Христианство в Армении

Я просто обязана там быть ради вас!

Второй в горло, чтобы парализовать голосовые связки и не дать ему кричать. Очевидно, он любит выпить, значит, третий удар ребром по печени. Четвёртый, заключительный. вывернуть ногу и ударить кулаком в коленный сустав. Суммарный прогноз очнётся через 90 секунд, воинственность к нему. вернётся максимум через 15 минут. Полное выздоровление. маловероятно. Шляпа изумительная. Я взял её поносить. А револьвер Вы тоже взяли? Так и знал, что забуду что-то. Думал, оставил печь включённой. Так оно и было.

Думаю, это перебор. Вы же доктор как-никак. Всегда рад Вас видеть, Ватсон. Где инспектор? Выстраивает в линию войска. Это на долго. Шерлок Холмс. И его верный пёс. Скажите мне, доктор. Вам, как медику. понравилась моя работа?

Я даже покажу Вам, как она мне понравилась! Ватсон! Остановитесь! Смотрите. Как Вы это увидели? Просто я это искал. Лорд Блэквуд. (досл. "Чёрный Лес") Вы, кажется, удивлены? Думаю, девушка заслуживает большего внимания, нежели он. Несомненно. Я бы на твоём месте не стал тянуть ручонку, дружок! Заслужил пирожок. Как всегда, вовремя, Лестрейд. Здесь срочно нужен врач, а кое-кому палач. Кларки? Да, сэр. Эту женщину нужно отвезти в больницу без промедлений. На заднем сидении экипажа. -Да, сэр. Если позволите. Уведите его с глаз моих! А Вы должны были ждать моих указаний. Если бы я ждал, Вы бы уже омывали мёртвое тело. и гонялись бы за сплетнями. К тому же, меня наняли родители девушки а не Скотланд Ярд. Надо же. им подумалось, что Вам потребуется моя так любезно предоставленная помощь. Что ж, Лондон вздохнёт спокойно. Несомненно. Мои поздравления, Лестрейд. Браво, инспектор. Вот Вам сигара. Господа. Сейчас вылетит птичка! СКОТЛАНД ЯРД ЛОВИТ ПРЕСТУПНИКА! ШЕРЛОК ХОЛМС помогает полиции БЕЙКЕР СТРИТ 156 на 80. Замечательно. Мои нервы, благодаря Вам, с каждым годом всё лучше и лучше. Скажите. Ваша новая квартира. Когда Вы переезжаете? Это должно быть через неделю. "Кавендиш Плейс". М-м-м. И не без женского общества, кстати. Это просто чудесно. Господь. всемогущий! Это были выстрелы! Нет! Нет, нет. Это молотком забивали гвозди! Разве нет? Мой.

коллега, вероятно. сейчас вешает картину. Я. я. пойду, проверю. Ваш коллега? Он ведь не переезжает с Вами? Нет, он остаётся. Миссис Хадсон. Я не пойду туда одна, пока у него в руке этот ужасный пистолет. Вам и не нужно. Дайте мне газету. Что я буду делать без Вас, доктор? Он весь дом с землёй сравняет! Ему нужно новое дело. Только и всего. Вы не можете повременить с помолвкой? Здесь запах пороха! Это немыслимо! Заниматься этим внутри дома. Спасибо. капитан Филлип. Может, чашечку душистого чая. Через неделю в то же время. Пойдёмте, капитан. Внизу намного спокойнее. Миссис Хадсон. Принесите ему что-нибудь бодрящее. Разрешите войти в оружейную. Разрешаю. --КОРОЛЕВА ВИКТОРИЯ --Ватсон, я занят сейчас изобретением аппарата, заглушающего звук выстрела. Ваш аппарат не действует. Могу я взглянуть? Знаете, прошло уже три месяца. с Вашего последнего дела. Мягче, мягче, Ватсон. Пощадите меня. Думаю, пришло время Вам найти новое дело. Не могу с Вами не согласиться. Мой разум бунтует от такого застоя, если есть проблемы, то есть и работа. И чем скорее, тем лучше. Вот газета. Благодарю Вас. Посмотрим. Вам письмо. От. БЛЭКВУД БУДЕТ ЗАВТРА ПОВЕШАН. миссис Рамси из Квинс Парк. У неё пропал муж. Он сбежал в Бельгию с посудомойкой. Уже ноябрь? Да, Холмс. Продолжим. Госпожа Ратфорд сообщает. О. пропал её изумрудный браслет. Афёра со страховкой. Лорд Ратфорд любит резвых женщин. и медлительных лошадей. Я вижу, Вы будете после казни Блэквуда подтверждать его смерть. Это было наше последнее совместное дело, и я хотел довести его до конца. Мистер Льюис. Сейчас меня интригует лишь одна история. Загадочная История миссис Хадсон. Отсутствующей хозяйки дома, наблюдая приходами и уходами которой. я могу сказать, что они. зловещи. Хотите чаю, мистер Холмс? Он отравлен, "нянюшка"? Он станет отравленным после Вас. Не трогайте! Здесь всё на своих местах. Впрочем, как всегда. "нянюшка". Он убил собаку. снова! Что Вы сделали с Глэдстоном на этот раз? Я лишь апробировал новое обезболивающее. Он не возражает. Холмс. Как Ваш врач. Скоро он станет живее всех живых. Как Ваш друг. Вы находитесь в этой комнате уже две недели. Вам необходимо отсюда выйти. Меня не интересует. на этой земле. Абсолютно. Ничего. Значит, вечером Вы свободны? Разумеется. Поужинаем? Отлично. В "Рояль"? Обожаю их кухню. Мэри придёт. Неприемлемо. Вы познакомитесь с ней, Холмс! Вы ей уже сделали предложение? Нет, я не нашёл подходящего кольца. Так знакомство не официальное! Чему быть, того не миновать. Нравится Вам это или нет. Жду вас в 20:30 в "Рояль". И наденьте пиджак! Вы его и наденьте. Что? Вне моего дома? Поправьте галстук. Холмс! Вы пришли раньше. Это по-светски. Мисс Мэри Морстен. Ах, Боже мой! Очень приятно. Не знаю, отчего он нас так долго не знакомил должным образом. Мне тоже очень приятно. Я испытываю особое волнение от знакомства с Вами, мистер Холмс. Я так много о Вас слышала. У меня целая кипа детективных романов дома: Коллинза, По. Сущая правда. Иногда это кажется надуманным, когда серьёзные выводы делают, исходя из. мелких наблюдений. И это неверное суждение. На самом деле мелкие наблюдения и заключают в себе основную важность. Взять, к примеру, Ватсона. Я только "за". Взгляните на его трость. Сделанная из тёмно-красного африканского дерева.

она скрывает внутри себя смертоносный стальной клинок. Их немного было подарено ветеранам Афганской войны, отсюда. вывод, что это награжденный офицер. Сильный, смелый, рождённый. для опасностей. И. опрятный, как и все военные. Теперь, заглянем в его карманы. Ага! Контрамарка на боксёрский матч.

Итак, стало быть перед нами азартный игрок. Ваше приданное под угрозой. Эти дни давно в прошлом. В недалёком прошлом. Это стоило нам не раз квартирной платы. Но при всём уважении, мистер Холмс, Вы отлично знаете Джона. Как насчёт абсолютно незнакомого человека? Что Вы можете сказать обо мне? О Вас? Не думаю, что это. Сам не знаю, зачем. Не за столом. В другой раз. Я настаиваю. Вы настаиваете? Мы договаривались. Леди настаивает! Вы гувернантка. Превосходно. Да, превосходно. Может нам. Официант!

Ваш ученик. Мальчик восьми лет. Чарли семь на самом деле. Он высокий мальчик для своих лет и он сегодня пролил на Вас чернила. На моём лице видны чернила? На твоём лице не видно ничего. Две капельки за ухом всё-таки есть. Синие чернила на основе туши смыть почти невозможно. Да, мальчик действовал пылко, но Вы слишком опытны, чтобы.

давать ход делу, и поэтому дама, которая Вам платит жалованье, одолжила Вам колье из жемчуга, бриллиантов и чистейших рубинов. А это вряд ли драгоценности гувернанток. Но драгоценность, которую Вы не надели, таит в себе больше тайн. Холмс! Вы были помолвлены. Кольца нет, но светлое место на пальце говорит, что за границей. где Вы были какое-то время и с гордостью его носили, пока. не узнали его скромную цену. Тогда Вы разорвали помолвку, вернулись в Англию и стали искать более выгодную партию. И нашли доктора. Вы правы по всем пунктам. мистер Холмс, кроме одного. Я не разрывала с женихом помолвку. Он умер. Молодец, нечего сказать. Вставай! Вставай и дерись! Давай! Ну всё, здоровяк. Закончим. Ты победил. Поздравляю. Мы с тобой ещё не наплясались! Ничто не должно выдавать эмоции. Первое: отвлечь объект. И блокировать его "прямой левый". Провести "прямой правый" в его левую щёку. Сбить с толку. В оцепенении он ударит с размаху. Выставить блокирующий локоть. И нанести удар по корпусу. Своевременный левый блок. Ослабить правую челюсть. И сломать её. Сломать треснувшие рёбра. Травмировать солнечное сплетение. Выбить челюсть полностью. Пнуть пяткой в брюшную полость. В итоге: звон в ушах, челюсть выбита, 3 ребра треснуто, 4 ребра сломано. кровоизлияние в брюшной полости. Физическое восстановление 1,5 месяца. Полное психологическое восстановление. полгода. Способность плевать другому в затылок. Сведена на нет. Да откуда он такой взялся? Что за хрень тут у тебя творится, Чарли? Лорд Блэквуд наложил на него какое-то заклятье, сэр! Его, как будто, сжигает изнутри! Заткнитесь! Чарли. Чарли! Отведите этого человека в лазарет! Немедленно! Что это всё значит, Блэквуд? Я хочу кое-кого видеть. Это Вы, Ватсон? Собирайтесь. То, что началось, как простой эксперимент. привело меня на порог монументального открытия. Итак, если я стану играть хроматические гаммы. то я не увижу никакой реакции. Вы ведь знаете, что пьёте состав для лечения глаз? Но. смотрите. И это поразительно! Стоит мне перейти на атональные группы звуков, то. пожалуйста! Они начинают летать против часовой стрелки, синхронными. концентрическими кругами. Это организованный рой. Ватсон, это прорыв. Я, используя теорию музыки, воссоздал порядок из хаоса. Как Вы их туда заманили? Превосходный вопрос. В индивидуальном порядке, проведя снаружи шесть часов. А что будет, если я сделаю так? Приведите себя в порядок. Вас перед смертью хочет видеть Блэквуд. Взгляните на те высокие строения. Это первая комбинация разводного и подвесного моста в истории. Очень передовая идея. Что за трудолюбивая империя! У меня Ваш вчерашний выигрыш. Вас не было на матче, так что я поставил Вашу обычную ставку. Хотя, Вы правы. Положу их в Вашу чековую книжку, запертую в моём. секретере. Вы знаете, что сегодня в опере дают "Дона Джованни"? Я без труда раздобуду два билета, если к вечеру у Вас. обострится тяга к искусству. У Вас величайший дар молчания, Ватсон, и оттого Вы являетесь. самым бесценным собеседником. Я знал, что она была помолвлена. Она мне об этом сказала. Значит, на оперу Вы не настроены. Это моя жилетка. Я думал, мы согласились на том. что она Вам мала.

Я хочу её вернуть. Но она Вам мала. Я хочу её вернуть. Сюда, прошу Вас, мистер Холмс. Блэквуд, похоже, навлёк на толпу какой-то безумный страх. Я уверен, он пройдёт, как только его ноги перестанут дёргаться в воздухе. Хотите пойти со мной? Нет, дружище, Вы один справитесь. Пока он жив, он мне безынтересен. Как хотите, "заботливый" Вы наш. Я вижу, у Вас здесь полно свободных номеров. Да, нам пришлось переместить заключённых, сэр. Иначе. назревал бунт. Лорд оказывает необычное влияние на заключённых, как будто. он входит внутрь их сознания. Уверен, я найду дорогу назад, если Вас ожидают другие важные дела. Премного благодарен, сэр. Большое Вам спасибо.

И стал я на песке морском, и увидел выходящего из моря зверя с семью головами и десятью рогами: на рогах его было десять диадем, а на головах его имена богохульные. И поклонились дракону, который дал власть зверю, и поклонились зверю, говоря: "Кто подобен зверю сему?" Зверь, которого я видел, был подобен барсу, ноги у него, как у медведя, а пасть, как у льва. И дал ему дракон силу свою и престол свой и великую власть. Мне нравится, как Вы всё тут преобразили. А мне приятно, что Вы приняли моё приглашение. Мне интересен лишь один маленький момент. Всегда рад помочь. Я подробно изучил все убийства.

И, хотя моя жалость целиком на стороне родственников убиенных, я не мог не увидеть то совершенство кисти в Вашем убийственном искусстве. Это лестно слышать. Однако, Ваша последняя работа в склепе была скорее похожа. на мазню пальцем на холсте. И теперь Вам любопытно знать, не скрывается ли за этим логика? Может, это. А может. Я просто хочу составить компанию моему другу, который очень скоро. засвидетельствует Вашу смерть. Вы ошибаетесь, полагая, что. нечто мирское привело нас к этому моменту. Вы наивно полагаете, что кистью в своём искусстве повелеваю я. Я лишь русло для потока. А я сожалею, что не смог поймать Вас раньше. Тогда. были бы сохранены пять жизней. Их смерть была необходимостью. Они жертвы. Пять незначительных существ, призванных сослужить высшей цели. Интересно, нам с Ватсоном позволят препарировать Ваш мозг? После. повешения, конечно. Уверен, там найдётся недостаток, весьма интересный для науки. Тогда и Вы тоже сможете послужить высшей цели. Холмс, Вы должны смотреть дальше. Меня беспокоит, что Вы недооцениваете всю серьёзность грядущих событий. Вы и я связаны вместе на пути, что изменит саму материю природы. Но под Вашей маской логика я чувствую Вашу слабость. и это меня беспокоит. Закалите свой разум, Холмс. Вы нужны мне. Однако, Вы далеко опустились с высот Палаты Лордов. Я вновь воспряну. Счастливо. Послушайте! Ещё трое будут убиты, и Вы никак не сумеете их спасти. Вы должны будете признать, что это вне Вашего влияния. И когда Вы осознаете, что к этому всему приведут ВАШИ действия. это будет последней здравой мыслью в Вашем сознании. Что он хотел? Я сам не понял.

Но я не думаю, что Вы нужны, святой отец. По крайней мере, ему. Лорд Генри Блэквуд, Вы приговариваетесь к смертной казни за выполнение актов чёрной магии, за нечестивые убийства пяти невинных молодых женщин и за покушение на убийство шестой. Какие будут Ваши последние слова? Смерть. это лишь начало. во веки веков. Аминь. Это был конец лорда Блэквуда. Лондон такой унылый в это время года. Не то, чтобы я изнываю по Нью-Джерси. но зимой я больше предпочитаю путешествовать. Смотрите, что я Вам привезла из самой Сирии. Эти отборные финики я отыскала в Иордании. а Ваши любимые. маслины на островах Киклады.

Я подумала, мы устроим небольшое чаепитие. и, накрывая на стол, я наткнулась на это. На папку с моим именем. "Кража портрета Веласкеса у короля Испании". "пропавшие морские документы привели к отставке премьер-министра Болгарии". "Скандальная связь заканчивается помолвкой." ".принца Гамбургского с принцессой Романовой." Я лишь. изучал Вашу методу. Если вдруг власти обратятся ко мне с просьбой Вас выследить. Однако я не вижу своего имени ни на одной из этих статей. Но Ваш почерк вполне угадывается. Это пропавший бриллиант Махараджи. или просто очередной сувенир? Давайте не будем вспоминать прошлое. Прошу к столу. Судя по всему, у Вас перерыв между делами. А у Вас между мужьями. Сколько Вы получили за кольцо? Ах, он бы скучен, ревнив и к тому же храпел. Я снова Ирен Адлер. Благодарю Вас. Мне нужна Ваша помощь. Мне нужно, чтобы Вы кое-кого нашли. Почему Вы всегда так подозрительны? Мне ответить Вам в хронологическом. или в алфавитном порядке? Смотрите не зарежьтесь этим. смертоносным конвертом. Всю необходимую информацию Вы найдёте внутри него. На кого Вы работаете? Что ж, мне придётся узнать это, приложив усилия? Уберите деньги, я ещё не сказал, что возьмусь за дело. Считайте это ставкой пари, что Вы за него возьмётесь. Вы помните Отель "Гранд"?

Меня поселили в наш старый номер. Не закрывайте дверь. Спасибо, доктор. Он всё сделает. Отличная работа, мисс Адлер. Именно поэтому я Вас нанял. Могу поспорить, он найдёт нам его в течение ближайших суток. Лучше бы он это сделал. Реорден ключ к тому, что делал лорд Блэквуд. Он очень важен для моего плана. Чё она пихается? Ты вообще видишь, куда идёшь? Ты, козёл на козлах! Проваливай! Дайте мне немного мелочи, сэр. Я руки стёр до мозолей в трудах. Боже храни Королеву! Боже храни Королеву, сэр! Проваливай, сказано! Немыслимо. Почему единственная женщина, которая Вам интересна. преступница мирового масштаба? Холмс, Вы что, мазохист? Позвольте объяснить. Это Вы позвольте! Лишь она, как соперник, смогла Вас превзойти умом. Причём, дважды. Выставила Вас в дураках. Ладно. Повеселились и хватит. Что она вообще задумала? Не тратьте время. Что ей вообще нужно? Это не важно. Алиби? Борода? Сделанное из Вас каноэ? Она сядет Вам на спину и погребёт вверх по Темзе.

Вам то какой интерес от этого, Ватсон? Мы с Вами закончили наше последнее. совместное дело. Я уже всё прочитал. Пропал мужчина. Имя: Люк Реорден. Метр пятьдесят, рыжеволосый, без передних зубов. Дело ясное. Вы, определённо, не её тип! Она без ума от рыжих гномов. От карликов. Так Вы согласны? Нет, не согласен. Дело не только в терминологии. Вы искажаете истину о росте. невысоких народов. Я наговорил лишнего. И, похоже, расстроил Вас. Нет, я просто говорю, что этот. Что Вы делаете? Вы мне позволите объяснить? Я этого и добиваюсь. Холмс? Что Вы делаете? Ничего. Вы одели фальш.? Фальшивый нос? Нет. Скажите, это была. Нет, это не она! Холмс! Куда Вы? Помогите мне! Ватсон! Для Вас у меня есть цветы, красавица. Я забуду про торговлю, потому что Вы очень красивая. Да мне сегодня везёт! Привет, красуля. А для меня у тебя есть что-нибудь? Стоять. на месте! А здесь у нас что такое?

Благодарствую. Это Ирен, которую я знал. Этот человек заинтриговал меня, Ватсон. Он держит Адлер на крючке. А это, несомненно, подвиг. Она напугана. Она боится его. И всё же она на него работает. Меня это не касается, но я советую Вам не браться. за это дело. У меня не всегда есть выбор. Ведь мне скоро придётся платить за аренду самому. Благодаря Вам. Уберите это от моего лица. От Вашего лица или от Вашего имени? От моего лица Вашей личной рукой. Мистер Холмс! Кларки! Извините. Инспектор Лестрейд просил меня срочно Вас привести к нему. Что на этот раз? Он не может найти дорогу в Скотланд Ярд? Ватсон, ему нужен компас. А точнее ему нужны мы. Нет, ему нужны Вы. Это по поводу лорда Блэквуда, сэр. Он. Короче. Судя по всему, он восстал из могилы, сэр. Очень привлекательно. Это не смешно. Я лично засвидетельствовал смерть этого человека. Какие имеются факты? Смотритель клянётся, что видел, как тот этим утром шёл через кладбище, сэр. Я оставляю это дело в Ваших надёжных руках. У меня. сегодня свидание с Мэри. Не моя репутация на кону. И не пытайтесь даже. Газетчики уже раструбили эту весть? Как раз этого мы хотим избежать, сэр. Безусловно. Какое у всех настроение? Паника. Полнейшая, чёртова, паника, сэр. Естественно. Вы относитесь к этому серьёзно, Холмс? Да. И Вам бы следовало. Это дело профессиональной чести.

Ни одна девушка не пойдёт замуж за доктора, который не может. сказать, жив человек или мёртв. Кто, по-вашему, выиграл матч, Кларки? Что, сэр? Матч по регби. Вы, ребята, неплохо постарались, уничтожив все возможные улики. Да. но, по крайней мере, они никогда не упускают возможность. упустить возможность это сделать. Вы не торопитесь, Холмс. И на третий день. Эти плиты сделаны из песчаника, каждая весом по полтонны. Их разбили изнутри. Лестрейд. Где гроб? Мы как раз в процессе его поднятия. Хм. Понятно. И на какой стадии процесс? Созерцание? Как там наш свидетель? Он вон там. И его речь без. без. Бессвязная, сэр. Он неважно себя чувствует. Или вы прекратите вести себя, как кисейные барышни, или я удвою ваше рабочее время. Спускайтесь вниз и вытащите этот гроб наружу немедленно! Добрый день, сэр! Всё хорошо. Я врач. Свидетель пребывает в шоке. Ему нужно ещё пару минут. Он утверждает, что видел. как лорд Блэквуд восстал из могилы. И что? Что "что"? Вы засвидетельствовали его смерть. У него отсутствовал пульс. Боже Правый. Это не Блэквуд. Что ж, теперь мы подробно изучим то, что мы видим. Время смерти? Трупные черви уже. примерно.

две трети дюйма, из чего можно заключить, что смерть наступила 10-12 часов назад. Можно мне одолжить Вашу ручку? Гном Вашей пассии. Карлик. Я знаю, что я видел! Я видел Блэквуда. Так же ясно, как сейчас вас. И когда мёртвые станут ходить. живые займут гробы их. Что ж. Так, закройте гроб крышкой и уберите здесь всё. И Вы верите в то, что он воскрес? Вопрос не в вере, вопрос. в способе. Затеваются игры. "Идя с отвагой в бой, кричите же с восторгом: "Господь наш с Гарри, с Англией. и со Святым Георгом!" Пришли. А почему именно этот магазинчик "Fish & Chips"? Видите ли, здесь у них особое пиво, "Северный Портер", если быть точнее. Знаете, Холмс. На войне я видел непонятные мне вещи. В Индии я как-то встретил человека, предсказавшего свою смерть вплоть до количества пуль, его убивших. Вы должны признать, Холмс, что сверхъестественное объяснение. этого случая теоретически возможно. Согласен, но. было бы большой ошибкой теоретизировать, не имея фактов. Неизбежно в угоду теориям искажают факты, а не теории подстраивают под них. Посмотрим, что же говорит о том, что наш карлик ключ к разгадке. Пожалуйста! Царапины у отверстия завода часов. О чём это Вам говорит? Что человек, вероятно, был пьяницей. Каждый раз, заводя часы, его рука. соскальзывала: отсюда царапины. Да. Отлично, Ватсон!

Вы развили у себя прекрасные способности дедуктивного мышления.

Посмотрим. Здесь также видны некоторые инициалы. Отметки ростовщика. Отлично. Самые последние из них. М.Х., М.Х., М.Х. "М.Х." это значит. "Мэдисон и Хейг". Там мы можем узнать адрес. Какое совпадение. Знаете, что Вы не увидели, изучая эти часы, Холмс? И что же? Время. Мне пора возвращаться, Холмс. На чаепитие с новой роднёй. Дай погадаю тебе, красивый? Ни за что на свете. Спасибо, не нужно, мадам. Ты должен всё узнать. Нам не нужно знать, о чём говорят твои карты, цыганка! Даже если они говорят о Мэри? Я вижу двух мужчин. Братьев. Не по крови, но по духу. Что там про Мэри? "М" это Мэри и это Муж. О! Вы станете мужем Мэри! Продолжай. Я вижу узорчатые скатерти и китайские статуэтки.. И. Ой! Кружевные салфеточки! Салфеточки. Кружевные салфеточки. Холмс! Ваша безнравственность имеет границы? О! Она станет толстой и бородатой.

А бородавки будут? Она вся будет в бородавках! Хватит, хватит!

Бородавки будут огромными? Умоляю, хватит! Это самое вероятное предсказание, которое Флора сделала за все эти годы. Именно поэтому Вы не можете найти подходящее кольцо. У Вас мои деньги? Вы страшитесь жизни без опасностей. и риска для жизни. У Вас мой выигрыш? Признайте, признайте это! Отдайте мне мои деньги! Признайте! Холмс. БОЛЬШАЯ КОЛЛЕКЦИЯ СВАДЕБНЫХ КОЛЕЦ ДЛЯ ЛЮБОГО КОШЕЛЬКА Понятно. Спасибо. Итак, у Вас есть кольцо, а у меня адрес моего рыжего карлика. Кажется, это там. Думаю, ей оно понравится. И ещё. у меня в кармане полно сдачи. Мне за Вами присмотреть? Нет, нет. Не растратьте всё здесь. Никогда! Я должен увидеть Мэри. Передавайте им мой привет. И всей её семье. Разница поистине огромна, когда рядом со мной в деле есть тот. на кого я могу полностью положиться. Что ж, Вы можете полагаться на меня ровно десять минут. Он явно чувствовал, что с ним что-то должно было случиться. И это случилось. Здесь была Ирен Адлер. Или наш рыжий карлик прыскается такими же французскими духами. Какая гнилость! Сульфат аммония есть среди прочих ароматов. Формальдегид. Похоже, что. он пытался комбинировать. какую-то магию и научную формулу. Но нам важнее то. от чего он пытался избавиться. Калий и магний. Сультафитная кислота. Она поглощает железо из чернил. если они не слишком обгорели. Странно. Гидратированный рододендрон. Взгляните на гребень. Реорден работал с Блэквудом. Конечно, работал. Вопрос лишь. над чем. Над чем бы он ни работал, он явно имел успех. Почему Вы так считаете? Иначе бы он всё ещё был жив. Поэтому мисс Адлер так отчаянно хочет его найти. И всё-таки кое-что я не могу уловить в полной мере. Это сахарная вата? Патока? Кленовый сироп. А, леденец! Ириска на палочке. Я сейчас угадаю. Так как у вас в руках "Набор Юного Поджигателя", Вы здесь для того, чтобы сжечь дом дотла и уничтожить при этом все улики. Обождите, не спешите, мальчики. Эй, Драга! У нас проблемы? (фр.) Вам мясо. или картофель? Мои 10 минут истекли. Один момент, прошу Вас. (фр.) Я не тороплюсь. (фр.) Отдыхаете? Один момент, прошу Вас. (фр.) Холмс. Что это у Вас? Знать не знаю. (фр.) Пойдём же, брат мой. (фр.) ДВИГАЙТЕСЬ ВВЕРХ Кто тебя послал? (фр.) Ты и сам отлично знаешь. (фр.) Странно, что ты всё ещё. делаешь грязную работу за мертвеца! Он восстал из мёртвых. Воскрес он или нет. говори мне, где он. Есть вещи более страшные. чем ты и твоя безделушка. Беги, крольчонок, беги. С удовольствием. Ватсон. Что Вы наделали? Я не спал всю ночь. Глаз не сомкнул. Для меня загадка.

как я мог подумать, что сегодня я буду пить чай с родственниками Мэри,если дал себя уговорить пойти с Вами. На нас напали, мы защищались. Я просматривал свои заметки о наших подвигах за последние семь месяцев. Хотите знать, какой я сделал вывод? Я психически неуравновешен. Как так? А отчего ещё я оказываюсь в таких ситуациях. когда Вы сознательно скрываете от меня свои планы? Отчего, скажите? Вы никогда раньше не жаловались на мои методы. Я не жалуюсь.

Разве нет? Как же это назвать? Как. Как я могу жаловаться? Разве я могу жаловаться на Вашу игру на скрипке в три часа ночи? Или на Ваш беспорядок, отсутствие у Вас гигиены, или на то, что Вы крадёте. у меня одежду. У нас с Вами бартер. Я Вам жаловался на то, что Вы развели костёр в моей комнате? В наших комнатах. В комнатах. Я жалуюсь, что Вы ставите опыты на моей собаке? На нашей собаке. Просто. собаке! Это наша собака! Не говоря уже о Вашей кампании. по саботированию моих отношений с Мэри. Я понимаю. Понимаете? Я очень в этом сомневаюсь. Вы переутомлены. Вы раздражены. Я не раздражён. Вам нужен хороший отдых. У моего брата Майкрофта имеется небольшое поместье в Чичистере. Красивейшие места. Мы там запросто. сможем плевком сбивать лимоны. Холмс, если я и поеду за город, то я это сделаю со своей будущей женой. Ну, если нужно, мы и её. Никаких мы! Мэри и я. Вы не. Что? Не приглашён? Меня не пригласят в загородный дом моего родного брата, Ватсон? Вы говорите нелепицу! Вы не человек! Джон Ватсон? За Вас внесли залог. Только за Ватсона. Надеюсь, к завтраку за тебя внесут залог, а то моим ребяткам становится голодно. Отойдите! Отойдите! А бармен ему и говорит: "Можно убрать Ваш стул?". Так, Вам пора на выход. До новых встреч, Большой Джо. Всегда приятных, мистер Холмс. Слава богу, Вы пришли, Лестрейд. У меня почти закончились все шутки. В другой жизни Вы бы были превосходным преступником. Ну а Вы, сэр, превосходным полицейским. Томски! Спасибо. Пожалуйста, скажите мне, что у Вас есть ответы. Всему своё время, Лестрейд. Всему своё время? У нас здесь что, шарада, где все угадывают Ваши мысли? Там у меня публика в неистовстве. и если Вы меня не проинформируете, я в два счёта отправлю Вас туда. где Вас изучат и спереди и сзади!

Помойтесь и приведите себя в презентабельный вид. Для кого? Для друзей в высших кругах. Для тех, кто внёс за Вас залог. Мне безмерно жаль причинять Вам неудобства, сэр. но мне придётся надеть на Вас это. Мистер Холмс, извините, что я пригласил Вас к себе таким образом. Уверен, Вы недоумеваете, где Вы находитесь и кто я такой? Что касается того, где я. В какой-то момент я заплутал между Чаринг Кросс и Холборном, но меня выручил хлебный магазин у Саутфорд Хилл. Ведь только там пекут булки с французской глазурью. пахнущей шалфеем. После этого коляска поворачивала то влево, то вправо, до тех пор. пока не застряла у переправы через Флит. Ответ же на вопрос, кто есть ВЫ, занял весь мой не такой уж. ничтожный опыт. Письма на Вашем столе адресованы Сэру Томасу Родраму. Господин Главный Судья. Таков Ваш официальный титул. Но кто Вы есть в действительности. это, конечно, совсем другой вопрос. Судя по священному быку на Вашем пальце, Вы являетесь тайной главой Храма Четырёх Орденов, в штабквартире которого мы находимся. А это, по-моему, на северо-западном углу площади Святого Джеймса. Но я недоумеваю. И только оттого, зачем Вам понадобилось завязывать мне глаза. Да. наверное, это была стандартная процедура. Я полагаю, мы нашли нужного нам человека, господа. Шерлок Холмс. Американский посол Стэндиш и лорд Ковард, министр внутренних дел. Я полагаю, Вы уже ознакомились с некоторыми делами нашего Ордена. Они в практическом плане. любопытны. Быть скептиком Ваше право, но наше тайное общество хранило мир от зла. столетиями. Опасность в том, что эти общества используются для нечестивых целей. Что некоторые именуют тёмным искусством или практической магией. Мы знаем, что Вы не верите в магию, мистер Холмс. И мы не ждём, что Вы разделите нашу веру. но страхи у нас общие. Страх это самое заразное состояние. А здесь я вижу. боязнь собственного ребёнка. Блэквуд Ваш сын. У Вас одинаковые радужные оболочки глаз. Редкого тёмно-зелёного цвета. с карими крапинками. Наряду с идентичностью ушных раковин, которая наблюдается лишь у прямых. родственников, таких как братья или, как в данном случае. более вероятно, отец и сын. Очень мало людей знают об этом. И мы хотим, чтобы это так и продолжалось. Он был зачат во время одного из наших ритуалов. Его мать не была моей женой. Но она разделяла наши верования, будучи их влиятельным апологетом. Однако, это не уберегло её от смерти во время родов сына. Смерть была его верной спутницей. Те пять девушек были не первыми убиенными жертвами. Он убил намного больше, чтобы укрепить свои силы. Конечно, никто не мог ничего доказать, но мы все знали. Мальчик был проклятьем. Мы сделали всё в наших силах, чтобы остановить его, но этого оказалось мало. Его сила растёт с каждым днём. Его воскрешение это доказывает. Но его следующие поступки будут намного опаснее. Тайные строки в Книге Заклинаний. Вот источник его могущества. Он воскресит силу, которая изменит сам порядок в мире. Я хочу, чтобы Вы нашли его и не дали ему это сделать. Мы окажем Вам любую посильную помощь. Как министр внутренних дел, я имею значительное влияние на полицию. О, безусловно. Назовите Вашу цену. Преимуществом работы частного детектива является то, что ОН САМ может выбирать. своих клиентов. Я согласен его найти и остановить. Но не для Вас. И уж точно не за деньги. У меня есть. вопрос перед тем, как удалиться, сэр Томас. Я слушаю. Если все его родственники мертвы. как долго Вы ожидаете продержаться? Пища для размышлений! Что ж, возможно, при открытии этого Вам повезёт больше. "Марго" 58-го года. "Марочная Комета". Надо же как событие в астрономии может повлиять на качество. Как движется дело, за которое Вы отказались взяться? вина. С ним дохлый номер. В буквальном смысле. Я нашёл Вашего пропавшего. Он лежит в могиле Блэквуда. Если у вас всё ещё есть к нему интерес. О, боже. Надеюсь, мой клиент не потребует назад деньги. Он ведь профессор, читающий лекции, так? Я не увидел его лица, но заметил следы мела на его лацкане. Я не видел профессора с пистолетом, да ещё спрятанным в таком замысловатом. устройстве. Глазная повязка. Славный приём. Значит. дело закрыто. И с Вашей стороны это светский визит. Нет. Это визит с целью предупредить Ирен, что это дело ей не по силам. Те, кто убил Реордена, заметали свои следы, а это означает, что. Вы следующая ниточка, которую нужно обрезать. Дайте вину подышать. Я не берусь за то, что не по моим силам. Уезжайте, исчезните. Не мне Вас учить этому. Или останьтесь и сдайтесь под стражу в целях Вашей охраны. Если я в опасности, то значит и Вы тоже. Поедем со мной. Что, если мы станем доверять друг другу?

Вы меня не слушаете. Я провожу Вас или до поезда. или до полицейского участка. Куда Вы направитесь? Решайте. куда Вас проводить? Я же Вам сказала дать вину подышать. Разве можно попробовать на вкус комету? Ну, почему Вам просто не поехать со мной? Ни за что. Мадам, прошу Вас не волноваться. Поверьте, я профессионал. Но под этой подушечкой. лежит ключ от моего высвобождения. Безусловно, она поняла меня превратно. Конечно, сэр. Современные религиозные рвения.

беспокоят меня. Недопониманию отныне не дают права на жизнь! И благоразумию тоже, сэр.

Вот именно. Да и у горничных раньше нравы были свободнее. Моя жена горничная, сэр. Хорошо, что она оскорбилась, иначе мы бы Вас не нашли.

Инспектор лично приезжал сегодня утром на Бейкер Стрит.

Про жену я пошутил, сэр. Мы всё проверили. Следов взлома нет, и дворецкий ничего не слышал. В общем. тело в ванне, его глаза были широко открыты. и единственное, что пропало. это его. кольцо, сэр. Зачем спустили воду? Из-за обыкновенных приличий. Убийства стали обыкновенностью, а логика редкостью. Прилично было бы поймать душегуба, а не устраивать комфорт трупу. Что это? Жасминовая соль для ванн, сэр. Превосходно! Вероятно поступает. в больших ёмкостях. Вероятно, её можно найти в кладовой. Наверху, где тепло и сухо, или в проветриваемом шкафу с бельём. И, констебль! Вам не помешает осмотреть почву у заднего окна. на предмет наличия там отпечатков ног. И сведения, сведения, сведения! Иначе мне не построить стену без цемента! Мистер Холмс? Ёмкость была в шкафу или кладовой? В кладовой, сэр. Не знаю, что теперь с этим делать. Отличная работа! Прощевайте, господа! Что это всё значит, Ковард? Зачем Вы всех созвали? Сэр Томас мёртв. Я выдвигаю лорда Блэквуда на титул главы нашего Ордена. Вы что, сударь, белены объелись? Вы как никто знаете, на что он способен. Конечно же, он знает. Поэтому мы здесь. Поэтому мы все здесь. Мои силы и мои средства были даны мне для единственной цели. Великолепной и простой цели. Создать новое будущее. Будущее. где будем править. мы с вами. Завтра в полдень мы сделаем первый шаг на пути к новой главе нашей истории. Магия будет править всем. И когда народ Англии узрит наше вновь обретённое могущество. они в страхе склонятся. На том берегу Атлантики находится колония, которая когда-то была нашей. Мы вернём её. Гражданская война ослабила их. Их правительство. коррумпировано и неэффективно, подобно нашему. Так что, та земля будет нашей. Мы переделаем мир. И создадим будущее. Эти люди со мной, Стэндиш. А что же. Нет, сэр. Я против Вас. Теми силами, которыми вы играете. не может управлять ни один человек. Итак, господа. Кто-то должен остановить его, и если не хотите вы. Я бы на Вашем месте поостерёгся. Господа. не нужно бояться. Как Вы все видите. мы под защитой. Подойдите же и испейте из Кубка Верности. Вы контролируете полицию. Пришло время её использовать. Я не знал, что Вы здесь. Так как эта комната теперь не Ваша, не возражаете, если я её использую? Будьте моим гостем. Входите, парни! Куда нам его положить, сэр? На любое место. Кто это? Это тот, кто пытался убить Вас в квартире Реордена. Полагаю, его шея не выдержала, когда Драга на него приземлился. Да. Кстати, спасибо Вам за это.

И осознание того, что он всё ещё мог быть полезен своему другу. его утешало. На локтях видна кровь. Но она появилась раньше его собственных ран. Кровь не человеческая. Он ведь не мясник. Дайте подумать. Жёлтое пламя. Зелёные вспышки. Промышленный рабочий. Уголь. Запах ила. И пятна на его штанах говорят, что он из. "Найн Элмс". Что, простите? Область, которую Вы ищете, называется "Найн Элмс". Не помните, куда я положил список доходов членов Палаты Лордов? Он на приставной лестнице. Блэквуд приложил руку ко всему, что разъедает душу. Арсенал в Вулидже. Химический завод в Лаймхаус. У реки, возможно, есть фабрика. Что Вы сказали? Вы не знаете, куда задевался мой мяч для игры в регби? Нет, без понятия. Скотобойня в Куинсайт. Найн Элмс! Фабрика у реки. Молодчина, Ватсон. Это приведёт нас прямо к Блэквуду. Живому или мёртвому. Это была фигура речи, дружище. Он специально его оставил. Подбросьте ещё угля, доктор! Ой, я сейчас живот надорву! Приятно видеть вас, работающих так усердно. К тому же я думал, что нам следует вести себя с оглядкой. Вы бы и одного дня не продержались на флоте! Холмс, Вы уверены, что это единственный водный путь? Гарантирую Вам, что никто не знает водные пути Лондона лучше, чем он. Мистер Тэннерс знает толк! Особенно в горячительном. Да Вы, оказывается, шутник, доктор! А я уж было расстроился. Дайте мне место у штурвала. Здесь коварные воды. Вперёд. Знакомые предметы? Да уж. Не хватает лишь рыжего карлика. Они что-то отсюда убрали. И не так давно, кстати. Что, например? Не знаю. Что-то механическое. Холмс. Взгляните-ка на это! Глава 1, Стих 18. Апокалипсис: 1 18. "Я есмь живый. и был мёртв" ".и вновь обрёл жизнь!" Я говорил Вам, Холмс, что всё это вне Вашего влияния. Вне того, что может понять Ваш рациональный ум. Какая у Вас занятая жизнь после смерти, я гляжу! Я хочу, что Вы убедились. Завтра в полдень мир, который был Вам знаком, перестанет существовать. Покажись, и твой мир перестанет существовать прямо сейчас. Экономьте пули, Ватсон. Вам тут подарок! Вы, кажется, сказали экономить пули? Она шла за Вами, Холмс. Вы привели свою овцу на заклание. В этой игре заложена боль. Становится жарковато, Ватсон! И это по Вашим силам, дорогая? Держитесь! Я не могу. Я помогу Вам. Подсадите меня, дружище. Я тут тоже недавно с замком мучался. Ленточная пила. Не важно. У нас полно времени. Холмс. Это не помогает! Успокойтесь. Холмс. Поторопитесь! Получайте удовольствие. Выкрутите тот вентиль! Мы подпрыгиваем на счёт. триодин. Спасибо вам. Я должен спешить за Блэквудом. Спасибо. Нужно. помочь доктору. Сэр! Лорд Ковард выдал ордер на Ваш арест, сэр. Ватсон жив. Просто уходите отсюда, сэр. Идите. Поезд отправляется по расписанию? Отправка задерживается, мадам. Но уже, видимо, ненадолго. Поезд отправится, когда я скажу. И только когда я скажу, Вы перестанете на меня работать. Я выполнила свой контракт. Я нашла Реордена. Он сейчас в покойницкой Скотланд Ярда. Работе конец. Вашим заданием было манипулировать чувствами Холмса к Вам. А не поддаваться его чарам. Вы не продвинулись ни на йоту! Я хочу то, что Реорден делал для. Блэквуда. Завершите работу, или же следующим трупом. будет Шерлок Холмс. Хирург будет с минуты на минуту. Сейчас ему нужен отдых. Послушайте. И это всё, что Вы можете сделать? На этот момент да. Я должен идти к другим больным. Доктор. Прошу Вас! Я знаю, что Вы переживаете за него так же сильно, как и я. Вы не в ответе за это, он сам сделал свой выбор. Он бы сказал, что это стоило бы всех его ран. Доведите дело до конца. Во что бы то ни стало.

Это по поводу лорда Блэквуда, сэр. Я не берусь за то, что не по моим силам. но я не советую Вам браться за это дело. Вы относитесь к этому серьёзно, Холмс? Завтра в полдень мир. перестанет существовать. Вы и я связаны вместе на пути, что изменит саму материю природы. Закалите свой разум, Холмс. Он воскресит силу, которая изменит сам порядок в мире. Его сила растёт. Вот источник его могущества. Вы нужны мне. Тайные строки в Книге Заклинаний. Ещё трое будут убиты. И Вы никак не сумеете их спасти. Мы знаем, что Вы не верите в магию. Реорден работал с Блэквудом. пропало, это его. кольцо, сэр. Сдавайтесь, Холмс. Эта загадку Вам не разгадать. Доброе утро. А теперь. Вам пора за работу. Знакомые художества. Вы бесподобно выглядите. Почему-то я знал, что Вы не уедете. РАЗЫСКИВАЕТСЯ Шерлок Холмс Вы на первой полосе. Одно лишь имя, без фотографии. Что ж. похоже, Вам нужно будет поработать вне закона. а это как раз моя епархия. Теперь мне точно ничто не грозит. А Вы, я вижу, быстро поправляетесь. Да уж. Самому пришлось осколки из себя вытаскивать. Мэри сказала, что меня лечил никчемный докторишка. Что ж, я. Мне это так. радостно, что Вы. вернулись. Итак, видя, что Вы устроились со всеми удобствами, я. начну. Мой первоначальный подход был слишком узок. Блэквуд, пригласив меня в Пентонвилльскую тюрьму, посоветовал мне. смотреть дальше. И я тогда, как минимум, так и поступил.

Фактически я мог бы уладить все несоответствия, накопленные. богословами за тысячу лет. Но это. в другой раз. Метод Блэквуда основан на ритуально-мистическом принципе, столетиями применяемом Храмом Четырёх Орденов. И чтобы в полной мере понять эту систему, проникнуть в неё. я воссоздал ту церемонию, что мы прервали в склепе. И внёс свои собственные улучшения. В результате я забрался в дебри намного глубже, чем планировал. и хотя я долго там плутал, а кое-где и обжёгся. я вышел. просвещённым. Братство, несомненно управляющее империей, разделяет веру древних. королей, фараонов и императоров в то, что Сфинкс открывает дверь в иное измерение. Проход к безмерному могуществу. Оно состоит из четырёх частей. Ноги льва, хвост быка, крылья орла. и голова человека. В тайной комнате сэра Томаса я нашёл кость быка, клык льва, перо орла и волос человека. На каждом конце звезды указаны пять убиенных девушек, но сейчас. нас интересует крест. Существует неистребимая вера в то, что в архитектуре больших городов. заложены ссылки к этой системе. Восстав из могилы, Блэквуд убил трёх человек. Каждое убийство было совершено в местах, напрямую связанных с храмом, а значит, с системой. Реорден, рыжий карлик. Он человек. Мы нашли его тело здесь. Сэр Томас. глава храма. Носил кольцо быка. Он умер здесь. Стэндиш, посол из Америки. Оттуда, где орёл был национальной эмблемой. более сотни лет. Штаб-квартира Храма Четырёх Орденов, где он умер. находится здесь. Итак, карта подскажет нам местоположение финального акта Блэквуда. Что ж, у нас есть человек, бык, орёл, остаётся лишь лев. Вот здесь. Парламент. Так, вы четверо, остаётесь тут, а остальные идут за мной. Сюда, прошу Вас. Дамы вперёд. Следуйте этим инструкциям. А как же Вы. Ну, здравствуйте, здравствуйте. Ну что, нашли дьявола? Что ж. это уже не важно. Вас ждёт неплохая замена. Прошу прощения, милорд, я знаю, что это необщепринято. Но мистер Холмс делает здесь серьёзные обвинения в Ваш адрес. и в адрес Ордена. Понимаю. Теперь для меня не тайна, почему Вы стали инспектором. Прошу прощения, милорд. Но я уже давно хочу это сделать. Итак, инспектор, у меня пять минут перед моей следующей аудиенцией. Почему бы Вам не развлечь меня своими историями о заговоре? Благодарю Вас, Лестрейд. Низко кланяюсь, милорд. Можно Вас спросить, Ковард? Вы при всех убийствах помогали Блэквуду. или лишь в том склепе, где я вам помешал? Ваши туфли ручной работы говорят сами за себя. Но цена качества зачастую определяется уникальностью их отпечатка. Однако, я признаю, что я потерпел сокрушительное поражение. Я совсем немного смог вынести из своего расследования. К счастью, ничто так не утешает, как то, что всё вокруг оборачивается. против тебя. Скольких членов Парламента Вы собираетесь убить сегодня в полдень?

Человек, бык, орёл, лев. Лев это Парламент, не так ли? Весьма умно. Но это не убийство, мистер Холмс.

Это милость. Мы даём слабому стаду сильного Пастыря. Разве Вы не видите, что это в их же интер. Нет, не вижу. Но меня мало заботит то, о чём Вы думаете. Я лишь хотел знать местоположение заключительной церемонии Блэквуда. И Вы мне его выдали. Я Вам ничего не выдал! Но Ваша одежда говорит мне гораздо больше, чем Вы полагаете.

Как и грязь на Ваших туфлях с того места, где Вы ступали. Как и кирпичная пыль на Вашей штанине с того места, где Вы стояли на коленях. Небольшая повязка на Вашем пальце там, где Вы давали кровную клятву. Слабый запах экскрементов с того места, где Вы стояли. Вы и Блэквуд положили последние штрихи перед Вашей церемонией. в канализации под Парламентом менее часа назад. Сегодня заседают обе палаты. В Парламенте будет всё правительство. Как жаль, что Вы нажили себе такого врага, как Блэквуд, Холмс. Он бы мог стать Вашим ценным союзником. Как ужасна мудрость. когда она не приносит выгод мудрецу. В полдень власть будет наша! Значит, промедление смерти подобно. Так? Говорил я тебе, солдатик, что он выпадет из верхнего окна? Из террасы выхода нет! Вообще-то это не верхнее окно, морячок. А что же это? Это среднее окно. Это так важно!? Думаю, вам будет приятно узнать, что Лестрейд отлично справился с ролью. Ему это даже понравилось. Надеюсь Вы знаете, что Вы делаете, Холмс. Здесь будет ключ. Вы узнали от Коварда то, что хотели? Да, я выкурил его на чистую воду. Тейлор? Прошу Вас, капитан, доставьте нас под мост. Слева по борту. примерно в 100 ярдах вы найдёте тоннель, который приведёт нас в канализацию.

Доставлю в лучшем виде, сэр! Скоро конец! Блэквуд вернулся из преисподней и наложил проклятье на эту землю. Смотрите, разоблачение магии Блэквуда. Что это такое? Это химическое оружие. Первое в своём роде. Как Вы его раскрыли? Помогло содержимое моего кармана. Я отрезал этот хвост у крысы на скотобойне. Он изменил цвет и стал синим. И от него слегка. пахнет миндалём и цианидом. Теперь мы знаем, над чем работал рыжий карлик. Над новейшим оружием. Оно убьёт множество людей. До полудня остаётся 7 минут. Что мы можем сделать?

Нам нужно разделиться. Ваша муза любит эффектные выходы. Пристрелите его! Прошу Вас! Господа депутаты! Господа! Господа мои! Пришло время для всех, кто верит, остаться на этой земле. Смотрите. Лорд Блэквуд! Кажется, Вы удивлены. Я восстал из могилы, чтобы свершить судьбу Англии. И расширить границы этой великой Империи. Слушайте, как кричит снаружи челядь. Слушайте. их страх. Я использую его, как оружие, для господства над ними. а затем и над всем миром. Я такое вижу впервые. Посмотрите на это. Оно сконструировано так, чтобы мы не смогли его отключить. Те детали, очевидно, должны принимать какой-то сигнал. Электромагнитные волны? При пуске электроды передадут заряд, превращая химикаты в газ. Газ потечёт вверх по шахте и проникнет в вентиляционную. систему, идущую в Парламент. За несколько секунд самые могущественные люди мира задохнутся насмерть. У Блэквуда должен быть передатчик с дистанционным управлением. 3 минуты и 10 секунд. Я создам империю на многие тысячелетия. Нерушимую и вечную. Шевелись! Шевелись! Нам не нужно отключать устройство, нам нужно. лишь снять эти цилиндры. Вот только они приварены. Нам нужен направленный взрыв. Необходима ёмкость для направленного взрыва. Моя трубка вполне подойдёт. Ты по мне. скучал? (фр.) Я бы на Вашем месте этого не делал, Ирен. На двенадцатый удар я призову тёмные силы. Те из Вас, кто со мной, будут спасены. Остальные погибнут. Давайте мне свою трубку. Удар головой, Холмс! Пальто! Новый порядок. начинается здесь. Чего же Вы ждёте? А вот чего. Справитесь? Конечно. Расслабьтесь. с Вами доктор. Я вижу, Вы не там свернули? Теперь мы в безопасности. Интересное утверждение. Я не буду Вас больше преследовать. Счастливого пути. Я не хочу больше убегать. Я расскажу Вам всё. Давно пора, знаете ли. Не было никакой магии. Были одни лишь фокусы. Обыкновенное запутывание с подкупом людей. Например, охранника, бившегося в притворных конвульсиях у Вашей клетки. Ваша репутация и страх заключённых довершили эту задумку. Другие фокусы требовали более тщательной подготовки. Как, например, могильная плита, закрывавшая вход в Ваш склеп. Вы разбили её ещё до похорон и склеили непрочным связующим. Думаю, это был древний Египетский состав. Смесь яиц и мёда, размытая впоследствии дождём. Но чтобы умертвить Вашего отца в его собственной ванне, Вам. потребовалась более современная наука. Умница Реорден открыл.

паралитик, который действовал при соединении воды с медью.

и который нельзя было обнаружить, после того как вода была слита. И для меня бы это так и осталось непостижимой загадкой, если бы. я не обнаружил следы его опытов над несчастными земноводными. Но настоящей головоломкой стала смерть посла Стэндиша. Однако Вы применили идентичную смесь при взрыве причала. Горючая жидкость без цвета и запаха, которая легко воспламеняется и горит необычным розоватым огнём. Стэндиш принял её за капли дождя, когда он входил в Храм. Достаточно было одной искры. И специальной пули в его револьвере. Изобретательно. Как и все великие актёры, свой основной выход Вы приберегли под занавес. Химическое оружие, извлечённое из цианида и очищенное в свиных желудках. Если бы оно сработало, Ваши сторонники, живые и здоровые, наблюдали бы за тем, как их коллеги умирают один за другим. Они не знали, что Вы дали им выпить противоядие. Они свято верили в то. что это сила магии, и что Вы обладаете сверх могуществом. И весь мир бы признал Вас, ибо страх самое мощное оружие. И лучше бы Вам верить, что всё это пустые суеверия. Так как Вы исполнили все обряды идеально. Дьявол захочет Вашу душу, скажу я Вам. Бога ради, Холмс! Освободите же меня! Сначала мир узнает, что Вы на самом деле. Что Вы жулик. Затем Вас повесят и на этот раз самым должным образом. Отсюда до виселицы долгая дорога. Я никогда раньше в наручниках не просыпалась. А я просыпался.

Голым. Надвигается шторм. Что ж. у нас ещё есть время. Мориарти. Это его имя. И да, он профессор.

У каждого есть слабое место. И он нашёл моё. И где же оно, интересно? Прошу, НЕ недооценивай его. Ммм. Он так же умён, как и ты. И на порядок лукавее. Ну, это мы ещё увидим. Ты будешь скучать по мне, Шерлок! К моему прискорбию. Добрый день, сэр. Я положил Ваши дневники в этот чемодан. Спасибо. А что в них, Джон? Так, мазня. Мазня? Заметки. Это твои приключения! Я хочу почитать о них. Пойдём. Что такое? Думаешь, он смирился с тем, что ты переезжаешь? Мэри, посмотри, какое он подарил нам кольцо. Я пробуду здесь пять минут, и мы пойдём домой. К нам домой. Осторожно, ступеньки. Не беспокойся, дорогая. Суицид не в его стиле. Он слишком любит самого себя. Я Вас приветствую. Я пытался понять, каким образом Блэквуд выжил во время своей казни. Чтобы вернуть Вам Ваше доброе имя. Но эта штука действует на удивление усыпляюще, так что я тут же угодил. в сети к Морфею и заснул, словно гусеница в коконе. Добрый день, дорогуша. Продолжайте, Холмс. В узле удавки был искусно спрятан крюк. Боже, по-моему, мои ноги совсем онемели. Мне лучше спуститься вниз. Джон, может, нам помочь ему спуститься? Нет, нет, я никогда не обрываю его на полуслове. Продолжайте! Палач подцепил крюк к ремням безопасности. Распределив, тем самым, вес тела вокруг талии и оставив. шею повешенного невредимой. Боже! Я не чувствую своих щёк! Не могли бы мы продолжить нашу беседу на одном уровне? Как Вам это удалось, Холмс? С помощью подтяжек. ремней и крюка для пальто. Прошу Вас, Ватсон, у меня уже язык немеет. Боюсь, я не смогу им ворочать. Случались вещи и похуже. Джон. Но это никак не объясняет отсутствие у Блэквуда пульса. Итак, медицинская загадка. Мы просто обязаны восстановить Вашу репутацию, Ватсон. В соке растения Рододендрум Понтикум имеется токсин. Он пользуется дурной славой в одной из провинций Турции, у Чёрного Моря. из-за своей способности вызывать видимость смертельного паралича. Достаточно, чтобы ввести в заблуждение даже такого цепкого эскулапа, как Вы. Там его называют. А что случилось с Глэдстоном? Медовая аллергия. Он демонстрирует как раз тот эффект, о котором я говорил. Он не возражает. Мэри, не переживай. Этот пёс ещё не такое испытывал. Мистер Холмс? Здравствуйте, доктор. Добрый день, мисс Мэри. Извините. Инспектор Лестрейд просил меня срочно Вас привести к нему. Что на этот раз, Кларки? Наш сержант, сэр. Он пропал в канализации в тот день. когда Вы остановили лорда Блэквуда. Рабочие нашли его тело сегодня утром. Мы считаем, что сержант был первым, кто, явившись на место преступления. Чем могу служить, господин офицер? был застрелен в голову. Пуля была малого калибра? На бровях сержанта имелись пороховые ожоги? Именно так, сэр. Выстрел в упор. Мориарти. Профессор Мориарти. Ай, какой ты молодец! Всё будет замечательно.

А где сейчас устройство Блэквуда? В Секретной Службе, сэр. Они сейчас ведут это дело. Уверен, что у устройства не хватает одной детали. Значит, Мориарти охотился за деталью адской машины. А не за ядом. Нет ничего более смутного. чем очевидный факт. Изобретение беспроводного сигнала было с самого начала его целью. И Адлер была лишь отвлекающим манёвром. Он знал, что я последую за ней, оставив открытым доступ к машине. Подобная технология может стоить немыслимого состояния. Представьте, что можно управлять любым устройством, лишь посылая. радиоволны. Это технология будущего, Ватсон. Я загрузил все Ваши коробки, сэр. Что ж. Что ж. Глэдстон! Не дайте ему выбежать на улицу. Я снова в деле. Перевод субтитров: voronine www.perevodvoronine.ucoz.ru drvoronine@mail.ru Роберт Дауни Мл.

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< Потому что он не писатель.

Потом вместо того, чтобы вернуться домой, она терпеливо ждала момент вернуться сюда, под предлогом телефонного звонка! >>>