Христианство в Армении

Что за жуткая старуха.

Художник-постановщик Кен Адам Оператор Освальд Моррис Композитор, дирижёр и аранжировщик Джон Эддисон Автор сценария Энтони Шеффер Продюсер Мортон Готтлиб Режиссёр Джозеф Манкевич Всё оказывается просто, когда в дело вступает логика.

В момент убийства доктор Грэйсон не был в Лондоне. Эту самую ночь любезный доктор провёл в небольшом отеле в Мэлкшаме. Затем в 2:40 он выехал на поезде в Бротон Гиффорд,.. .переодевшись лакеем сэра Мортимэра, Бёртоном. А сходя с поезда, убедился, что его заметил контролёр. С этой минуты его план был очень прост. Зная, что у Бёртона выходной,..

.доктор без труда проник в Хэлрейк Холл незамеченным. .и убил сэра Мортимэра стрелкой от астролябии,.. .заточив её на кухне о точильный камень.

Вы же помните, что у меня ещё тогда возник вопрос о латунных ножах? Эти металлические стружки не давали мне покоя. Да, ей богу, Лорд Мэрридью, сэр, вас не проведёшь! Ну, а раз всё это было так,.продолжал инспектор,.может, вы объясните, как убийца исхитрился оставить тело жертвы. .посредине теннисного корта и буквально испариться,.. .не оставив никаких следов?

Откровенно говоря, сэр, мы здесь, в полиции просто голову сломали. Джон Лорд Мэрридью, великий детектив, многозначительно встал со стула. Его огромное лицо, в чертах которого было нечто от Рождественского Деда,.. светилось таинственным восторгом. Он неспешно стряхнул с жилета крошки пирога. Может, вы и сломали здесь голову, но только не Мэрридью, -заявил он. 30 лет назад этот убийца, доктор Грэйсон,.. был известным русским балетным танцором. и тогда носил имя Олег Грязинский. Годы, конечно, сильно изменили его, но мастерство танцора в нём осталось. Осторожно переступая на носочках по белой разметке корта,.. ему удалось донести тело до самой середины. А затем он отбросил его почти на два метра, на то место,.. где вы его и обнаружили. После этого, безукоризненно исполнив фуэте,.. он развернулся и ушёл так же, как и пришёл,.. таким образом, не оставив ни единого следа. Так что вот, инспектор,.. разгадка Мэрридью. Вы здесь? Мистер Уайк? Мистер Уайк? Кто там? Майло Тиндл.

Полагаю, вы ждёте меня. Так и есть. Вы составите мне кампанию? Именно это я и пытаюсь сделать уже довольно долго. Вот, прошу. Моё изобретение. Убежище под открытым небом. Обеспечивает уединение, столь необходимое творцу.

-Должен сказать, вас непросто найти. Вот именно. Значит, вы Майло Тиндл. -А я Эндрю Уайк. Добро пожаловать! Благодарю. Приехав сегодня, я получил вашу записку. Отлично. Я надеялся, что вы будете тут на выходных,.. и утром опустил записку в ваш почтовый ящик. Что выпьете? Водку с тоником. -А, конечно. Как вам нравится здесь, в Лондри Коттедж? Тут чудесно. Приезжаете на выходные, да? Да, что-то вроде того. Значит, водка. Похоже, она закончилась. Может..? -Джин подойдёт. Прекрасно. Да, Лондри Коттеджочаровательное место, идеальное для отдыха. Но мне, к сожалению, отдыхать некогда. Воттолько что я диктовал финальную главу. своего нового романа «Смерть от двойника». Должен признаться, вышло неплохо. Так, тоник, тоник, тоник, тоник. Не может быть! Видно, и тоника у меня нет. Невероятно! Может, зайдём в дом? Если вам угодно. Хорошо. Скажите, вы согласны,.. что детективные романы -достойное развлечение для благородных умов? Боюсь, я мало знаю о таких умах. А так принято считать? Я цитирую Филиппа Гадала, биографа тридцатых годов. Золотой век. Тогда министры читали детективы, а их авторы. были людьми титулованными. Но вряд ли вы это застали, да? -Да, вряд ли. Давайте я помогу. Спасибо. Вы очень любезны. И всё же мои книги до сих пор популярны. среди людей дворянского сословия. И кроме того, у меня много читателей из простолюдинов. Или они знают ваши штучки по кино. Нет, я не экранизирую свои романы. Кстати, я не стал бы называть их штучками. И вообще, телевидение это не моё амплуа. Мои романы не вымысел, это детективные истории. А значит, развлечение для благородных умов? Именно, дорогой Майло! Мне можно вас так называть? Конечно, сейчас все зовут друг друга по имени, Эндрю. Ну, естественно. А нам с вами должно быть друзьями, верно? Как будете пить? Со льдом? Со льдом? Да, пожалуйста. А что умеет он? Это весёлый Джек-морячок. У нас с ним сложились прекрасные отношения. Я шучу, а он смеётся моим шуткам. Так вот, майн фройнд, заложите-ка это за воротничок. Не засмеялся. Правильно. Я думал, это была шутка. Шутку вы уловите.

Понимаю. Ваше здоровье! Прост. -А это что? Это игра времён четвёртой династии. Называется «Сенат». Я не первый месяц ломаю над ней голову, но всё новичок. Не вернёте фигуру на место? Я долго вёл её туда. Центральный ряд, четвёртый справа. вы хотите жениться на моей жене? Простите, что поднял тему, но раз уж Маргарита ненадолго уехала к родне,.. я счёл момент подходящим, чтобы обсудить это. Понимаю. Ну, так это правда? Да. Если, конечно, вы не против. Что вы? На мой взгляд, вы милый молодой человек: хорошо говорите,..

опрятно одеты новый провинциальный костюмчик. Можно я задам вам несколько вопросов о вашем прошлом, о ваших родителях? Моя мать родилась в Хейнфорде, в фермерской семье. Отец итальянец, приехал в Англию в 30-ых годах из Генуи. В 30-ых? Он еврей? Нет, католик, очень набожный. Хотя сам я человек нерелигиозный. Не оправдывайтесь передо мной. Мы тут все либералы. У меня нет предрассудков в отношении католиков, тем более, бывших. Некоторые мои друзья некогда были католиками. Но вернёмся к отцу.

Он тоже был Тиндл? Нет, его фамилия была Тиндолини. Но с такой фамилией в те дни оставалось лишь продавать мороженое. А он, часовщик, хотел стать англичанином. Он изменил фамилию. Хотел стать англичанином? Ну и как, ему везло? Нет, честно говоря, не очень. В наши дни ремонтом часов не очень-то заработаешь. В итоге он разорился. Я его предупреждал. На вас это легло тяжким бременем? Да, есть немного. Он ведь не вернулся в Италию. Живёт в Сохо и считает, что ему всё удалось. А вы? Чем занимаетесь вы? А вы не знаете? У меня парикмахерская в Южном Кенсингтоне «Каза Тиндолини». Вам фамилия не помеха? Никто не заходил за мороженым? Нет. Дамам, похоже, нравится континентальный привкус. Видимо, англичане их пресытили. Видите ли, мы находим итальянский шарм. довольно выгодным атрибутом нашего салона. Особенно в Брайтоне. Там дамы не столь искушены. А в Лондоне половина из них теперь имеют. Любовников-итальянцев? А где вы живёте над парикмахерской, рядом, сбоку или сзади? Я снимаю дом неподалёку. Он удобный и симпатичный, в георгианском стиле. Из Генуи в георгианскую эпоху за одно поколение. Мило! Сомневаюсь, что этот архитектурный шедевр 18-го века. очаровывает Маргарет в той же мере, что и вас. Она ждёт не дождётся, когда переедет туда. А я думал, она уже там живёт, как минимум, дважды в неделю. Разве нет? И что вы сняли дом здесь неподалёку затем, чтобы блудить с ней почаще. И об этом вы хотели поболтать? О покойных или хорошо, или ничего. Захоти я сказать, что у моей жены ума как у ребёнка,.. а в постели она как выдохшийся моллюск,.. я не стану просить разрешения у её любовника! Спасибо за джин. Я думал, вы воспитаны в Англии. Нельзя быть таким невежливым. Вы плохо отозвались о моей любимой! С другой стороны, я говорил о жене. Это неважно. Впрочем, как обычно. Держу пари, что через год уже вы. станете оскорблять Маргариту, а я восторгаться ей, позабыв о том,.. какая она невыносимо скучная, самовлюблённая, расточительная,.. капризная и чертовски хитрая! Можете ли вы себе позволить избавить меня от моей жены? Позволить? Создать ей условия,..

каких она не знала до встречи со мной, но к которым привыкла. Что ж, я не миллионер, но и не голодаю. Салон в Лондоне даёт доход, и дела в Брайтоне пошли. В следующем году. В следующем году! Сказанное вами означает, что сейчас денегу вас нет. Ничего, выживем. Выживать лучше с другой. С Маргаритой вам потребуется дом на Ривьере, родстер и пара любовниц. Потому, что к этому привыкли вы? Нет, у меня только этот особняк,.. допотопный Бентли и всего одна любовница. Тэя, финка, у которой сауна в Солсбери. -Ах, вы знаете о ней? Мы с Маргарет не таим секретов. Даже моих, верно? Да, Тэя карельская богиня. Её золотистые волосы пахнут соснами,.. а синие глаза словно таинственные озёра Финляндии. Это звучит как дешёвая реклама стирального порошка. Всё не так, поверьте. Тэя шалунья, и мы весьма подходим друг другу. За ней нелегко поспевать,.. и я чувствую себя олимпийским сексуальным чемпионом на дистанции. Полагаю, что теперь уже ваш конёкскорее спринт,.. чем забеги на длинные дистанции. Опять ошибаетесь, мой милый. Я ещё могу совокупляться за всю сборную Англии на любой дистанции. Красный. Что ж, как гласит олимпийский девиз: главное не победа, главное -участие. Вы женитесь на Тэе? Нет-нет. Я просто хочу с ней жить. Что же вам мешает? Больше всего контора. «Пруриен энд Прай», которую наняли вы с Маргаритой. Не прикидывайтесь ангелом. На той неделе эти прокуренные детективы. разбили лагерь во дворе дома Тэи. Это наш страховой полис на случай, если вы не дадите развод. А если и я веду за вами слежку?

Кстати, почему не ведёте? Побоялись того, что можете откопать? Обуздайте фантазию. Я знал, что вас застанут кувыркающимися в постели. Чего ради мне тратить круглую сумму, чтобы узнать то, о чём я и так знаю? Раз вы знали, почему ничего не делали? Прежде мне надо было убедиться, что ваш союз крепок. Поймите, я бы хотел избавиться от дорогуши раз и навсегда,.. а не на пару недель стрижка, завивка, укладка и назад. Отличный удар! Неплохой. Жёлтый. Вы не знаете её настолько хорошо, как знаю я. Стоит ей не угодить, скажем, закрыть счёт в Харродз. или лишить отдыха на Ямайке, и она вернётся ко мне, скуля, требуя денег. И, виновата она или нет, боюсь, мне придётся ей их дать. -Зелёный. Но деньги не всё. Раз она привыкла к роскоши, чья ж в том вина? Причём тут вина, если можешь себе это позволить? А можете ли вы? Зная, что у вас туго с деньгами, коричневый она хоть раз. изменила своим привычкам за эти 3 прекрасных месяца? Синий. Когда, к примеру, она отказывалась. от своего любимого «Дон Периньон» в пользу, не хочу вас обидеть,.. итальянского вина? Нет, кроме шуток. Сколько вам уже стоил этот мимолётный роман? А когда в последний раз вы посылали деньги отцу в Сохо? Мы обсуждали с ней это. Я намекал на большие траты. Не обращает внимания? Серебристый смех, кокетливый поворот головы? Да, что-то вроде. Что ж, я позвал вас для решения этой проблемки. И с этого момента, дело, как говорится, принимает другой оборот. Какое дело? Что это вы всё держите кий? Я ждал, когда вы промахнётесь. Глупый мальчик. Так вот, когда-то, мой милый Майло,.. жил-был англичанин по имени Эндрю Уайк. Его и многих его сограждан, образно говоря, оскопила налоговая служба. Дабы спасти парня от полной утраты мужского начала,.. его бухгалтеры посоветовали вложить часть средств, скажем,.. 250 тысяч фунтов, в драгоценности. Жена, конечно, была в восторге. Маргарита не говорила о подарках. Я их не дарил. Она знает, что драгоценности мои. Что забавнее, носи она их, или храни я их в банке? Я выбрал банк. И они застрахованы. Теперь я понимаю, куда вы клоните. Я рад, что вы понимаете. Я хочу, чтобы вы украли драгоценности. Предложение Можно сегодня, пока нет Маргариты. Прекрасный шанс. -А как же слуги? Мистер и миссис Хоукинс. на побережье, на морской прогулке. Они вернутся в воскресенье вечером, так что дом пуст. Ваше здоровье! Ну, что скажете? Звучит весьма преступно. Конечно, преступно! Как и всё, приносящее теперь в Англии деньги. А что до драгоценностей, то когда они не в банке, то хранятся здесь,..

в хитроумно замаскированном сейфе. Скажите, где бы вы стали его искать? Чудесное сходство, да? Ну, конечно, он был написан 17, а то и все 18 лет назад. Не думаю, что сейф за портретом. Я часто видел такое в кино. Да вы прямо настоящий мыслитель! Ну что ж, продолжите? Видимо, ряд навыков лучше всего усваивается в дешёвых кабаках. -А с чего вы решили, что сейф там? Вы и ваши игры. Это единственная игра в комнате. Очень умно. Как бы то ни было, драгоценности там. Украдите их, продайте и живите себе с Маргаритой. А я потребую оплаты страховки и смогу жить с Тэей. Так вы ради этого позвали меня? Ради этого негодного дела по обману страховой компании? Жаль, что вы находите его негодным.

Я убеждён, оно просто и продумано. Допустим, я украду драгоценности. Если я попытаюсь продать их. под своим именем, меня схватят, стоит вам заявить о краже. А если мне удастся найти перекупщика,.. то я смогу получить лишь часть их стоимости. Я знаю других перекупщиков. Каких же? Лучших в Европе, благоразумных, но щедрых. Я познакомился с ними,.. готовя материал для «Дела об убийстве Дрюса Даймонда». Читали? Жаль, чудесная книга. Но как бы то ни было, не спросив вашего согласия,.. я уже связался с неким господином в Амстердаме. Он готов помочь. Конечно, вы не получите полную стоимость драгоценностей,.. только около двух третьих, что составит, скажем, 170 тысяч фунтов. Наличными. 170 тысяч фунтов наличными? Почему он даст столько? Он получит право на драгоценности, то, чего обычно нет у перекупщиков. Видите ли, вместе с драгоценностями вам придётся прихватить. ещё и вот эти квитанции на их покупку. Страховая компания примется за дело,.. настроит свои антенны, дрожащие от подозрительности, и что же обнаружит? А то, что кто-то выдал себя за Эндрю Уайка. и продал эти драгоценности за 170 тысяч фунтов наличными. Но это означает, что им всё равно придётся мне заплатить. Мудрёно. Не торопитесь, обдумайте всё. Послушайте, это, наверное, звучит глупо,.. но у вас есть какой-то опыт? Я имею в виду, вы когда-нибудь раньше уже совершали преступление? Джон Лорд Мэрридью заскучал бы, не продумывай я преступления,.. которые он раскрывает. -Лорд кто? Вы шутите?

Кто такой Лорд Мэрридью? Даже Маргарита, когда мы встретились, обожала его! Это мой детектив, любимый миллионами по всему миру,.. с чутьём на преступления, какое ни одному инспектору не снилось. Ну да, разумеется, полицейские всегда тупицы в книгах такого рода. Они никогда ничего не могут узнать, всегда всё решает частный детектив. Но это же детективы, литература, а речь о реальном преступлении. Я вижу разницу, дорогой Майло. Но я также осознаю свой немалый опыт в подобных делах.

Но если вы во мне сомневаетесь. Я не уверен, сомневаюсь я или нет. И поэтому мне трудно принять решение. Что туттрудного? Всё просто: у вас есть женщина и нет денег. А почему бы вам самому не украсть драгоценности? Полагаю, это очевидно. Ограбление должно выглядеть натурально,.. вы должны ворваться в дом. -А почему бы вам не ворваться? По сути это вопрос ловкости. Ну же, мой дорогой Майло, будьте так любезны, предоставьте это мне. Преступления мой конёк. Я продумал это ограбление до мельчайшей детали. 170 тысяч фунтов. Наличными. Без налогов. Это гораздо больше, чем вся эта ваша мороженная брадобрейня Тиндолини. Хорошо, я берусь за это. Откуда я врываюсь в дом? Постойте! Что вы так спешите? Сначала вам надо переодеться. Это ещё зачем? -А если вас кто-нибудь заметит? Здесь? Чёрт знает где? Я сам с трудом нашёл ваше поместье! Ну, и всё же, кто знает? Мало ли, пройдёт парочка или любитель овечек. И потом, надо же оставить улики для полиции и страховой компании. И нам не нужны ваши следы на клумбах, или ваша пуговица на подоконнике. Нет-нет, вы должны переодеться! Ну, хорошо. А во что? Прошу вас, идёмте за мной. Дорогой мой, знаете, в старые добрые времена, когда не было телевидения,.. люди сами придумывали себе развлечения. Они веселили себя и веселили других,.. а не сидели, уставившись в экран. В этом доме ни один уикэнд не обходился без поиска сокровищ,.. без шарад и всевозможных игр,.. с гримом и переодеваниями. Ну, конечно, Маргарита вам обо всём этом много рассказывала. Вообще-то, ничего. Но всё это было давно. А, это сцены из моих книг, любовно воссозданые моим другом-художником. Цирюльник-некрофил из Танбридж-Уэллса. Кондитер с ядовитыми пирожными из «Незатейливых убийств Саймона». Вот чудесная вещь, моя любимая. Взгляните. Эндрю, мы собирались найти мне костюм. Ах да, мой мальчик. А, вот, пожалуйста! Вот здесь у нас старая корзина с костюмами для шарад. Посмотрим, что у нас есть. О, вот это, похоже, подойдёт. Так, одна чёрная маска, одна чёрная шляпа, полосатый свитер. и сумка с надписью «добыча». -А не лучше неоновая табличка «вор»? Возможно, вы правы. А вот это один из моих самых любимых нарядов! Костюм священника-грабителя. Возможно, мы так никогда и не узнаем, кто же скрывался под этой рясой,.. кого же видели в старом поместье в ту ночь,.. когда было совершено то жуткое убийство. Только люди до сих пор, бывает, слышат предсмертные крики жертв,.. которые эхом разносятся через нутро дымохода. Бога ради, Эндрю, прекратите валять дурака! У вас нет, я не знаю,..

пары старых башмаков, плаща и чулка, чтобы надеть на голову? Пары старых башмаков и чулок? О, Майло, где же ваше чувство стиля? Мы должны придать нашему ограблению обаяние 30-ых годов,.. налёт дилетантизма. Неужели вам не хочется задать задачку посложнее.

вашему заклятому врагуинспектору Плоддэру из Скотланд-Ярда? Месье Бокэ! Майло, это вы!

Длинный парик,.. прелестные веснушки. и чудная понюшка табаку. Очаровательно! Только взгляните! Может, мне надеть женский костюм? Поцелуй меня, дурачок. Я не могу себя сдерживать. Если ты должен уйти, то уходи и не оглядывайся. Эндрю. Господи! Это ещё что? Вотты где пряталась, тётушка Мод? Шалунья! Ну что, выбираем платье? Нет, что-нибудь другое. Ну, вам не угодишь. Не так уж много у нас тут и осталось. Может быть, попробуем Джо? Вот это я понимаю! Клоун! Вы только представьте себе эту картину. -Арена, повсюду блёстки, яркий свет! Под куполом канат, зрители кричат. Майло Тиндл-весельчак! Дети в восторге. И я тоже! -Долой пиджак! Рубашку и брюки тоже. Мы же не хотим, чтобы полиция что-то нашла от вашего шикарного костюма. Мы не можем рисковать, ни вы, ни я. Воттак, до нижнего белья. Не надо стесняться. Я так и знал, что вы воспитанный мальчик,.. который аккуратно складывает брючки на ночь! «170 тысяч фунтов!» «Без налогов». «Воттак Майло!» «Воттак Майло!» Ну и ну! Клоунские башмаки! Я всегда мечтал о таких. С тех пор, как отец сводил меня в Палладиум. Я мог бы преуспеть в шоу-бизнесе. Многие мои друзья смогли. А знаете, как? Они танцевали и танцевали. Водевиль потерял, где озолотились парикмахеры. Кстати, о золоте. Мы готовы? Дамы и господа, прошу вашего внимания! Грандиозное шоу! Дорогу Тиндолини!

Любимец детворы! Несравненный клоун! Великий лицедей! Дамы и господа, на арене король всех клоунов,.. очаровательный сумасброд Майло! Встречайте! Он думает, что я забавен! Так и есть. Выключите! Так, держите. Стеклорез, чтобы попасть внутрь. Замазка, чтобы осторожно вынуть стекло,.. не уронив его и не потревожив голодного добермана,.. наверняка гуляющего поблизости. И стетоскоп. Стетоскоп? Чтобы взломать сейф. По легенде, вы пытались вскрыть замок с помощью его, но не вышло,.. и вы применили динамит. Какой динамит? Тот, что взорвёт сейф. Но предоставьте это мне. Что ещё? Как насчёт какой-нибудь затейливой детали? Разбитое стекло, например? А может, дать объявление в «Таймс», продать билеты полицейским? Затейщик! Я лишь хотел украсить день инспектору Плоддэру. Инспектора Плоддэра не существует, он живёт лишь в ваших романах. А вдруг попадётся бывалая ищейка, знающая всё в своей работе? Я уверен, что так и будет. Я не могу в этом двигаться. Чёртовы башмаки! Они же вам нравились. Не снимайте! Представьте заголовки газет:«Уилтшир в шоке. Куда теперь ударит Большой Башмак?» Прямо по моей заднице вот куда. Моей! Ваши следы на газоне убедят полицию, что вы настоящий профессионал. и прекрасно понимали, что делали, то есть, намеренно изменили облик. А теперь пойдёмте со мной. Так, ничего не забыли? Стеклорез, замазка, стетоскоп. -Да-да, у меня уже всё с собой. Ну, Майло, вы просто чудо. Вы прямо-таки настоящий клоун!

Благодарю вас. Очень умно! Идёмте, я вам подскажу, что делать дальше. Обойдите дом слева, пройдите по газону. В углу есть сарай,.. а в нём лестница. Принесите её и поставьте под окном гостиной,.. чтобы вы могли залезть на второй этаж. Ясно? На второй этаж? Может, подержите для меня лестницу? Конечно, нет. Я не хочу оставлять на клумбе следы. Я боюсь высоты. Не смотрите вниз. Не переставайте думать о пачке хрустящих банкнот. в 170 тысяч фунтов наличными, без налогов. Удачи, напарник! Не забудьте перчатки! Чего не сделаешь ради денег. Кис-кис-кис! Ты слышала шум, киска? Кто-то ходит по нашему саду. Да нет, должно быть, мне показалось. Вот опять. Что там такое? Неужели кто-то крадётся по саду? Видимо, так и есть! Нет-нет-нет, это всё фантазии. Кому в голову придёт позариться. на старую деву вроде меня. Дверь заперта, и окна тоже. Никто не сможет пробраться в наше маленькое гнёздышко. Майло, даже в День Победы шума меньше! Эта чёртова замазка прилипла к башмаку, и я упал с лестницы! Полиция в Солсбери, думаю, всё слышала! Прошу прощения! Я думал, вы проворнее лазаете по лестнице. Что там с драгоценностями? Не так скоро. Откуда вам знать, где они? Нужно сначала поискать, порыскать, кое-что сбросить, перевернуть. Извольте идти за мной, мисс Ребекка.

Турникет у спальни?

Так или иначе, за это всегда приходится платить. Спальня любовницы. -Знаете, что тут к чему? -У любовницы или в спальне? Не важно. Так вот, Майло, с чего же мы начнём, а? С нижнего ящика? Самое интересное обычно бываеттам. О, нижние юбки! Хватайте, не стесняйтесь! Ну же, Майло, вы ведь грабитель, а не горничная. Рвите их, дерите! Смелее, Майло! Прекрасно! Так-то лучше. Много лучше! Так, а где же миледи может прятать свои трофеи? Рубины, бриллианты, изумруды, сапфиры? Вполне возможно, среди кружевного нижнего белья. Ищите всюду: на дне шляпных коробок,.. в полах платьев от парижских модельеров,.. подаренных, но почему-то ни разу не надетых. Или, может быть, искусно спрятанных, допустим, где-нибудь вот здесь. Лучше место трудно вообразить. Как часто в нём отражался взгляд коварных глаз. и уста, что лгали и целовали, и вновь лгали! -А я думал, учинять разгром буду я. Вот именно, да. Я лишь показываю, как надо это делать. Прошу, наступите. Почему я? Иначе мне придётся терпеть Маргариту ещё лет 7. Благодарю. -А где же ваша спальня? Теперь я покажу. Но, Майло, раз уж вы ничего не смогли найти среди дамского барахла.

Что, профессионал не может быть благосклонен? Ну, умный вор сразу же станет искать где-то в следующем вероятном месте. -А именно? В сейфе, где же ещё? Взрывайте и забирайте то, что внутри. Пойдёмте, Майло. -А сколько там динамита? -Достаточно. Я изучил его,.. когда писал «Дневник взрывоопасной герцогини». Готовы? Я начинаю отсчёт. И взрываемся. Я достал. Что вы её трясёте? Это не погремушка. Я думал, тут секрет, она закрыта. Ну, так разбейте её в дребезги! Боже мой, ведёте себя, как дряхлый терьер. Очень красивая шкатулка, жалко портить. Господи! И увидел Моисей землю обетованную. Фантастика! Взгляните на эти рубины! Рубины как рубины. Маргарита в нём казалась жертвенным агнцом. Видел бы меня мой старик! Да разве он понимал, на что тратил свою жизнь? Всё свои часы ремонтировал, сох, гнул спину, глаза портил. А ради чего? Дал мне второсортное образование в паршивой общественной школе. Наверное, это он ради меня. Думал, я должен быть ему благодарен за новый мир,.. который он открыл передо мной. Глупый старик. Он и представить не мог, что его сын станет богачом. Трогательно, но давайте оставим это. Пора за работу, у нас мало времени. Тот просыпается, застаёт грабителя врасплох. Завязывается драка, в доме разруха. А зачем вам вообще заставать меня врасплох? Потому что увидев вас вблизи, я смог бы описать вас полиции. Неверный ход. «Вы успели рассмотреть лицо грабителя, сэр?». «Да, инспектор». «Может, это игра света, но его лицо мне казалось не совсем человеческим». Как сильно надо всё разрушить? Не особо. Можно свалить пару стульев. Пусть выглядит убедительно, но не как в Карфагене. Едва ли это кого-нибудь сможет убедить, Майло. Пусть литература отправляется на все четыре стороны,.. а внутренности ящиков пусть разлетаются, как осенние листья! Эй, это же моя новая рукопись! Придётся секретарю всё собрать. -Достаточно? -Для начала. А теперь посмотрим, как с ринга выкидывают подставного противника. С какого ринга, зачем? -А про драку забыли? Вы что? Кто тут жертва, не вы ли? Толпа на вашей стороне. Что ж это такое? Чего ещё желать? Моя жена ждёт ребёнка! Чего вы так разгорячились? Драка формальная, не забыли? Вы хладнокровно бьёте, а я держу удар! По-настоящему? Ну, да. Я должен показать полиции шишку. Я так и думал, что вам это понравится. Вы правы. И чем же мне вас ударить? Нет, умоляю, только не эта лампа! Ага, вот это! Традиционный тяжёлый тупой предметкочерга.

Точно? Куда бить? Подождите, не горячитесь. Речь же не идёт об убийстве. Нет! Речь идёт об ударе, от которого я, как это бывает,.. отделаюсь только шишкой, а не дыркой в черепе. Может, тихонько стучать вам по голове, пока не вылезет шишка? Мне разонравилась эта идея. Может, вы меня свяжете, вставите кляп и так оставите? Придёт уборщица: «Боже милостивый, мистер Уайк! Как же вас угораздило?» «Вы что же, неужели опять работаете над одной из ваших ужасных книжек?» «Да-да, я всё знаю». «Ну, не буду вам мешать, пойду лучше займусь уборкой». Эндрю, но чтобы вас связать, мне непременно придётся вас ударить. Дельное замечание. Но вы можете угрожать мне револьвером. Мы, профессионалы-грабители, не очень их уважаем. Мы всё-таки англичане. Переборите вашу англосаксонскую сущность. К тому же, это будет мой револьвер, который вы отнимете во время драки. Он заряжен? -Да, а как же иначе? Полагаю, даже стоит пальнуть во время драки,.. разбив вдребезги пару фамильных вещиц. Чтобы все поверили в то,.. что вы действительно мне угрожали, когда привязывали. Теперь понятно? -Да, понимаю. Так, чем бы мне пожертвовать? Как насчёт вот этого старичка? Не смейте! Этой награды имени Эдгара По. меня удостоила Гильдия авторов детективов Америки. за триумф Мэрридью в «Убийстве Джека Спратта». Между прочим,.. герой романа не выносил жирного и был убит инъекцией холестерина. Вот как? А может, подстрелить тот пошловатый валлийский кувшин с секретом? С секретом? Чтобы раскрыть секрет, вылейте из него воду. Очень смешно. Маргарита так считала. Судите о её уме. Давайте сделаем этот недостаток более очевидным. Что не хвалите за выстрел? Чёртов маньяк! Вы могли меня убить! Вздор! Только не меткий Уайк,.. вооружённый демон поместья Клоак. Так, что бы ещё прострелить? А! Последнее хрупкое напоминание о нашем медовом месяце в Венеции. Какое искушение.

Надо же, вот досада! По животным-то я никогда не промахивался. Вы сюда и целились, да?

Не будьте занудой. Немного увечий и вы заулыбались. Вы слышали о Чарли Бэгби? Вы же знаете, что нет. Он был лучшим стрелком из всех мне известных. Однажды я видел, как он, прилично напившись, одной пулей пробил 6 уток. Правда, фарфоровых, в гостиной. Я сказал ему: «Ты не сможешь это сделать, сезон закрыт». Он смеётся над моими шутками. -Даже неважными. Да, она не слишком удачна. Так вот, на некоторых тварей сезон открыт круглый год. Например, на тех, кто ворует чужих жён. -А это неудачная итальянская шутка. Итальянцу виднее. Вообще-то, я англичанин. Я и родился здесь, в Англии. Где? О чём это вы? О допотопной старушке Англии с её парламентом и прогнившей моралью? Вы об этом? С её чувством юмора и благородством. Что я слышу от иностранца! На самом деле вот ваши мысли: «Гадкая страна!» «Мерзкие рыжие людишки, не знающие, что делать.» «.со своими холодными дамами». С чего это вас понесло? Что вы делаете с револьвером? Целюсь в вас. Я вижу. Но зачем? Потому что я собираюсь вас убить. Вы собираетесь меня убить? Господи! Опять всё сначала. Ещё одна игра? Ещё одна? Нет, всё та же. Мы играем в игру под названием:«Вы умрёте, а подозревать никого не будут». Вы хотите сказать, что весь этот цирк был лишь. Всё это обстоятельства, ведущие к вашей смерти: проникновение в дом,.. этот маскарад, драгоценности в карманах, появление хозяина,.. схватка с грабителем, пальба во время драки. И, наконец, смертельный выстрел. Бога ради, Эндрю, перестаньте! Всё это уже совсем не смешно. Конечно, нет. Идеальный план, без единого изъяна. Маргарита! Полициейские узнают о нашей связи. Вздор! И поймут, кто убийца. Откуда мне знать, кто вы? Закон на моей стороне. Собственность в Англии ценят больше, чем людей. И даже Маргарита,.. наконец, поймёт, что вы были лишь охотником за драгоценностями,.. посчитавшим воровство менее обременительным, чем брак. А вам убийство менее обременительно, чем алименты? Остроумие перед лицом несчастья! Отлично! Англичане вас кое-чему научили. Я дам вам шанс, позволив убежать. Бегите! -А вы меня невозмутимо пристрелите? Ещё как возмутимо. Вот что я сделаю: закрою глаза и, досчитав до 20-ти, удвою ваши шансы. Начали. Один. Вы оставили ключ в своём пиджаке. Господи! Давайте выйдем из машины. Наденем опять эти чудесные башмачки.

Теперь остаётся разобраться лишь с тем, где полиция обнаружит ваше тело. Вы могли бы развалиться на столе в кабинете, как многие полковники.

Или торчать в корзине для дров, как тряпичная кукла. Что вам ближе, ранняя Агата Кристи или старомодный С.С. Ван Дайн? Да вы как будто не понимаете, что речь идёт о настоящем убийстве? Пожалуй, револьвер тут лишний. Лучше настоящее орудие убийства 30-ыхклюшка для гольфа. У меня есть. Старая добрая клюшка. Полагаю, вас обнаружат в камине. Тело лежит на спине,.. руки и ноги причудливо вывернуты, как у сломанной куклы. Голова размозжена так, будто не обошлось без сверхъестественной силы. «Боже!» -ужаснулся инспектор, побледнев. «Томпсон, лучше накройте тело». «Простите, сэр, но зачем же было так свирепствовать?» «Видите ли, инспектор, я утратил самообладание, увидев,..» «.как он копается в нижнем белье моей жены». Нет, очень мудрёно. К приходу полиции всё будет выглядеть примерно так. После драки вы побежали назад, к лестнице. Давайте, Майло, бегите. Вставайте. Вставайте. Я ловлю вас внизу,..

вновь завязывается драка, и я вас убиваю. Всё гениальное просто. Вы согласны, Майло? В день своей казни король Чарльз Первый надел две сорочки. «Если я буду мёрзнуть, враги решат, что я дрожу от страха», сказал он. «Я не допущу такого позора». Вы тоже должны проявить англосаксонское достоинство,.. поскольку эти ступени ведут к эшафоту. Послушайте,.. ничего не вернуть назад, да? Я хочу сказать,.. что не будь меня,.. то тут оказался бы другой. Пожалуйста! Я исчезну. Вы даже не услышите обо мне. Почему, Эндрю? Почему именно я? Прекратите скулить. Я хочу знать, почему?! Мне странно, что вы ещё спрашиваете. Я вас ненавижу. Ненавижу, как вы выглядите, как развязно себя ведёте. Я уверен, вы изящны на лыжах, на яхте, на пляже. Могу поспорить, что на вас золотой амулет, что грудь у вас волосатая,.. а летом вы мажетесь кремом для загара. Скажу больше, я ненавижу вас ещё за то,.. что вы безродный голубоглазый итальяшка,.. и не такой, как я. Мерзкий ничтожный цирюльник, соблазняющий безмозглых баб. Нахальный мальчишка, который не знает своего места! Вы что, и вправду решили, что я отдам вам жену и драгоценности в придачу? Вы что же, думаете, что я такой идиот? Почему нет? Вы же её разлюбили. Люблю я или нет,.. я её отыскал, я содержал её. Она представляет меня на людях. К тому же,.. она когда-то меня любила. Но теперь она любит меня. И этого вы простить не можете, да? А после меня. будут другие. Вы их тоже будете убивать, да? Вы умалишённый, безумец! Чёртов маньяк! А вы, молодой человек, одеты в костюм клоуна и сейчас умрёте. Наденьте маску, Майло. Нет! Не надо. Надевайте. Умоляю вас, не надо! Умоляю! Наденьте. И вот, перед лицом смерти, вы стали самим собойжалким скулящим клоуном. Прощай,.. паяц! Задняя дверь Добрый вечер, сэр. Я уж решил, что дома никого нет. Правда? С кем имею честь? Инспектор сыскной полиции Допплер, полицейский участок графства Уилтшир. Извините, что так поздно,.. но мне нужно поговорить с вами по очень важному делу. Прошу вас, входите. Вы сказали, полиция графства Уилтшир? Именно, сэр. Вообще-то, я работаю в Солсбери,.. но ваши местные парни попросили приехать помочь. Чудесная музыка, сэр. Славные были времена! Хорошие времена хорошая музыка. Выпьете водки? Нет, спасибо, я уже ужинал. Тогда коньяк? Или вы не пьёте на работе? Нет, сэр, только на работе и пью. В выходные не могу себе позволить. Так вот она какая? Всегда хотел узнать. Вообще-то, я ожидал большего. Типичные рыбьи яйца. Любопытно. А чтобы убрать неприятный привкус, я предложу вам коньяка. Идёмте, инспектор. Это всё антиквариат? Очень интересно, сэр.

У вас целая коллекция механических игрушек. Автоматических, инспектор. И все они работают. Даже не работающие, они были бы интересны. Итак, как это обычно говорится, чем могу быть полезен, инспектор? Я занимаюсь расследованием исчезновения. некоего мистера Майло Тиндла. Вы знаете его, сэр? Припоминаю. Он вышел из дома в пятницу во второй половине дня,.. и с тех пор его не видели. Что вы говорите? Боюсь, меня едва ли интересуют пропадающие парикмахеры. Так вы всё же знакомы с ним? Я знаю, что он парикмахер. Кажется, жена говорила, у него салон в Лондоне. А когда вы последний раз его видели, сэр? Пару месяцев назад, точно не помню. Да мне и незачем помнить. Это не совпадает с нашей информацией. Вы не могли бы плеснуть немного воды в коньяк, сэр?

Так вот, 2 дня назад он говорил Джеку Бену, хозяину трактира «Белый лев»,.. что едет навестить вас. Ну, бармены, точностью никогда не славились. Винные сплетни это их товар. Винные, в смысле хмельные, сэр? Мило, мило. Думаю, вы бы могли помочь уточнить ещё кое-что, сэр. Что именно? В пятницу вечером мимо вашего дома проходил человек. И ему показалось, что он слышал выстрелы. Выстрелы? 3, так он говорит.

Может, это выхлопы автомобиля? Нет, сэр, эту версию лучше приберегите для ваших. детективных историй. Нет, это точно были выстрелы из револьвера. Свидетель в этом убеждён. Понятно. А могу я поинтересоваться, почему вы пришли только через 2 дня? Видите ли, сэр,.. на проверку информации требуется больше времени, чем вы думаете. Надо было убедиться в достоверности показаний,.. прежде чем вызывать меня и беспокоить джентльмена вроде вас. О какой информации речь? После того, как наш свидетель. сообщил о происшествии,.. мы решили, что лучше сначала поговорить с мистером Тиндлом,.. надеясь, что он прольёт свет на случившееся. И как, пролил? Нажмите на кнопку и выключите это, инспектор. О, прошу прощения. Благодарю. Так вот, мистера Тиндла не было дома ни в субботу,.. ни сегодня. Мы уже звонили туда раз 6, а то и 7. Ей богу, сэр, Мэрридью гордился бы вами! А, это ваш детектив, сэр. Это большая похвала. Я его большой поклонник. Что вы говорите? А какой ваш любимый роман?

Лично я люблю «Дело убитого коммуниста». Когда мы вошли в дом мистера Тиндла, чтобы убедиться,.. что с ним всё в порядке, мы обнаружили вот это, сэр. «Нужно срочно поговорить. Приходите в пятницу вечером в полседьмого».

«Уайк». Позвольте спросить, это ваш почерк, сэр? -Да, мой. Так мистер Тиндл всё же был у вас? А не было ли тут 2 дня назад некоего происшествия, вследствие которого. раздались выстрелы? Ну, образно говоря. Это была игра. Игра, сэр? Что за игра? Называется «Ограбление».

Ограбление это не игра, сэр. Пора поговорить о серьёзности моего положения. Думаете, я сам не понимаю? К вам зашёл человек, послышались выстрелы, человек исчез. Что бы вы подумали на моём месте, сэр? Простое дело. Но не всегда всё таково, каким кажется. В «Загадке утонувшей марионетки» Мэрридью. Я жду вашего объяснения, сэр. Что ж, Тиндл приехал около 18:30 и уехал часа через полтора. С тех пор я его не видел. И никто его не видел. Но это же смешно! Вы же не хотите сказать, что я убил Тиндла? Убили Тиндла? Я не говорил слова «убили». Ах, инспектор, боюсь, что этот трюк со мной у вас не пройдёт! «Задушена, сэр? А как вы узнали, что леди была задушена?» «Так сказали вы, инспектор». «Нет, сэр, я ещё ни разу не произнёс слова "задушена"». Жаль, что мы для вас смехотворны, но полиция ведёт необходимую процедуру. Говорят: «Мы просто делаем свою работу», так? Что ж, очень может быть, сэр, что именно так и говорят. Ваша жена и мистер Тиндл какое-то время состояли в интимной связи. Не сомневался, что вам это известно. В этой деревушке ничего не утаишь. Это верно, сэр. Не хотите ли вы сказать, что это было убийство на почве ревности? Боже мой! Всё равно, что зарезать кого-то из-за ложки холодного рисового пудинга. А я очень люблю рисовый пудинг. Думаю, он очень питательный. Отлично! «Каждый из вас имел или средства, или мотив,..» «.или возможность,» сказал инспектор Допплер,.. съев ещё ложку любимого пудинга. «Но лишь у одного был полный набор». Совершенно верно, сэр. И такой человекэто вы. Просто изумительно! Ну, ладно, я всё расскажу. Это не помешает. Ещё рюмочка тоже не помешает? Я бы выпил, но если вы заметили, бутылка пуста. И правда, инспектор. Ну, это можно исправить. Прошу, идёмте. Как вы уже сказали, у Тиндла был роман с моей женой. Я из тех мужчин, кто не прочь проигрывать, но красиво. и джентельмену, играющему по правилам. Но потерпеть поражение от итальяшки ловеласа, который ещё и принимает. моё спокойствие за глупость это для меня слишком! Вы хотите сказать, что не смогли мириться с происходящим, сэр? Я хочу сказать, что и не думал с этим мириться, инспектор. Затевать игры часть вашей жизни? Да, затевать игры и играть в них. Тут вы правы, инспектор. Не уверен, что понимаю разницу. Всё очень просто, инспектор. Каждый джентльмен, так или иначе, игрок. Но играть в особые игры моя страсть. В каком-то смысле вся моя жизнь. Звучит печально. Как о ребёнке, не желающем взрослеть. А что печального в том, что ребёнок хочет играть? В общем-то, ничего, сэр. Если вы ребёнок. Позвольте заметить, инспектор, что мои игры столь сложны,.. что даже Юнг и Эйнштейн сочли бы за честь в них поиграть. Я достигтаких высот полёта мысли,.. каких не встретишь ни в одной модели человеческих отношений. И многие из моих игр далеко не безобидны для всех участников. А есть ли что-то, что вы не считаете игрой, сэр? Долг, работа. или брак? -Умоляю, инспектор, не надо о браке! Секс, секс это игра. А вот бракэто наказание. Год за годом мы всё так же празднуем никому ненужные годовщины,.. считаем накопившиеся перебранки, затаённые обиды. и глубокие душевные раны. Выходит, поскольку ваша жена вам безразлична,.. у вас не было причин убивать мистера Тиндла? Просто я, как и многие мужчины, хочу сам решать,.. когда съесть свою конфетку. Я думал, это забавно. А что у вас тут, сэр? Это сундук с костюмами для шарад. Вполне традиционное место сокрытия. Думаю, что вы со мной согласитесь. Всего лишь маскарад, инспектор. Идёмте же. Пойдёмте? -Да-да, сэр. Уже иду. Как бы то ни было, я решил проучить наглеца Тиндла, проверить. силу его характера. Может, вы так не считаете, но поверьте,.. кратчайший путь к сердцу мужчины лежит через унижения. Скоро поймёте, из какого он теста. Ну, и как же вы решили его унизить?

Прежде всего, я убедил его в том, что моя жена -женщина дорогая,.. а он, образно выражаясь, нищий. И что он в состоянии решить эту проблему,.. украв драгоценности из моего сейфа. Затем я настоял, чтобы он сменил свой костюм на нечто скрывающее внешность. Из сундука, который вы видели, он выбрал костюм клоуна,.. после чего проник в дом и взорвал сейф. Драгоценности были вот здесь. Умно, инспектор. Браво! Где драгоценности сейчас? Я их вчера отнёс в банк. Как, в субботу? Да. Я съездил в Солсбери и положил их в ночной сейф. Очень предусмотрительно, сэр. А что вы сделали после того, как он взорвал сейф? Тиндл набил карманы побрякушками, затем мы затеяли убедительную драку. Он уже собирался улизнуть, когда я разозлился и раскрыл свой план,.. сказав, что намеренно заманил его в ситуацию,.. когда сочту его грабителем и убью, не боясь быть наказанным. А когда вы объяснили ему цель всей вашей игры,.. как отреагировал мистер Тиндл? Он был в шоке. Заглотил наживку вместе с грузилом! Умолял сохранить ему жизнь. Но я был непреклонен. Я приставил револьвер к его голове и выстрелил. холостым патроном. Вы выстрелили в мистера Тиндла холостым патроном? Он тут же потерял сознание! Моя игра закончилась. Одержана приятнейшая победа.

Вы на самом деле приставили револьвер к его виску и спустили курок? И это игра? Если угодно, считайте это проверкой. Он приехал в страну, рвался в аристократы. Но всё не так просто!

Кто-то должен был его проучить. Происхождения никто не отменял! Черты, унаследованные от предков нельзя приобрести на пустом месте. Естественно, он провалил экзамен. Может, и провалил,.. но ведь на кону тогда оказалась вся его жизнь. За столь безответственный шаг вас могут обвинить в нападении. Ну, это лучше, чем обвинение в убийстве,.. о котором вы недавно думали. Я всё ещё о нём думаю. Бросьте, я же всё рассказал. Через несколько минут он пришёл в себя, понял, что жив,.. и выпив коньяка, пошатываясь, пошёл домой. Мне жаль, что всё это кажется вам забавным, мистер Уайк. У полиции другое мнение на этот счёт. Постойте же! Взгляните на ситуацию иначе. По сути Тиндл и есть вор, он украл у меня жену. Но это не повод унижать и убивать. Конечно, нет. Поймите, это была лишь жестокая игра! Поистине жестокая, сэр. Я добился, чего хотел, и всё! Так вы могли и убить. Это моё мнение. Нет же! Я рассказал, как всё было. Я могу всё осмотреть? Хоть ползайте на четвереньках. Давайте, доставайте ваш конвертик, будете складывать туда волоски. Вот мне интересно, если бы я захотел спрятать тело Тиндла,.. куда бы я его положил? Я бы нарядил его в костюм своего друга, весельчака-Джека. Очень забавно, сэр. Можно узнать, как вы это делаете? Нет, у нас с Джеком свои секреты. Тогда позвольте узнать, как вы делаете дырки в стене? Одна вон там. И вот здесь вторая. Очень похоже на пулевые отверстия. -Да, верно, инспектор. Так и есть. А я так понял с ваших слов, что патроны были холостыми. Две настоящие пули для затравки и одна на финал. Чтобы Тиндл поверил,.. что всё всерьёз. -Значит, всего одна холостая, сэр.

А теперь покажете, где был мистер Тиндл, когда вы его убили? В смысле, притворился, что убил. Покажите мне, где он стоял, когда в него попала пуля. Повторяю, это была холостая пуля! Да, вы это повторяете, сэр, повторяете. Очень хорошо. Так где он был, когда вы выстрелили холостым патроном? Он стоял, а точнее, ползал, или ещё точнее, корячился вот здесь. Вот здесь, сэр? На две ступеньки ниже. Вот здесь. -А вы были близко к мистеру Тиндлу? Очень, револьвер был у его головы. Он чувствовал касание револьвера, слышал выстрел. В этом-то и заключался весь фокус. Ваше традиционное орудие, инспектор. Бутафорская кровь? Я не совсем понимаю вас, инспектор. Вот здесь, на перилах. И под ковром кровь. -Засохшая кровь, сэр. Кровь? Не трогайте. Это ведь кровь, видите? И вот здесь ещё. Кто-то пытался отмыть ковёр. Вот, смотрите. Это кровь, сэр. Она ещё сыровата. Может, объясните, как она тут оказалась. Понятия не имею. Тиндл не был ранен, он был совершенно цел и невредим! Вы должны мне верить! Настоящие пули, настоящая кровь. Может, уже довольно говорить про игры, сэр? Смотрите! Взгляните на окно! Воттут он вырезал стекло, чтобы проникнуть в дом. А внизу, на клумбе отпечатки лестницы и его башмаков 28-го размера,.. или какого они там. Взгляните же, я вам покажу! За годы работы я научился замечать чуть больше обычного, сэр. Не сомневаюсь. Я лишь хочу обратить ваше внимание на некоторые факты,.. подтверждающие мою версию. Например, взорванный сейф в кабинете и сундук с одеждой в подвале. Вы мне сказали, что мистер Тиндл переоделся в костюм клоуна. Костюма клоуна в сундуке не было! К тому же, вы не показали мне свежий холмик земли в саду, сэр. Холмик земли? Какой ещё холмик? Вон тот, у дальней стены ограды,.. прямо рядом с кедром. Я не вижу никакого холмика. Он был там. Я увидел его, прежде чем позвонить в колокольчик. Думаю, нам надо пойти туда и посмотреть. Вместе, сэр. Вот, сэр. Как вы думаете, сэр, по-вашему, земля свежая? Откуда я знаю? Может, это дело рук садовника, спросите его. Он, как и все садовники, так и ищет возможность обмануть хозяина. Что до меня, сэр, я всегда считал,.. что садовники отличные свидетели. Они неспешны, методичны и уверены в увиденном. Инспектор, с меня хватит этого фарса. Вы что, думаете, я так глуп, что похоронил бы Тиндла тут,.. оставив свежую землю на всеобщее обозрение? Представьте себе, да, сэр. Стоило посеять немного семян и луковиц,.. и уже через пару недель никто бы ничего не заподозрил. Полиции хорошо известно, что убийцы не пренебрегают своими садами, сэр.

Хорошо, а кроме садов убийцы любят ещё какие-то места, инспектор? Конечно, спальни. Полагаю, у вас будет возможность убедиться в этом. Сразу видно, чья это комната, да, сэр? Моя жена принимает душ,.. а я предпочитаю ванну. Одежда, лежащая в беспорядке на дне шкафа. Это так на вас не похоже, сэр. Занятная монограмма. Так-так. А если попробуем её перевернуть? Дайте, я взгляну. Изделие было произведено на Перси-стрит,.. по заказу мистера Майло Тиндла 12-го ноября. Скажите, когда мистер Тиндл,..

как вы выразились, «пошатываясь, пошёл домой», он что, был голый? Хотите сказать, что он в таком виде шатался по улицам? Перед уходом он надел эту самую одежду! Вы настаиваете, что мистер Тиндл переодевался у вас дома. в костюм клоуна? Это, наверное, был ещё один из элементов унижения? Затем кто-то должен был отнести его одежду сюда. и положить в этот шкаф. Это сделал я. Я подумал, что одежде лучше лежать в шкафу, чем в подвале, это удобнее. Удобнее скомкать одежду и засунуть в шкаф? Я думал, долго ей там лежать не придётся. Непостижимо! Вовсе нет, сэр. Вы запихали одежду в шкаф, потому что знали, что мистеру Тиндлу. она уже не понадобится! Никогда. Ведь так, сэр? Он переоделся, прежде чем уйти, именно в этот костюм! Я полагаю, что всё начиналось точно так, как вы и рассказали:как игра, сутью которой было издевательство над мистером Тиндлом. Но затем всё пошло наперекосяк. Третья пуля оказалась боевой,..

а не холостой, как было вами задумано. Вы застрелили Тиндла! Вот откуда взялась кровь на перилах в гостиной. Затем, осознав, что Тиндл мёртв,.. вы запаниковали, что, впрочем, случалось с тысячами убийц до вас,..

и закопали тело в саду. Глупо было, конечно, не смыть кровь с перил в гостиной. и не сжечь одежду.

Клянусь, Тиндл ушёл отсюда живым! Не нужно клясться сейчас, сэр, лучше приберегите клятвы для суда. Полушайте, раз вы считаете, что Тиндл закопан в саду,.. так найдите его там! Вовсе незачем искать его. Даже если тела мистера Тиндла там нет,.. это лишь подтвердит, что вы были в панике. Закопав его,.. вы потом передумали и спрятали где-то ещё. -А это уже не так важно. Рано или поздно он найдётся. А если нет, то и это не играет роли. Есть ваша записка мистеру Тиндлу, свидетель, слышавший выстрелы,.. пулевые отверстия, кровь на перилах и под ковром,.. его одежда в вашем шкафу, и главное нет самого Тиндла. Кому нужен труп? вы должны поехать со мной. Нет, бога ради, это немыслимо! Сэр, боюсь, вам придётся! Я настаиваю, полицейская машина ждёт. Пойдёмте. Да хоть весь парк полицейских машин! Никуда я не поеду! У вас и так полно проблем, не усугубляйте дело!

Господи, вы сломаете мне руку! Вы не оставляете выбора, уймитесь! Мне нужен адвокат, это моё право!

Вы позвоните ему из участка. Мы не будем нарушать закон. Успокойтесь, сэр. Не нужно отчаиваться, всё не так страшно. Вам грозит всего-то лет 7. 7 лет?! Да. 7 лет на то, чтобы пожалеть о ваших глупых играх,.. которые плохо заканчиваются. Да поймите вы, наконец, всё закончилось не плохо, а хорошо! Это вы так думаете, сэр. А мы, реальные полицейские, не так глупы, какими, порой,.. предстаём на страницах романов писак, подобных вам. Может, у нас и нет моноклей, оранжерей с орхидеями,.. нет свор борзых и шляп с полями,.. но зато мы хорошо знаем толк в такого рода делах. А вы, похоже, знаток детективов, инспектор! Читал немного, сэр. И в последнее время я пришёл к такому мнению, что детективные романыэто развлечение для благородных умов, сэр. Да кто вы на самом деле такой? Инспектор сыскной полиции. Допплер, сэр. Пишется как «доппл'». А это, как вам должно быть известно,.. означает «двойник». по-немецки. А тем, чьи умы привыкли к такой гимнастике, нетрудно догадаться,.. что имя Допплер это на самом деле анаграмма. Анаграмма слова «плоддер». Так что. инспектор Плоддер. превращается в инспектора Допплера. Если вы понимаете, к чему я веду,.. Он самый! Ах вы, кусок дерьма! Граци милле! Да вы просто отъявленный дешёвый ублюдок, Майло! Вы слишком любезны. Я же не говорю, что это было плохо. Отнюдь, очень даже неплохо. Сыграно было блестяще. Кстати, вы забыли снять левую линзу. Теперь он знает, что я умею шутить. «Выпей-ка, Майло». Простите, прошу. Сначала пойду умоюсь, я весь в гриме и в клею. Идите на кухню. Нет уж, предпочитаю ванную хозяина.

Желаю вам доброго здоровья! Ну, что ж, я должен вас поздравить. Майло, это была первоклассная игра. Вы ввели меня в заблуждение на какое-то время. На какое-то время? Ну, если честно, на довольно долгое время. Но под конец я уже стал кое-что подозревать. По-моему, вы немного переигрывали. Ну, а как вам мой спектакль? Гнев невинного человека, оказавшегося в ловушке косвенных улик? Это был не спектакль. Как не спектакль? Я так старался. По-моему, роль мне удалась. Вы просто не умеете проигрывать, не так ли, Эндрю? И вы несли чушь, говоря Допплеру,.. что аристократы умеют проигрывать достойно. Боже! Ну, что вы! Я же сказал, что вы превосходно сыграли эту роль. Меня очаровал инспектор Допплер. Я рад, что этот глупый маскарад вызвал у вас такие эмоции. Первоклассный грим! Но не говорите, что сами его сделали. Я ведь парикмахер, не забывайте. Кроме того, у меня есть друзья в сфере искусства. Вы, вероятно, пробрались в дом, когда я выезжал вчера в Солсбери. Вы подкинули в шкаф свой костюм. и окропили перила и лестницу жертвенной кровью, да? Это не моя кровь. Я всё же не жертвенный агнец. Это кровь из свиной печени. Подошло бы и вино. Кстати, я бы сейчас выпил. Ещё бы! -Джин с тоником. Вы, безусловно, заслуживаете этого. Идёмте! Да, я ведь так и не поздравил вас с вашей игрой. Прекрасная была игра! Это было забавно. Вы так думаете? Очень рад. Я и сам был весьма доволен. Скажите, а вы действительно решили в тот момент, что вам пришел конец? Вы не держите на меня зла? Не держу зла? Я вас не понимаю. Это одно из ваших выражений? Слушайте, я же вам объяснил, что, когда вы были Допплером,.. мне необходимо было проверить,.. действительно ли вы человек моего уровня. Игрок вашего уровня? Вот именно! Да, несомненно! Сравните эмоции, испытанные вами тут, Майло, с любым другим моментом жизни. Если не кривить душой, вы признаете, что время, проведённое со мной,.. было насыщеннее, чем с кем-то ещё, даже с Маргаритой. Теперь мы знаем вкус игры, вы и я. Это ведь. такая редкость. Двое людей с одинаковым складом ума,.. равные по силе характера и таланта,.. способные превратить жизнь в бесконечную иллюзию,.. игру воображения. Двое людей, способных. искоренить играми пустоту жизни, её страхи. Всего лишь играми. А вы не забыли, что я ублюдок родом из канавы, не знающий своего места? Мы с вами из разных миров, Эндрю. В моём мире никогда не было места иллюзиям и играм воображения. Была лишь одна играигра на выживание. Если тебе не удавалось победить,.. то не было шанса играть до конца. Проигравший терял все. Возможно, вам трудно это понять. Ну, это не опровергает мою позицию. Посмотрите, как вы обошлись со мной в роли инспектора Допплера.

Просто месть. Любезностью на любезность. Каждый итальяшка это знает. Ну, вы удовлетворены? Мы квиты. Один один. Квиты? Ещё одно из ваших словечек? Я знаю,.. что вы глубоко оскорбили и унизили меня. что вам также удалось напугать меня до смерти. Я стоял на тех ступеньках, смотрел вниз и думал о том,.. что пуговица на рукаве, перила,.. ноготь указательного пальцаэто последнее из того, что мне предстоит увидеть в этой жизни. А потом. я услышал звук своей собственной смерти. Вот в чём разница, Эндрю. И поверьте, вы всё ещё должны мне за это. Это просто шок, приятель. Позвольте, я. Меня не устраивает ничья! И хватит пичкать меня этим вашим равным счётом и подобным дерьмом! Мой отец проигрывал всю жизнь, и его отец,.. и дед, и прадед! Неудачники во всех прошедших поколениях. Что ж, на мне это закончится! Отныне Тиндлы будут только выигрывать! А проигрывать станут другие. Вы, например. -А что я проиграю? Новую игру. Мою игру, я сам её изобрёл. А для начала. я кое-кого убил.

-Да, убил, совершил убийство. Вы что, это серьёзно? Это настоящая игра, и убийство настоящее. Ведь нет никакого смысла опять играть понарошку. Я прав? Совершенно. Мы переросли игру понарошку. Оставим её любителям джентльменам-дилетантам вроде вас. Слушайте, Майло, но в другой раз. -Другого раза не будет! Хорошо, хорошо, поиграем в вашу игру. Так кого же вы убили? Кого же, кого? А кто, помимо вашей собственной персоны,.. для вас дороже всего на свете? Может быть, это ваша подружка Тэя? Может быть. Вот она и убита. Вы убили Тэю? Ту бесценную красавицу, чьи глаза словно таинственные озёра Финляндии. Я эти глаза закрыл. -Да. Я её задушил. Прямо вон там, на ковре. Задушил. Да, и ещё вот что. Перед этим я ею обладал. Вы изнасиловали её и задушили? Нет, не изнасиловал. Она сама захотела. -Да, ладно, нечего врать! Такой дешёвой игрой вы меня не развлечёте. Я считал вас более умным соперником. Когда я вчера был тут, мазал кровью перила. и подбирал одежду для Допплера, появилась Тэя. Она искала вас. Я, как вы выразились бы, подогрел её спиртным, а затем потанцевал с ней. под ваши старомодные пластинки, тёрся щёчкой о щёчку. Это сработало. У неё зачесалось в одном месте, и мне пришлось ей его почесать. После этого она заснула. Воттогда-то я и свернул ей шею, старик. Она была под холмиком в саду, который приглянулся Допплеру. -А сейчас её там нет? Нет, я её перенёс. Да, и куда же? В затопленный карьер или на старый заброшенный завод? Неважно, куда. Полиция её обязательно найдёт, если уже не нашла. Полиция? -Да. Я звонил им около часа назад. и попросил приехать сюда в 10 часов. Так что они прибудут минут через 15. Могу поспорить, что прибудут. Отважный хитрец Допплер позаботится о том, чтобы они не заплутали. Ну, нет, в этот раз полицейский будет настоящим. Его зовут сержант Таррант. Если хотите, проверьте. Я многое рассказал ему о вас. Я сказал, что вы одержимы безумными играми. и считаете убийство подобным искусству. А ещё, что я не раз от вас слышал,.. что цель вашей жизни совершить настоящее убийство, спрятать тело. и разбросать улики по всему дому. И тогда, в этом вы уверены,.. дубины из полиции никогда не раскроют ваше убийство. «Сэр, Эндрю Уайк не успокоится, пока кого-нибудь не убьёт.» «.и не выставит полицию на посмешище». Бросьте! Попробуйте сказать такое хотя бы постовому на улице. Вас же засмеют! Было не совсем так. Я сказал, что если они мне не верят,.. то могут полистать ваши книги или взглянуть на ваш дом,.. чтобы усомниться в вашей нормальности. Продолжайте. Кроме того, я сказал им,.. что 2 дня назад ваша любовница приезжала ко мне и поведала,.. что вы подозреваете её в романе с другим мужчиной и пригрозили убить. Вот этому они, наверняка, поверили? В конце концов, да, поверили. Мой дорогой мальчик! Я понимаю, что, как бы вы ни сопротивлялись, игра вас захватила,.. а вместе с ней и желание одержать победу любой ценой. Откровенно говоря, вы слишком усердствуете,.. стараясь быстрее выйти в профессионалы. Алло, Джойс? Это Эндрю. Можно мне услышать Тэю? Она что? Задушена? Где это случилось? А когда? Где её нашли? Джойс, я не понимаю, что ты говоришь. Возьми себя в руки. Полиция? Вопросы? О, боже! Надо было мне верить. А теперь поиграем. Где-то минут через 30 сюда приедут блюстители закона. Предстоит схватка вашего гигантского интеллекта с их никудышными мозгами. В этой комнате спрятаны 4 предмета, которые укажут на то,.. что вы причастны к убийству Тэи. Среди них и главное доказательство. вашего презрительного отношения к полиции орудие убийства. Ну как, вы готовы? Как можно превращать в игру настоящее убийство? Итак, запомните, есть 4 предмета. Те, что не найдёте вы, найдёт полиция. Все они здесь, на виду. И первый предмет, который будем искать, это хрустальный браслет. Тот самый, что..? Именно. Я снял его с руки. Там написано. Прекратите! Я знаю, что там написано. Может, вам помочь? -Да, чёрт возьми! Так быстро? Где же, где же мой список? О, господи! А, вот он. «Для многих, даже для слепцов, увидеть просто то, что на виду». «Но око зоркое нужно тому, кто хочет разглядеть сокрытое ему». Вы же сказали, что всё на виду! Ну, я могу передумать, не так ли? Вы не оставляете мне шанса, чёрт возьми! Думать, думать, думать. Значит, на виду и в то же время не видно. Зоркое око. Разглядеть сокрытое. Невооружённым глазом не увидеть. Значит, это должно быть что-то очень маленькое. Это могут быть осколки.

Да, так и есть! Традиционное орудие вашего ремесла, инспектор? А почему бы вам не представить,.. где бы ваш Мередик стал искать эту вещь? Мэрридью! Джон Лорд Мэрридью! Спокойно, спокойно. Надо думать. Значит, так, хрустальный браслет. Он блестящий, прозрачный. Смотришь на него и не видишь. Вот в чём фокус! Теперь, единственное место, куда можно спрятать прозрачную вещь так,.. чтобы она оставалась на виду и при этом была незаметной, это. Прозрачный, как стекло. Но мне ни к чему избавляться от него, она могла оставить его когда угодно. Верно. Ну, что там дальше? Следующий предметменее безобидная улика. Вы помните стишок, которому, наверняка, учила вас ваша няня? «Мы братья-близнецы, носим тяжести внутри». «Наш груз мы носим по земле, а спать идём мы налегке». Я знаю, я помню! Я помню это, минуточку. Так, «два брата носят груз». А, это пара туфель! Так вот, дама оставила здесь чёрную туфлю шестого размера. А вторая, как вы догадались, на ноге у Тэи. Боже мой, бедняжка Тэя! Бедняжка Тея? Ушам не верю! Вы заметили, что это ваше первое сожаление о её смерти? Вряд ли вы спрятали туфлю тут или среди обуви Маргариты. Это было бы легко. Смотришь на вас плакать хочется. Вы просто соль земли, Эндрю. Кстати, это подсказка, если позволите. Соль земли? Земля! Вы что, сожгли её? Нет, это вряд ли. Соль, соль. Так, земля, земля. Что же это? Земляная насыпь, землянка. Она в подвале! Вы прямо завелись, Эндрю. Хотя это и игра, но на кону ваша жизнь. Ну, что же, ищем! Туфля, туфля. Интересно, если бы я был чёрной туфлей, куда бы я спрятался? Будь я такой же чёрной, как ваша шляпа,.. будь я таким же чёрным, как туз пик,.. будь я таким же чёрным, как. Да, уголь! Грязный ублюдок! Гнусный сукин сын! Уже теплее. и чернее. Должно быть, с вами подобного не случалось. Не думаю, что «черномазым» везло на страницах ваших романов, не так ли? Разве что странный пучеглазый негр в компании с темноволосым жидом,..

льстивым ливанцем или с кем-нибудь ещё. Простите, что такой грязный. Это земля. Из первой могилы Тэи. Что ж, неплохо. Похоже, успеваем. -Да, почти. Что дальше? Что тут смешного? Что вы заливаетесь? Вы в своём уме? -Да, я в порядке, Джек. Джек? Вот тупица, вы же всё время даёте мне подсказки! Что-то спрятано в Джеке, в Джеке-морячке! Это там. Но на этот раз я не стану говорить вам, что именно там спрятано. Ну и не надо. Похоже, он в вас разочарован. Но дело-то не смешное. Или нет? Повторите-ка. Боже, он никогда мне так не подмигивал!

Как я понимаю, вторые накладные ресницы на глазу у Тэи? Ей они ни к чему, теперь её глаза закрыты. Сколько ещё времени? Примерно 5 минут. Едва ли этого может хватить. Осталось ещё одно орудие убийства. Вы удушили её там. Но чем? Верёвкой? Поясом? Шарфом? Оно так сильно впилось в её шею,.. что я еле ослабил натяжение. -Да вы просто садист! Грязный итальяшка! Надеюсь, я неверно вас расслышал. Уверен, вам нужна помощь. Я бы не хотел давать вам. двусмысленные и подлые итальянские подсказки. Хорошо. Прекрасно. Как говорили некоторые итальяшки:«Нон э оро туто ке чинтила». Это что, подсказка? Тогда повторите-ка её ещё раз. Нон э оро туто ке чинтила. Нет, ещё раз, пожалуйста. Нон э оро. туто ке чинтила. Э оро. Ке оро? Который час? Нет-нет. Так, оро, оро. Что же это? Оро, оро! Золото! Золото! Оро туто всё золото! Так, теперь чинтилла. Чинтилла. Чинтиларэ. Золото сверкает. Золото блестит. Не всё то золото, что блестит! Так всегда будет в Англии. Вы задушили её чем-то золотым и блестящим. Что это, музыкальная подсказка? Хорошо. Так, золотые ноты. Золотая гамма, золотые струны.

Это струна! Вы задушили Тэю золотой струной! И наверняка привязали её к язычку колокольчика у двери! Нет же, нет. Вспомнил! «В дни былые помню ножки я в чулочках.» «.смущённые притягивали взгляды». Чулок! Куда, куда вы могли спрятать чулок? «Ножки в чулочках». Ножки, золотые ножки! В этом треклятом доме нет золотых ножек. В этой комнате? Нон каписко. «В дни былые помню ножки я в чулочках.» «.смущённые притягивали взгляды». «Лишь одним небесам известно,..» «.что мир непостоянен и переменчивы наряды». Вы быстро заводите дружбу Кажется, кто-то приехал. Они уже здесь. Полиция приехала. Похоже, вам конец. Они подъезжают. -Задержите их! Задержать полицию? Едва ли это возможно. И всё же, друг мой, я попробую. Ещё хотя бы одну минутку! Придумайте что-нибудь! -Умоляю вас! И запомните:«В дни былые.» «.помню, ножки я в чулочках.» Мистер Тиндл? Не думал, что встречу вас здесь.

Добрый вечер, сержант Тарант! «В дни былые.» «.помню ножки я в чулочках.» А что было до колготок? Нейлоновые чулки. А что было до них? Шёлковые чулки. Шёлковые. На чулках бывают стрелки. «В дни былые ножки.» Мелькают. То видно,.. то не видно. Я сообщу о вашем визите. Эндрю, можно представить вам сержанта Тарранта и констебля Хигза? Да, конечно. Входите, господа, прошу вас! Или, может быть, мне стоит называть их инспектор Плоддер. и констебль Фрэшфэйс? Спасибо, сержант, не станем вас задерживать. Всё в порядке. Я всегда повторяю: бережёного бог бережёт. Доброй ночи. Доброй ночи. Доброй ночи, констебль. Доброй ночи, сэр. Во-первых, думаю, вы хотите узнать о Тэе. Она и правда вчера заходила, когда я тут наряжался. Я поведал ей о вашей игре и о трюке с револьвером. Она не удивилась. Тэе прекрасно известно о ваших играх и том,.. с каким удовольствием вы унижаете людей. Я объяснил ей, что тоже хочу сыграть с вами в игру и расквитаться. Я попросил её дать мне чулок, туфлю, накладные ресницы. и хрустальный браслет, который вы для неё купили. Она была рада помочь. Впрочем, как и её сосед Джойс. Не хотите ей позвонить? Теперь она ответит. Только. что вы ей скажете? И она вовсе не ваша любовница. Она рассказала мне,.. что вот уже больше года между вами ничего не было.

И ещё Тэя сообщила мне о том, что вы практически полный импотент. Так что до кандидата в олимпийскую сборную вам очень далеко. Я предупреждал вас,.. что не играю в игры из спортивного интереса! Особенно в игры с целью унижения человека. Я слишком много об этом знаю. Куда вы? Хочу забрать шубу Маргариты.

-Значит, она не вернётся? Я живу так,.. как мне хочется. Знаете, я думал о том писателе, которого вы цитировали. Так вот, по-моему, ваши романы это всего лишь обычные развлечения. для чванливых, старомодных,.. ненавидящих жизнь подлых умов. Я иду за шубой. Видите ли,.. дело в том,.. инспектор,.. что я работал в кабинете. и вдругуслышал шум. Тогда я достал. револьвер. и пошёл туда, откуда доносился звук. Я увидел молодого человека. Он бежал по лестнице,.. а в руках у него была шуба моей жены. Я крикнул, чтобы он остановился. Но он, не обращая внимания,.. направлялся к двери,.. надеясь улизнуть. Мне пришлось. выстрелить в него. Я целился как можно ниже,.. поверьте, инспектор. Случившееся просто ужасно. Я убил его наповал. Ничего, сэр,.. не расстраивайтесь понапрасну. Такое может случиться с кем угодно. Я не могу вас отпустить. Что это значит? Чтобы потом вы рассказывали всем подряд? Это невозможно. Ну кому я буду об этом рассказывать? Кому это интересно? -Даже если одному, если Маргарите. Особенно ей. И что же вы намерены сделать? Пристрелите меня? Опять игра в ограбление? Вот именно. Теперь это не пройдёт. Это почему же? Из-за того, что было на самом деле, когда я ушёл от вас в пятницу. И что же было на самом деле? Я добрался до своего дома, грязный,.. униженный, жалкий. Я просидел всю ночь без сна,.. а утром отправился в полицию. Я рассказал, что вы со мной сделали. Один из них, детектив Таррант, о да, он существует,.. отвёл меня в отдельную комнату, и мы долго беседовали. Как мне показалось, он не придал большого значения моему рассказу. И я тогда ещё подумал,.. что он ничего не предпримет. Почему же нет? Вы знаете ответ не хуже меня. В его глазах я обычный мерзавец, ещё и спящий с женой аристократа,.. а потому получивший по заслугам. Может, полиция сюда и не явится. Но даже если и так, они вряд ли поверят в вашу сказку про ограбление. Теперь уже нет. Так что вы проиграли. Больше вам не удастся меня одурачить, Майло. Я не верю ни единому вашему слову. Но это же правда! Позвоните сержанту Тарранту, раз не верите. Вы пришли ко мне, объявили о своём намерении увести у меня жену. Вы нагло влезли в мою личную жизнь. Вы подвергли сомнению моё мужество и заявили, что я пишу для подлых умов. Вы осмеяли творение всей моей жизнидетектива Джона Лорда Мэрридью. Что ж,.. на этот раз все пули боевые. Игра окончена, Эндрю. Я уезжаю домой. Майло,.. но вы же понимаете, что я на самом деле не очень хороший игрок. Я хочу сказать,.. никогда не нужно играть в одну и ту же игру 3 раза подряд. Эндрю,.. не забудьте,.. обязательно скажите им,.. что это была. просто жестокая игра.

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< В любом случае, до завтра надо продержаться.

Я даже не знал, что ты существуешь! >>>