Христианство в Армении

Что я тебе говорил?

Перевод Оленев Сергей (с) ВАН ГАРРЕТ НЬЮ ЙОРК, 1799-й год Помогите мне! Кто-нибудь! Констебль Крейн! Икабод Крейн! Это вы? Никто иной. Не только я. Я нашёл кое-что, что раньше было человеком. Сжечь. Да, сэр. Минуточку. Мы ведь ещё не знаем причину смерти. Если его нашли в реке, значит, он утонул. Может и так, если в лёгких есть вода. Но мы должны установить был ли. он мёртв перед тем, как попасть в реку. Я должен изучить тело. Резать его? Мы что, язычники? Что с ним? Ничего, сэр. Арестован за взлом. Хорошая работа. Наступает новое столетие. Через несколько месяцев мы будем жить в 19-ом веке. А наши суды всё ещё полагаются на средневековые орудия пытки. Я защищаю здравый смыл и справедливость. Наши тюрьмы переполнены людьми, осуждёнными за ничтожные проступки. Констебль Крейн! Эту песню мы слышали от вас не единожды. И теперь передо мной открываются два пути. Во-первых, я могу охладить. ваш пыл в камере, пока вы не научитесь уважительно вести себя в суде. Прошу прощения. Но почему я. единственный, кто понимает: чтобы раскрыть преступление и доказать вину, мы должны использовать наши мозги. и для поиска важных улик применять современные научные технологии? Что подводит меня к другому пути. Есть городок в двух днях пути на север. в Гудзонских холмах. Местечко под названием Сонная Лощина. Слышали о нём? Изолированное сообщество фермеров, в основном голландцев. Там убили трех человек в течение двух недель. У всех них голова была. удалена. Удалена? Чисто, как у одуванчика, по-видимому. Вы возьмёте свои. приборы в Сонную Лощину, установите убийцу и. привезёте его сюда, чтобы он предстал перед нашим славным правосудием. Вы сделаете это? И помните, что это вы, Икабод Крейн, сейчас проходите испытание.

Джонни ДЕПП и Кристина РИЧЧИ в фильме СОННАЯ ЛОЩИНА В фильме снимались: Миранда РИЧАРДСОН Майкл ГЭМБОН Каспер ВАН ДЬЕН Джефри Джоунс Кристофер ЛИ Композитор Денни ЭЛЬФМАН Колин ЭТВУД Редактор Крис ЛЕБЕНЗОН Главный оператор Эмманюэль ЛЮБЕЦКИ Исполнительный продюсер Франсис Форд КОППОЛА Исполнительный продюсер Ларри ФРАНКО По роману Вашингтона ИРВИНА "ЛЕГЕНДА СОННОЙ ЛОЩИНЫ" Адаптация Кевин ЯГЕР и Эндрю Кевин УОКЕР Сценарий Эндрю Кевин УОКЕР Режиссёр Тим БАРТОН Это Теодор? Простите, мисс. Я просто незнакомец. Тогда получите поцелуй в счёт будущего. Я ищу Балтуса Ван Тасселя. Я его дочь, Катрина Ван Тассель. Кто вы, друг? Мы не расслышали вашего имени. Я не называл его.

Извините меня. Вам не помешали бы хорошие манеры. Ну, ну. Незачем повышать голоса. Мы хотим возвысить лишь дух в это мрачное время, и для этого я и моя дорогая жена устраиваем эту вечеринку. Молодой сэр, добро пожаловать, даже если вы продаёте что-нибудь. Спасибо, сэр. Я констебль Икабод Крейн, присланный из Нью-Йорка, чтобы расследовать убийства в Сонной Лощине. Тогда Сонная Лощина благодарна вам, констебль Крейн. И мы надеемся, вы уважите нас тем, что остановитесь в этом доме. Хорошо сказано, дорогая. Пройдёмте, сэр. Вам надо устроиться. Играйте! Извините меня.

Спасибо. Передайте м-ру Ван Тасселю, что я спущусь через минуту. Я передам, сэр. Слава Богу, вы здесь. Отлично! Входите.

Оставьте нас, моя дорогая. Здесь присутствуют доктор Томас Ланкастер, преподобный Стинвик, наш уважаемый судья Сэмюэль Филипс. и, наконец, этот милый человек Джеймс Харденбрук наш нотариус. А вы, сэр? Просто фермер, который преуспел. Город воспринимает меня как друга и советника. И землевладельца. И банкира. Мы можем продолжать? Спасибо. убиты три человека. Во-первых, Питер Ван Гаррет и его сын, Дирк Ван Гаррет. Оба сильные, здоровые мужчины. Найдены вместе. обезглавленными. Неделю спустя вдова Уиншип. Также. обезглавлена. Сейчас я должен буду. задать вам много вопросов. Но прежде всего я хочу спросить: Кого-нибудь подозревают? Как много ваше начальство рассказало вам, констебль? Лишь то, что трое были убиты на улице, их головы были найдены отдельно от их тел. Головы не были найдены отдельно. Они не были найдены вообще. Их головы. пропали? Их забрали. Их забрал безглавый всадник. Он взял их с собой, обратно в ад. Простите. Я. Я не. Вероятно, вам лучше присесть. Всадник был гессенским наёмником, присланным сюда немецкими князьями, чтобы удержать Америку под английским игом.

Но в отличие от соотечественников, явившихся ради денег, всадник прибыл из любви к резне. Он был там, где начиналась битва. Он ездил на огромном чёрном жеребце по кличке Отважный. и был известен тем, что врывался на нём в самую гущу боя. и рубил головы на полном скаку. Он заточил свои зубы, чтобы выглядеть свирепее. Этот мясник не мог найти свой конец. до зимы 79-го года. Неподалёку отсюда, в западных лесах. Они отрубили ему голову его же собственным клинком.

И сегодня западные леса дурное место, куда не отваживаются заходить даже смельчаки. Из-за того, что в тот день там было посеяно. семя зла. С тех пор прошло 20 лет. Но теперь наёмник просыпается. Он в ярости отрубает головы всем, кого видит. Вы говорите. Это то, чему вы верите? Видеть значит верить. Мне сказали, что вы привезли книги. и устройства для научных исследований. Это единственная книга, которую я могу вам посоветовать. СВЯЩЕННОЕ ПИСАНИЕ Понятно. Преподобный Стинвик. Джентльмены. Для убийства не нужны призраки, встающие из могил. В Нью-Йорке убийства происходят без участия вампиров и гоблинов. Вы далеко от Нью-Йорка, констебль. Убийца человек из плоти и крови. и я найду его. Выходи, дьявол. Его зовут Порох. Он как раз подойдёт, мистер Киллиан. Спасибо. Удачи! Будет нужна помощь, зовите. Премного благодарен. Не стоит беспокоиться. Всё будет хорошо. Томас! Домой! Иди домой завтракать. Поцелуй свою маму разок или два за меня. Убийство! Всадник снова убил! Хорошо, Порох. Нас зовут! Нет, нет. Давай, не туда. Развернись. Хорошая лошадка. Мистер Миллер, езжайте за повозкой гробовщика. Да, сэр. Остальные, внимательно осмотрите здесь всё. Всё в порядке. Я уже здесь. Четвёртая жертва, Джонатан Мэсбет. И. голова? Её забрали. Забрали. Интересно. Очень интересно. Что именно? В случаях обезглавливания, вроде этого, голову забирают, чтобы нельзя было опознать тело. Но мы знаем, что это был Джонатан Мэсбет. Вот именно. Так почему же голову забрали? Почему? Верно. Вы двигали тело? Вы никогда не должны двигать тело! Почему? Какие огромные шаги! Нападавший сбил Мэсбета с ног, развернул лошадь. и вернулся. Вернулся, чтобы забрать голову. Это химическая реакция. Она показывает, что был один единственный, мощный удар по шее. Интересно. Что там? Рану прижгли немедленно, словно раскалённым был сам клинок. И в то же время нет волдырей и сожжённой плоти. Дьявольский огонь. "Бдите", как сказано.

в Послании от Петра, глава пятая, стих восьмой. "Потому что враг ваш, дьявол, аки рыкающий лев, рыщет кругом. ища, кого пожрать." Покойся с миром, Джонатан Мэсбет. Констебль! Сэр! А, это ты юный Мэсбет. Я был юным Мэсбетом, но теперь я единственный. Мэсбет к вашим услугам. Моя святая обязанность отомстить за отца. Ну, единственный Мэсбет, я тебе очень благодарен, но твоей матери ты нужен больше, чем мне. Моя мать на небесах, сэр. И у неё теперь есть мой отец, чтобы о ней позаботиться. Но у вас нет никого, кто бы вам служил. Я ваш человек, сэр. Да, и к тому же смелый. Но я не могу присматривать за тобой. Я сожалею о твоей потере, юный Мэсбет. Констебль Крейн. Мистер Филипс. Вы должны знать кое-что. Джонатан Мэсбет был не четвёртой жертвой, а пятой. Пятой? Пять жертв в четырех могилах. Юный Мэсбет! Найди себе место в домике прислуги Ван Тасселей. Разбуди меня до рассвета. Надеюсь, ты не из брезгливых.

Питер Ван Гаррет. Дирк Ван Гаррет. Джонатан Мэсбет. Пять жертв, четыре могилы. Вдова Уиншип.

Вносите вдову. Это против всех правил, констебль! Хотелось бы на это надеяться. Но в данном случае это необходимо. Нам нужно оперировать немедленно. Оперировать? Она же мертва. Когда мы говорим "оперировать", это значит, мне нужен операционный стол. И снова, рана на шее прижжена. Клинок воткнули в живот.

То же самое. Но зачем? Зачем это вам, вот в чём вопрос. Что это за инструменты? Кое-что из моих изобретений. Ну, хорошо. Выходи, юный Мэсбет. Благодарю за помощь, м-р Киллиан. И, если не возражаете, доктор, меня очень отвлекает, когда за мной наблюдают. Я закончил. Что, во имя Господа, вы с ней сделали? Мы имеем дело с безумцем. Что вы обнаружили, констебль? Вдова Уиншип ждала ребёнка. [Лягушки квакают] [Кваканье продолжается] Кто здесь? [Женский голос] Икабод. Икабод. Простите за вторжение. Я увидел свет. Это не вторжение. Я прихожу сюда почитать, когда мне не спится. Читать книги, которые. приходится прятать? Это книги моей матери. Мой отец верит, что романтические сказки вызвали воспаление мозга, что её и убило. Она умерла зимой, два года назад. Сиделка, которая ухаживала за ней, теперь стала леди Ван Тассель. Есть ещё кое-что. Почему никто не упомянул, что Ван Гарреты родня Ван Тасселям? Вряд ли есть хоть один дом в Сонной Лощине, не связанный с другими узами крови или брака. Понятно. Земля, на которую мы смотрим, принадлежала Ван Гарретам. и была передана моему отцу, когда я была ещё в пелёнках. Ван Гарреты были богатейшим семейством. Когда мой отец привёз нас в Сонную Лощину, Ван Гаррет поселил нас в разрушенном коттедже. Мой отец усердно трудился ради своей семьи, он преуспел и построил этот дом. И своим счастьем я обязана ему. Я помню, как мы жили в бедности в том коттедже. Показать тебе?

Возьми это. Это мой подарок тебе. Нет, мне он не нужен. Ты так в этом уверен? Это принадлежало твоей матери. Держи её поближе к сердцу. Это надёжная защита от зла. Ты так в этом уверена? Какие странные, эти отметины. Откуда они? Они были у меня всегда, насколько я помню. Я играла у этого очага еще ребёнком.

Здесь была моя первая школа рисования, и моим учителем была моя мать. Видишь? Вырезано на стенке? Лучник. Я забыла про него. Он был тут задолго до нашего появления. Ты в порядке? Да, спасибо. Кардинал. Мой любимец. Я бы хотела такого, но было бы бессердечным сажать его в клетку. Ну, тогда. У меня есть кое-что для тебя. Кардинал с одной стороны. Пустая клетка. И сейчас. Ты умеешь колдовать. Научи меня. Это не колдовство. Мы называем это оптикой. Отдельные картинки, которые сливаются в одну в движении. Это истина, но истина не всегда то, что видишь. От чего вы удираете, судья Филипс? Проклятье, Крейн! Вы хотели мне помочь? Да, и это повергает меня в смертельный страх перед. Чем? Силами, перед которыми мы беззащитны. Идём. Откуда вы узнали, что вдова Уиншип ждёт ребёнка? Она рассказала мне. Тогда я полагаю, вы были отцом. Я не отец. Она назвала вам. имя отца ребёнка? Да. Она пришла ко мне. как к городскому судье, за советом, как защитить права ребёнка. Моя служебная обязанность хранить тайну, но. Вы думаете, её убил отец её ребёнка?

Её убил всадник! Сколько раз мне нужно повторять, что нет никакого всадника? Что не было никакого всадника. И никогда не будет всадника. Что это за штука? Мой талисман. Он защищает от всадника. Вы судья, а ваша голова полна предрассудков. А сейчас, назовите мне имя. Констебль Крейн? Констебль Крейн? Он вообще не выходил?

Это был безглавый всадник. Не волнуйтесь. Но это был безглавый всадник! Ну да. Потому-то вы и здесь. Нет, вы должны мне поверить. Это был всадник. Мёртвый. Без головы! Я знаю, знаю. Вы не знаете. Вас там не было! Это всё правда. Конечно, правда. Все вам говорили. Я. я видел его. Думаю, что он теперь вернётся в город. Хорошо. Теперь я сам поеду в Нью-Йорк. Мне-то они не подсунут следователя-любителя. На этот раз мёртв судья. Джентльмены! Мне нужны сильные люди, чтобы поехать со мной в западный лес. Вы? Мы думали, что вы уже отстрелялись. Я победил свои страхи и решил найти могилу всадника. Короче говоря, выставить себя против призрака-убийцы. Кто со мной? Ван Гарреты. Вдова Уиншип. Твой отец, Джонатан Мэсбет. А теперь Филипс. Что-то должно их связывать. У твоего отца были общие дела с Ван Гарретами? Он работал на них. Мы жили в каретном сарае. Это ещё ничего не значит. Но как-то ночью, за неделю до убийства, кое-что произошло. Наверху был громкий спор между отцом и сыном. И после него мистер Ван Гаррет послал за моим отцом. Ссора между отцом и сыном, после которой старый Ван Гаррет послал за своим слугой Мэсбетом. Прислушайтесь. Я ничего не слышу. Я тоже. Ни птиц. Ни сверчков. Всё стихло. Ускорим шаг. Простите за вторжение. Но возможно вы сможете помочь нам. Вы из Лощины. Да. В некотором роде, да. Хочу сказать, у меня нет никаких предположений ни о вашем ремесле, которое, которое. Кем бы вы ни были, мне всё равно. Каждому своё. Вы знаете всадника, мэм? Наёмника? Да, его, мэм. Ты, иди со мной. Выйди, дитя. И не входи. Что бы ты ни услышал, держись подальше. Что он такого может услышать, что не должен вмешиваться? Он скачет. В Лощину и обратно. Я слышу его. Я чувствую запах крови на нём. я здесь для того, чтобы найти. и остановить его. Ты ищешь знаний из преисподней? Я могу показать тебе. Что вы делаете? Не двигайся и не говори. Когда придёт другой, я задержу его. Другой? Тихо. Он уже идёт. Мадам, вы меня слышите? Ты ищешь воина, купающегося в крови. безглавого всадника. Следуй индейской тропой туда, где умирает солнце. Следуй ею до Дерева Мертвецов. Спустись к месту отдохновения всадника. Мы уходим. Что случилось? Мы сейчас же уходим. Мы следуем индейской тропой до Дерева Мертвецов. Как мы узнаем его? Боюсь, что без особого труда. Затем спуститься к месту отдохновения всадника. К его лагерю? К его могиле. Стой здесь. Остановись и повернись. На тебя нацелен пистолет. Катрина! Я мог убить тебя. Зачем ты пришла? Потому что никто другой не пошёл с тобой. Теперь моя команда стала вдвое больше. Это твоя белая магия. Простите за вторжение. Думаю, вам лучше сходить и посмотреть на это. Дерево Мертвецов. Стойте здесь. Что это? Стойте там. Не двигайтесь. Это дерево врата. Врата между двумя мирами. Эту землю недавно тревожили. Почва ещё рыхлая! Дай мне лопату. Череп исчез. Его забрали. Так вот почему всадник встаёт из могилы. Чтобы забирать чужие головы, пока ему не вернут собственную. Разделимся. Гленн. Теодор. Не ковыряйся в зубах. Ты научишь Томаса плохим привычкам. Я и есть дурная привычка. Тут уж ничего не поделаешь. Неужели ничего? Пошли. Пора готовиться ко сну. ЭЛИЗАБЕТ КИЛЛИАН, ПОВИТУХА Стучите, прежде чем войти Бет, беги! Сиди тихо. Подожди! Он пришёл не за тобой. Я достану его! Мы не сможем с ним справиться. Замечательно. Рана вроде этой должна была бы убить его. Но её не нужно зашивать, и почти нет потери крови. Вам нельзя двигаться. У вас жар. Катрина. Нострадамус, медиамус, млеко милосердия, ин медиа нос лаудамус. Катрина.

Я пытался остановить Брома, но. Тшш. Выпей до дна. Это поможет заснуть. Всадника не посылали убить Брома или меня. Если бы Бром не напал. Позже. Сейчас отдохните. Я кое-что обнаружил. Всадник не убивает кого попало. Жертвы для него выбирает некто, кто его контролирует. Некто, забравший его череп. Некто, знавший, где копать. Некто из плоти и крови, как я всегда говорил. Это бред. Тшш. Пей. [Женский голос] Тшш. Это был сон. О том, о чём я уже забыл. И не хотел бы помнить. Расскажи, что тебе снилось. Моя мать была невинна. Дитя природы. Осуждена. Убита. моим отцом. Убита. Убита ради спасения её души. тираном чёрным, как Библия, прикрывающимся маской благочестия. Мне было семь. когда я утратил веру. Во что же ты веришь? В здравый смысл и разум. В причины и следствия. Я не должен был приезжать сюда, где мой рациональный ум встретился с миром духов. И ты не приобрёл ничего, что стоило бы приезда сюда? Нет, кое-что я приобрёл. Поцелуй прелестной юной женщины. ещё до того, как она увидела моё лицо и узнала моё имя. Да. Без смысла и причины. Прости меня. Я говорю о поцелуях, а ты потеряла своего храбреца Брома. Я уже оплакала Брома. И всё же моё сердце не разбито. Думаешь, это грех? Но, возможно, в тебе есть что-то от колдуньи, Катрина. Почему ты говоришь так? Потому что ты околдовала меня. Вы спали как убитый. Вы слишком любезны. Я не претендовал, чтобы за мной ухаживала сама хозяйка дома. Я бы и не ухаживала, но пропала служанка. Удрала, как и многие другие. Они все убегают в страхе. Где Катрина? Она присматривала за вами до рассвета. Теперь её черёд спать. думаю, я готов к новому дню. Готов встретиться со смертным противником. Доктор Ланкастер. Преподобный Стинвик. Нотариус Харденбрук. И судья Филипс, который было попытался сделать ноги, но потерял свою голову. Четверо напуганных мужчин, спорящих той ночью, когда убили судью Филипса. Существует заговор. Доктор, преподобный, нотариус и судья. Какая тайна их объединяет? Судья Филипс знал, что в 4-х могилах лежат 5 тел. Он знал, что вдова беременна. Но не назвал мне имени отца. На что это указывает? Нам надо продолжать методом исключения. Я должен составить список всех мужчин и женщин в Сонной Лощине, начиная с первого гражданина, Балтуса Ван Тасселя. Я чувствую, что мы подбираемся всё ближе. Да. Балтус стал первым гражданином после смерти старого Ван Гаррета. Ван Гарреты. Я почти забыл о них. Пошли со мной. К нотариусу Харденбруку.

Вы что-то придумали? Придумал. Безнадёжно. Сумка моего отца. Почему она здесь? Оставьте меня в покое. Нотариус Харденбрук. Оставьте меня в покое! Как только вы. покажете мне завещание старого Ван Гаррета. В завещании он всё оставил сыну. Который умер вместе с ним! Значит, имущество переходит к следующему в роду. Естественно. Всё честно и законно. Я мертвец. Печать Ван Гаррета. сломана! Похоже, Ван Гаррет составил новое завещание как раз перед смертью, упомянув в нём. вдову Уиншип? А здесь, смотрите. Свидетельство о браке. Старый Ван Гаррет тайно женился на вдове. Оставил всё ей и её нерождённому ребёнку. Новое завещание встало между состоянием Ван Гарретов. и человеком, который унаследовал бы всё. Это так. Но нас вовлекли в это против нашей воли! Вашей воли? Он имеет в виду. Конечно. Четверо городских старейшин. Теперь я понимаю, какие роли вы играли. Преподобный Стинвик знал тайну, поскольку заключал брак. Д-р Ланкастер посещал беременную женщину. Судья Филипс обеспечил ей защиту закона. А нотариус Харденбрук. скрыл документы, порученные Ван Гарретом своему верному слуге. Четверо заговорщиков, вовлечённых в заговор! Мы не знали, что этот заговор приведёт к убийствам! Но я ещё не закончил, сэр. Сначала Ван Гарреты, отец и сын, убиты всадником, восставшим из могилы, чтобы рубить головы. Затем вдова, претендующая на наследство, лишается головы. Но убийство порождает убийство.

Был ещё слуга, Джонатан Мэсбет. В ночь, когда отец и сын спорили из-за нового завещания, Джонатана Мэсбета вызвали наверх, чтобы он был свидетелем. Вот его подпись. Боюсь, это был его смертный приговор, юный Мэсбет. Всадник явился и за ним. Он явился. по приказу кого-то, кто имел над ним власть. Того, кто раскопал землю в западных лесах и украл череп,. который надо вернуть всаднику, чтобы он мог вернуться в ад! Кто-то, кто может получить или потерять наследство никто иной. как ближайший родич Ван Гарретов, Балтус Ван Тассель! Катрина! Почему ты в моей комнате? Потому что она твоя. Это дурно с моей стороны? Нет. Вовсе нет. Я скучала по тебе. Где ты был? У нотариуса. Были вопросы к Харденбруку. Узнал что-нибудь интересное? Возможно. Мой отец. Твой отец? Да. Мой отец полагает, что ты должен вернуться в Нью-Йорк. В самом деле? Почему же? Я не знаю. Может, он заглянул в твои записи, и ему не понравилось увиденное. СЕКРЕТНЫЙ СГОВОР УКАЗЫВАЕТ НА БАЛТУСА Что у тебя здесь? Улики. Прости, я должен попросить. Я оставляю тебя наедине с твоими мыслями. Это просто паук. Убей его! Убей его! Нет, нет! Раздави его! Здесь что-то есть. Что там? Помогите мне передвинуть кровать. Нет, мне нельзя. Двигай сам. Дурной глаз! Кто-то хочет навести на вас порчу. Дурной глаз? Жди здесь. Катрина! Ты забрала улики и сожгла их. Значит, у тебя их не будет при обвинении моего отца. Я никого не обвиняю. Но если он виновен,. я не могу этого изменить, как бы это меня ни печалило. И твоими заклинаниями этого тоже не изменить. У твоего отца был мотив. Это он выигрывает от этих убийств. Ты бы не думал о нём так, если бы ты знал его. Или если бы что-то ко мне чувствовал. Я связан цепью доказательств! Зачем иначе его друзья сговаривались бы скрывать. Ты констебль, не я. Так найди другую цепь и дай мне жить. Я не могу. Ни того, ни другого. И поэтому моё сердце разрывается. Думаю, у тебя нет сердца. И я когда-то собиралась отдать тебе своё. Да, думаю, ты любила меня в тот день, когда последовала за мной в западные леса, не взирая на риск. Какой же это риск, если мой отец управляет безглавым всадником? Прощай, Икабод Крейн. Я проклинаю тот день, когда ты явился в Сонную Лощину. Она не увидится с вами. Она. что-нибудь сказала? Лишь то, что не спустится. Понимаю. Спасибо. Констебль? Вы не спросили меня, как я поранила руку. Что было бы учтиво. Напротив, вы всячески пытались. не смотреть на неё и не упоминать об этом. Да. Простите. Как вы. Я знаю, что вы меня видели. Я знал, что вы следили за мной прошлой ночью, и вы должны пообещать не говорить моему мужу о том, что видели. Обещайте мне! Город в брожении. Страх породил ещё одну трагедию. Харденбрук мёртв. О, нет! Этот безобидный старичок? Повесился ночью. Повесился? Преподобный Стинвик созывает сегодня вечером собрание в церкви. Каждый мужчина, женщина и ребёнок собираются выступить против вас. Если вы мудры, вы покинете это место. Что это? Я была неосторожна с кухонным ножом. Рана выглядит воспалённой. Я перевяжу её попозже цветами дикого арроурута. Я знаю, где они растут. Идём же, поторопись. Колокол уже звонит. Всадник! Катрина! Всадник пощадил меня! Он убил её. Всадник убил твою мачеху. Ты убьёшь всех нас! Всаднику нужен один ты!

Он не может войти. Всадник не может войти. Почему мы должны умирать из-за тебя? Всадник не может войти. Он не может пройти сквозь ворота. Мы должны спасать себя! Следующий, кто ко мне прикоснётся, получит пулю! Он возвращается! Хватит уже мертвецов. Пришло время покаяться в наших грехах. О чём ты знаешь? Ваши четверо друзей лгали вам. Нас захватил человек, который. С дороги! Назад! Назад! Отойдите! Существует заговор, и я разоблачу его! Ты была одержима злым духом. Молю Бога, чтобы он оставил тебя в покое. Дурной глаз сделал своё дело. Моя жизнь кончена. Пробуждаясь от ночных кошмаров в моих снах,. я встречаю дни, преисполненные горем. Прощай, Катрина. РУКОВОДСТВО ПО ЗАКЛИНАНИЮ ДУХОВ Вы ведь считаете, что это была Катрина? Этого уже никогда не выяснить наверняка. Какой-то странный тип ведьмы, с добрым и любящим сердцем. Как вы можете так думать? У меня есть на то причина. Вы околдованы причинами. Я раздавлен ими! Это жестокий урок жестокого мира, и тебе стоит усвоить его, юный Мэсбет. У злодейства много масок. Но ни одна не опасна так, как маска добродетели. ДЛЯ ЗАЩИТЫ ЛЮБИМОГО ОТ ЗЛЫХ ДУХОВ Возвращаемся в конюшни. Разворачивайся! Немедленно! Простите за вторжение. Ни кровотечения, ни свернувшейся крови, ни следов заживления. Порез был сделан, когда эта женщина была уже мертва. Дорогая падчерица! Ты выглядишь, будто увидела призрак. Восстань ещё раз, мой тёмный мститель. Ещё одна ночь обезглавливаний. Восстань со своим клинком. Голову. за голову.

Восстань, мой ужасный всадник! Приди. за. Катриной! Проснулась наконец. Ты думала, что это просто дурной сон? Отец видел, как всадник убил тебя. Он видел, как всадник подъезжал ко мне с обнажённым клинком, но это я управляю всадником, моя дорогая. А Балтус не остался досмотреть. Но ведь нашли тело. Служанка, Сара. Я всегда считала, что она бесполезна. Но, кажется, и она пригодилась наконец.

Моя девичья фамилия была Арчер. Лучник. Я жила с матерью, отцом и сестрой в коттедже неподалёку. Пока однажды мой отец не умер, и. землевладелец, которому мои родители верно служили много лет, не выселил нас. Никто в этом богобоязненном городке не приютил нас,. потому что мою мать подозревали в колдовстве. Она обучала своих дочерей, пока мы жили изгнанницами в западных лесах. Меньше чем, через год, она умерла. Мы с сестрой оставались в нашем убежище, не видя ни души. Пока однажды, собирая хворост, мы не столкнулись лицом к лицу. с наёмником. Я видела его смерть. В тот миг я пообещала свою душу Сатане,. если он поднимет наёмника из могилы, чтобы тот отомстил за меня. Отомстить за тебя? Ван Гаррету. Хозяину, который не проявил милосердия. и бросил нас голодать, пока Балтус Ван Тассель, его ухмыляющаяся жена и ребёнок украли наш дом. Я поклялась стать хозяйкой всего, чем мы владели. Первое было легче всего. Войти в ваш дом сиделкой твоей матери. и положить её тело в могилу, а моё на свадебное ложе. Не так просто было сохранить моё наследство. Вдова должна была уйти, конечно. И слуга Мэсбет. А на следующий день, эта глупая акушерка Киллиан. сказала, что вдова поделилась с ней большим секретом. И она говорила это. прямо перед своим мужем. Какова гусыня! Вот и ещё одна работёнка для всадника. Похоть направила преподобного Стинвика в мои сети. Страх сделал то же с нотариусом Харденбруком и пьяницей Филипсом. А молчание доктора я обменяла. на моё молчание о его любовной связи со служанкой Сарой. Да, теперь у тебя есть всё. У тебя есть всё, моя дорогая. По завещанию твоего отца. Я получу всё только в случае твоей смерти! А моя сестра, между прочим, неожиданно покинула нас, совсем недавно. Ты убила собственную сестру? Она сама в этом виновата, помогая тебе и твоему хозяину! Ты поспел как раз к своему обезглавливанию. Всадник уже идёт! И сегодня он идёт за тобой! Катрина! Слава Богу! Береги голову. На крышу! У меня идея. Прыгайте на крылья. Быстрее! Он мёртв? В том-то и проблема. Он был мёртв с самого начала. Куда мы едем? Лишь бы подальше отсюда. Вот. Возьми поводья. Мою сумку! Прыгайте! Всё ещё живы? Беги, Катрина! Да, беги. И скачи! И прыгай! Возьми её! Она твоя! Сэр, вы живы! Всадник! Как раз успели к новому веку. Ты скоро здесь освоишься, юный Мэсбет. Бронкс вверх, Бэттери вниз. А домой вот сюда.

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< Нечто, что не может ждать.

Как я люблю природу! >>>