануть врача, даже такого внимательного, как вы. Это известно, как. А что это с Глэдстоуном? медовое отравление. Он демонстрирует как раз тот эффект, что я описал. Он не против. Мэри, не бойся, с ним и не такое бывало. Мистер Холмс? Доктор. Мисс Мэри. Инспектор Лестрэйд просил, чтобы вы пошли со мной. Что на этот раз, Кларки? Один из наших сержантов, сэр. Он пропал в канализации в день поимки лорда Блэквуда. Боюсь, рабочие нашли его тело только этим утром, сэр. Мы думаем, сержант первым явился на место преступления. Вам помощь не требуется? Выстрел в голову. Пуля маленького калибра? На бровях пороховые ожоги? Точно так, сэр. С близкого расстояния? Мориарти. Профессор Мориарти. О, хороший мальчик. Все с тобой будет замечательно. Где устройство Блэквуда сейчас? В Секретной службе, сэр. Они забрали дело. Уверен, там не хватает детали. Так Мориарти охотился за частью машины. а не за ядом. Нет ничего более неясного, чем очевидный факт. Все это время охота велась на беспроводное устройство. Адлер была отвлекающим маневром. Он знал, что я погонюсь за ней, оставив машину без внимания. Подобные технологии могут стоить несметного состояния. Представьте управление любым устройством. лишь посылая команды при помощи радиоволн. Это будущее, Ватсон. Я погрузил все коробки, сэр. Что ж. Что ж. Глэдстоун! Не дай ему выбежать на улицу. Дело вновь открыто. Шерлока Холмса и доктора Ватсона создал ныне почивший сэр Артур Конан Дойль. Они герои его рассказов и романов.

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< Я был в воде, я ничего не видел!

А что, не видно? >>>