Христианство в Армении

Тыто сам на что подсел?

Перевод: Элио, Sonnenbarke, loolas Редактор: Sonnenbarke Переведено на сайте notabenoid.com Коррекция тайминга: Элио Книга притчей, глава восемнадцатая, стихи с первого по двадцать четвёртый. Продюсеры: Грэй Фредриксон, Дэррис Хэтч Через страдания человек обрёк себя на поиски мудрости. Если разум человека не в силах понять, то сердце поможет ему обрести себя. Это зло, называемое живыми картинками, есть стремление Сатаны ослепить глаза. бедных заблудших душ, которые будут смотреть их. Словно Люцифер искушает жену Лота обернуться и взглянуть на Содом и Гоморру. Эти заблудшие овечки, как и большинство сыновей и дочерей Господа нашего. должны быть обращены в соляные столбы и преданы вечному огню. Пока ещё есть время, найдите спасение в священном писании. До каких пор маршал будет позволять обманывать. бедных, заблудших овечек, затемняя их разум. Вот, о чём я говорю вам люди. Вот это зло! Вот, что происходит, когда вы не следуете слову Господа нашего.

Оператор: Джеймс Гленнон Композитор: Дуайт Йоакам Продюсеры: Грэй Фредриксон, Дэррис Хэтч Сядешь в тюрьму, ты проложил туда себе дорожку. Он сломал мой проектор. Чёрт подери! Пусть он заплатит. Мне это обошлось В пятьдесят долларов. Он сломал его. Если у него нет денег,.. отдайте мне его ботинки или кобуру и пистолет. Отдайте мне его пальто.

Режиссёр: Дуайт Йоакам Лос-Трагос, Аризона Я возьму всё, что у него есть. Канун Рождества 1907 год Ты знаешь, куда тебя ведут. Давай. Посторонись. Извините, маршал. Вот так. Заприте его там. Вы заставили его платить? Он был почти новый, он стоил мне больших денег и я хочу, чтобы за него заплатили. Эли, хочешь чашку кофе? Клит, принеси Эли чашку кофе. С удовольствием. Маршал,.. я могу сегодня уйти пораньше? Да, Клит, конечно. Большое спасибо. Мне нужно купить жене подарок. Обязательно. Я не очень-то знаю, что можно купить женщине в подарок. Я тоже не знаю, что нужно покупать женщинам, Клит. Думаю, им невозможно угодить. Надеюсь, это не так. Я вообще не очень понимаю, зачем я женился. Не понимаю. Наверное, хорошо, когда тебя дома кто-то ждёт, Клит? Да, сэр. Верно. Хорошо, когда тебя дома кто-то ждёт. Вот поэтому я и женился, маршал. Привет, Клит. Желаю вам счастливого Рождества, мисс Тэсс. Вам тоже счастливого Рождества. Передавайте мои поздравления Хедди. Обязательно передам, мэм. До свидания. Как много подарков! Значит, нам не нужен новый маршал? Маршалу для работы не нужно много места, Тэсс. Это хорошо, тогда останется много места для подарков.

Что-то тяжело дышать. Этот очень сильно надушен. Мне тяжело дышать. Чувствуешь? У тебя кружится голова? Ты выглядишь хорошо. Внешность обманчива, маршал. Я чувствую слабость. Я могу чем-нибудь помочь? Мне нужен свежий воздух. Мне нехорошо от этих духов. Хочешь, я открою окно или дверь? Это немного поможет. Я хочу помочь тебе больше, чем немного.

Тэсс, послушай. Тэсс, может лучше позвать врача? Может, мне пойти за врачом? Чёрт побери! Целуйтесь, целуйтесь. Я забыл о тебе и твоём кофе, Эли. Можешь идти домой. У меня есть новости, которые вас удивят. Оказывается, маршал в этой дыре ваш старый друг. Я могу зайти позже. Нет, заходите. Он любит пироги. Спасибо, Джени, это очень мило. Хочешь кусочек, Тэсс? Здравствуйте, мэм. Добрый день. Пожалуй, я схожу, проведаю Сэнди. Проверю почту от Беннет Фэлшоу. Сколько здесь кусочков? По-моему, три. Почему бы тебе не начать со средины, Тэсс? Так будет быстрее, чем начинать с края, я думаю. Я не очень хороший повар. Кто говорит о стряпне? Тебе безразлично, будет ли у нас ужин? Безразлично. Маршал? Что ещё? Добрый день, маршал. Привет, Тейлор. Добрый день, миссис Кейси, не так ли? Это Тэсс Бонавенче. Мой друг. Вы проделали длинный путь из Амарильо, Тейлор. Мы купили ранчо неподалёку. Здесь удивительно хорошо. Счастлив с вами познакомиться, мисс Бонавенче, счастлив. Это Тейлор Генри. Моя семья жила рядом с его семьёй. Отец хочет, чтобы ты попросил Вэлентайна выйти, им нужно поговорить. Лиланд здесь. Арвид, ты даже не поздоровался с братом, с маршалом. Сколько времени прошло, Вэл, около одиннадцати? Много времени, Тейлор, много. Да, но мне так не кажется, Вэл. Это твои братья? я не хотел смущать тебя, напоминая о семейных узах и прочем. Ты не смутил меня, Тейлор. Мы не братья. Ну, что же. Не кровные,.. но мне казалось, отец воспитал тебя. Об этом нельзя забывать, не так ли, Вэл? Это касается только меня и Лиланда. И сказал Господь, я и мой отец единое целое. И ответил ему сын. Отче, я согрешил против неба и впредь, я не достоин, называться твоим сыном. Вэлентайн, подойди сюда, возьми мою руку. Сисси, веди себя прилично, оставь Вэлентайна в покое. Сисси! Ты хорошо выглядишь, мальчик. Мы читали в газетах, что ты был ранен, что был на Кубе. Мы очень гордились, узнав, что ты стал лейтенантом, мой мальчик. Я думаю, ты был очень красивым, когда тебя ранили. Мы тобой гордились, мой мальчик. Отец был этим очень взволнован, Вэл. Что привело семью Генри в Лос-Трагос? У нас дела в Тусоне. Вы никогда не любили путешествовать в праздники. Мне нужен аптекарь. У нас есть аптекарь, но он уехал,.. вернётся после Нового года. Тебе всё ещё нужны лекарства? Да, как и моё кресло, к которому я прикован, Вэлентайн. Я надеялся, ты с нами немного проедешься, и мы поболтаем. Ты приехал не в очень удачное время, Лиланд. Завтра Рождество. Я разочарован, я надеялся поговорить. Отец, можно я останусь с Вэлентайном. а вы заберёте меня на обратном пути? Мы не здесь проедим на обратном пути. Залезай в повозку. Забирай её. Она нам до чёртиков надоела. Мы покидаем вас, маршал. Вэлентайн, я люблю тебя. Вэл. Вэл. Бросай оружие! Нет. Клит, подожди! Останови! Останови повозку, Сисси! Сисси, какого чёрта? Сисси, прыгай! Сисси! Разворачивай. Я прикончу ублюдка. Нет, отец, не убивай его. Прочь! Разворачивай, чёрт подери! Беги, Вэл, беги! Лиланд, не заставляй меня стрелять. Господи! Папа! Клянусь Богом, я убью тебя, Лиланд! Штат Аризона на границе с Мексикой Сентябрь 1908 год Стоп! Вытряхивайся! Хорошая собачка, хорошая. Прекратите стучать в эту чёртову дверь. Да входите же, чёрт подери! Иди, мальчик, иди. Что ты застыл, как муха на дерьме? Иди. Я Оттс, представитель военного департамента. Вы, наверное, получили телеграмму от судьи Комбса. Отлично! Я чертовски рад, что вы здесь. Когда вы перестанете жевать эту жвачку из битума, я его повешу. Я бы давно его повесил, если бы не телеграмма из суда. Я бы повесил его ещё две недели назад. Этот прохвост убил мужа моей сестры. Теперь она живёт со мной. Департамент благодарит вас за вашу сдержанность. Простите,.. но я должен поговорить с мистером Санчесом. Относительно банды Генри. Он был с ними. Они ограбили банк и убили несколько человек в прошлое Рождество. Что вы жуёте?

Что это так воняет? Извините. Извините. Это гвоздичное дерево. Один любезный джентльмен в поезде дал его мне. У меня были проблемы с зубом. Извиняюсь. Запах довольно едкий. Правда, это немного помогло снять боль. телеграфировал в Санта Фе, когда я схватил его, то у него не было ни цента. Кроме тех денег, которые он выманил у мужа моей сестры. Я понимаю, но нас волнуют не деньги. Отлично. Мне необходима информация о маршале Кейси. Это чрезвычайно важно. Когда вы закончите допрос, мы займёмся верёвкой. Я хочу, чтобы он молил о пощаде и извивался. Открой! Иди и открой сарай, где он сидит. У вас есть оружие? Да, я думаю. У меня есть мелкокалиберный револьвер, но он в чемодане. Рядом с собакой. Он не заряжен, если хотите, я пойду. Нет, нет, чёрт, нет. Возьмите ключ и ждите у дверей сарая. Не открывайте замок,.. пока мой человек не возьмёт на мушку этого пройдоху. Спасибо, сэр. Вставай! Здесь представитель власти, он хочет поговорить с тобой. Чтоб ты сгнил в аду! Вставай! Нет. Извините. Не туда. Простите? Это параша! О, Боже! Не тряси! Чёрт побери, я уже весь в дерьме! Стой спокойно! Что тебе нужно? Убери это дерьмо! Я ни черта не слышу. Ты, безмозглая задница! Я не могу, меня вырвет. Плевать. Не вздумай сблевать! Чтоб ты поскользнулся на своей блевотине! Я дышу этим уже месяц, я тебя не звал и не заставлял тебя наступать в дерьмо. Кто ты, чёрт подери? Что тебе нужно? Они не подстригают вас? Я не хотел вас обидеть. Просто хотел сказать,.. что не могу найти цирюльника с Сент-Луиса. Послушайте, простите, что наступил в ваши испражнения. Понимаете, я работаю в военном департаменте. Я пытаюсь добыть сведения о Вэлентайне Кейси. По нашим сведениям он был жив и служил маршалом в Лос-Трагосе,.. когда вы были там с бандой Генри, этими головорезами, на прошлое Рождество. Кто это головорезы? Никто, никто! Там просто убили несколько. Мне просто нужно знать, что произошло, вот и всё. Да? Я объясню насчёт старины Кейси. Он о себе много возомнил. Он нисколько не лучше,.. чем все эти чёртовы Генри. Потому что он часть их семьи. Один из них. Да. Он Генри. Спорю, вы знали об этом. Да, представитель властей? Спорю, вы это знали. Да. Мы знали. Мы знали, что он жил с Генри, когда умерла его семья. А вы знали, что он был с ними,.. когда они пришли и сожгли людей живьём на ранчо Тотал? Нет, сэр, вы не знали? Я думаю, у нас есть некоторая информация об инциденте.

и пожаре, но насколько я знаю, нет подтверждений, что он был. к этому причастен или замешан в этом. Я подтверждаю это вам. Я приму это к сведению. Вы видели его после ограбления? Чёрт, нет, я не видел его. Вы не знаете, кто может знать, может Генри, где он сейчас. Да, красотка. Иди сюда. Порадуй немного папочку. Господи, не делайте этого. Пожалуйста, нет, прекратите. Помощник! О, нет! Посмотри, что эта грязная сука опять там делает. Ради Бога, я не могу спать. Убирайся отсюда. Чёртова сука. Пошла вон! Чёрт тебя побери! Черт тебя побери! Черт тебя подери! Я не успел! Ты, паршивый педераст. Черт тебя подери! Черт тебя подери! Скользкий тип. Вы с ним закончили? Всё в порядке. Вы закончили, чёрт подери? У меня нет времени на это дерьмо! Будь ты проклят! Мой ботинок пропал. Простите, мэм. Могу я здесь почиститься? Вы говорите по-английски? О, Господи. Чёрт побери. Чёрт побери. Заткнись! Я сказал, заткнись, сейчас же! Это ты, тупая задница, ублюдок. Тебе не поздоровится. Я тебе говорю, ослиные, дерьмовые мозги. Кто-нибудь! Кто-нибудь! Это были выстрелы? Извините. Девушка, добрый день, девушка. Мои штаны, вы не видели мои штаны? Мои панталоны? Я буду поджаривать твою задницу, пока на тебе есть хоть одно живое место. Нет? Кто сказал нет? Это ты сказал нет? А, представитель власти? Чёрт, что ты здесь делаешь? Я ничего, просто человек ушибся. Нет, не ты подлый американский ублюдок. О, Боже!

Что моя шлюха делает. у тебя между твоих поганых ног? Я не знаю. Ты у меня попляшешь, коротышка. Тащите его сюда. Ты, сука, дай мой ремень и кобуру. Я не знал! Так может тебе следует узнать, кого ты трахал? Отпустите меня. Я выдеру тебя. Не надо. Я выбью из тебя дерьмо. Отпустите. Входите или закройте дверь. Будьте любезны, где я могу найти Ангуса Данфриса? Через дорогу в гостинице. Что вам от него нужно? Это личный разговор. Спасибо, что подсказали, где его можно найти. Кто это с вами? Это ваша дочь Эделейн. Где ты пропадала, Эдди? А вы кто такой, чёрт побери? Я человек, который привёз её сюда для разговора с её дядей, вашим братом. Которого зовут Ангус. Он не будет с вами разговаривать, если вы назовёте его Ангусом. Никто не зовёт его так. Ни черта вы не знаете, его зовут Док. Ладно, убирайтесь. Захотите с ним поговорить возвращайтесь. Нет! Нет! Нет! Я не отдам! Куда-то. Куда-то далеко, где никто не знает, как с ней обращаться. Видишь, что дал тебе отъезд? Пожалуйста, не делайте этого. Я знаю, что ты была в порядке, пока жила здесь. Я уехала не по этой причине, дядя Док. Я не хочу,.. чтобы у неё. были такие причины. Ей всё это не нужно. Она глухая. Мэгги, иди сюда. Видишь, она прекрасно слышит меня. Мэгги, подойди. Я знаю. Я знаю. Пойдём. Мистер Данфрис,.. мне нужно поговорить с вами о лошадях. У меня пара осёдланных лошадей и три диких. У нас есть несколько сёдел, которые мы можем занести внутрь. Вас это устроит, мистер Данфрис? Да, отнесите их. на вторую конюшню. На станции можно снять комнату? Это гостиница моего брата. Двадцать центов за комнату. Хорошая цена. И можете помыться. Хорошо. Спасибо. За ужин дополнительно десять центов. Скажите об этом заранее,.. чтобы они включили в счёт. Хорошо. Спасибо. Вам телеграмма от Билла Шошона. Сегодня утром опять пересёк границу. Говорят,.. что завтра утром, возможно, будем у Данфриса. Точка. В Мексике нам не повезло. Нам нужны: коровы, лошади, наездники, танцоры. Точка. Пожалуйста, передайте господину Вэлентайну Кейси. о нашем скором прибытии, точка. Ваш майор Вильям Гатрис. Натан, нужно доставить им девочек, индианок и молодых наездников для просмотра. Кейси, ты всё слышал? Да, спасибо. Хочешь прочесть сам? Нет. Нет необходимости. Значит, он возвращается завтра? Его вагоны для перевозки скота на станции? Вагон доставит его и его пони до главной ветки, на этом наше участие заканчивается. Мистер Данфрис, я хочу угостить всех коньяком, вас и ваших компаньонов,.. пользуясь тем, что мистер Кейси здесь. За удачное завершение вашего бизнеса с Биллом Шошоном. и успех его шоу. Я хочу добавить, что видел его шоу в Сент-Луисе. Это было поистине экстравагантное представление. Я не видел ничего подобного. Включая шоу из Нью-Йорка и цирк из Европы. У меня нет коньяка. Есть бренди "Наполеон". По два доллара за бутылку. Если вас это устроит? Конечно, бренди подойдёт. Отлично. Честно говоря, мне от алкоголя нехорошо. Нет, спасибо. Удивительно, что на этой бутылке смогла скопиться пыль. Ты признаёшь, что во мне ещё до чёрта всего, что может тебя удивить, малышка. Спасибо. Вы приехали из Канады? Простите. Я не хотел вас отвлекать, я просто хотел поблагодарить джентльмена за бренди. Очень приятно. Я бригадир Смоллс. А это мой компаньон, господин Бебкок. Разрешите вам также представить Эделейн Данфрис. Вас зовут Вэлентайн Кейси, не так ли? Да, верно. Мисс Данфрис, рад с вами познакомиться. Господа это мой партнёр Юэс Крисмас. Господин Смоллс, господин Бебкок и мисс Данфрис.

Здравствуйте. Здравствуйте. Я видел на вашем вагончике надпись "Монреаль" и подумал, что вы из Канады. Да. Я была в Канаде. Моя дочь вернулась из Канады и не одобряет наше пристрастие к алкоголю. Как там? В Канаде? Простите,.. я просто не знаю никого, кто был в Канаде. Мне интересно. Там было приятно,.. там настоящая жизнь, всё вдохновляло. Люди очень цивилизованные. О, Боже,.. мы должно быть не слишком цивилизованы для моей дочери. Там было холодно? Не знаю, я там играла в спектаклях и не выходила днём. А вечером до театра меня довозил экипаж. О, театр! Театр! Теперь нам придётся хорошо себя вести и быть цивилизованными. Иначе она опять меня бросит. И я думаю, я этого не перенесу. Сейчас я могу не выжить, как выжил, когда она бросила меня в прошлый раз. У вас была возможность выглянуть в окно? Посмотреть носят ли люди пальто, холодно ли? Да. Да, они носили пальто. Да, зимой в Канаде было очень холодно. Но, когда ты влюблён, всё кажется красивым. Спокойно, Бэрл. Да, я выжил. Ты это знаешь. Я прекрасно себя чувствовал без неё. Успокойся. Она вернулась, чтобы. опять причинить мне боль. Бэрл, прекрати. Ты пугаешь Мэгги. Она вернулась, чтобы ранить,.. вот зачем. Как какой-то призрак. Ей не удастся ранить меня. Она не будет меня мучить. Нет. Нет. Уходи прочь, чёртов призрак. Где он сейчас этот призрак? Сукин сын! Господи! Это Арлин. Ты умерла! Отец, хватит. Успокойся. Это не мама. Это я, Эдди. Успокойся. Успокойся же ты, чёрт! Я здесь, я здесь. Эдгар, скажите, пожалуйста, Доку, что Мэгги переночует сегодня у меня. Вы все приехали за маленькой девочкой?

Нет, только мисс Данфрис. Господин Бебкок и я сопровождали её. Она хочет забрать её с собой? Да. Я думаю, она это сделает. Она для этого вернулась. Отец ребёнка, кажется не хочет этого? Её дядя совсем запутался. Горе Эделейн росло, как морская лавина и разбилось о её сердце. Она решила изменить свою жизнь и упорхнула. Но время позвало её обратно. И, ведомая своей любящей душой, она пришла выполнить свой земной долг. Давно это было? Она долго отсутствовала? В отличие от вас и меня у неё есть память обоняния. Простите?

Воспоминания моих органов обоняния ограничены запахом. смазки вагонных колёс,.. кожаных сидений автомобиля. и лосьона для волос у носильщиков. Запах лосьона? Именно эти объекты были мне ближе всего во время моего бренного пути. Я думаю, нас с вами преследуют одни и те же запахи. Извините нас господа,.. но у нас с Бебкоком было длинное и изматывающее путешествие. Поэтому мы хотим пожелать вам спокойной ночи и удалиться в свои комнаты. Да, странная птица. Доброе утро, мистер Кейси. Доброе утро, мисс Данфрис, как дела? Спасибо, хорошо. У малышки всё в порядке? Маргарет? Сегодня утром ей намного лучше. Вы хорошо спали? Не совсем. Спасибо, что спросили. Кажется, она вас очень любит. Вы хотите взять её с собой? Да, в школу Беркли для глухих и слепых. Это под Сан-Франциско. Надеюсь, что её отец позволит вам это. Дядя Док за ночь изменил своё мнение. Мы говорили сегодня утром. Он согласился отпустить её со мной. Своим спасением. она будет обязана только вам. Я не такой уж и спаситель. Но я люблю её и собираюсь дать ей жизнь, в которой будет смысл. Думаю, вы можете её спасти. Желаю вам всего наилучшего. Спасибо. Никакого риска ни для человека, ни для маленького шарика. Я практикуюсь от трёх до шести часов, каждый день. и отточил навыки. Я брошу этот третий томагавк,.. между первыми двумя и проткну этот шарик. Заметьте, между первыми двумя томагавками почти нет места,.. всего на два пальца. Но с моим мастерством. я это сделаю с десяти. Нет, с тринадцати шагов, в слепую. Некоторые ребята говорят, что тринадцать несчастливое число, а я не согласен. Это счастливое число для Джеско Линча,.. метателя томагавков, легенды Великих равнин и индейских территорий. Господа, позвольте мне представить вам мистера Вэлентайна Кейси. Мистер Кейси, позвольте мне оплатить ваш завтрак. Как дела, Билл? Отлично. Вэл, когда в прошлом месяце пришла телеграмма,.. мы словно услышали голос из могилы. Люк, это действительно бравый лейтенант Кейси. Или то, что от него осталось. Как дела? Спасибо, хорошо. Дорогая, покажи статьи о нас. Когда закончишь, приведи лошадей, чтобы они смогли на них посмотреть. Конечно. Спасибо, мисс Линч. С тринадцати шагов я брошу томагавк. в середину и проткну шарик. Неплохо для бродяги. Если вы закончили, я предлагаю пойти за лошадями. Ладно, Билл, спасибо за завтрак. Увидимся. Пожалуйста, увидимся завтра. У твоего друга странная манера одеваться. Да, он сентиментален по отношению к платьям. Почему? Его семья жила в лагере для рабочих. И когда ему было три или четыре года. на лагерь напали индейцы Апачи, убежавшие из резервации. Они нападали на лагеря. Они напали на лагерь, где жила его семья. Мать сообразила одеть его в девичье платье. Индейцы его похитили вместе с другими женщинами. Он остался жив, а потом армия напала на индейцев и спасла его. Такое кого угодно заставит надеть женское платье. Наверное. Но он не более странный, чем все остальные. Он индеец? Не имею понятия. Я думаю достаточно. Очень острый. У вас есть пакет, в дорогу. Да, да. София, принеси. Доброе утро, София. Добрый день. Доброе утро, Эдгар. Добрый день, сеньорита. Добрый день. Хорошо. Я поеду и привезу ещё одного друга. Мистер Кейси,.. я заметила, что вы дружны с Гатрисом. Да, мы друзья. Называйте меня Вэл. А вы называйте меня Эделейн, Вэл. Если вас не затруднит,.. представьте меня господину Гатрису. Я хочу ему заплатить,.. чтобы он довёз меня и Мэгги на поезде до основной ветки. Это меня не затруднит. Вы больше нее путешествуете с бригадиром Смоллсом и мистером Бебкоком? Нет, их уже здесь нет. Они уехали рано утром,.. так что мне придётся самой подумать о себе. Простите, я не хотел быть слишком любопытным. Я понимаю. Когда вы закончите завтрак, я познакомлю вас с Биллом. Спасибо. К вашим услугам. Привет, Билл. Привет, Вэл. Маргарет, ты пришла. Ты прокатишься на воздушном шаре. Я каталась однажды, в Монреале. Холодно было? Я не помню, я была влюблена тогда. Вы говорили об этом прошлой ночью. Мисс Данфрис, составите компанию Маргарет на шаре? Простите. Странная конструкция. Да, но зато весело. Куда собираешься после того, как мы закончим сделку с лошадьми? Есть небольшое дело неподалёку. Срочное дело? Да нет, не очень. Я думаю, что поездка в Калифорнию может тебе понравиться. Ты мог бы посмотреть шоу до нашего отъезда на гастроли в Южную Америку и Европу. Было бы неплохо, но сейчас я не могу. Честно говоря, я был удивлён твоему появлению. Я потерял тебя из виду после Кубы. После ранения у меня смутные воспоминания о Кубе. Но до этого там было хорошо. В целом. Не так ли? Кажется, так. Густав,.. Густав, опусти ниже!

Откуда она знает Смоллса? Не знаю. Не знаю. Она приехала с ним из Канады. Он и другой парень завтракали, когда я зашёл. Я думаю, он не помнит меня. Раньше он был картёжником на железной дороге. Пару лет назад я слышал, что его убили за мошенничество. Ты когда-нибудь поднимался на шаре? Это восхитительно. Не знаю почему, но все заботы забываются, когда ты поднимаешься вверх. Давай, Вэлентайн. Густав покажет тебе, как летать на шаре. Ребята, вы крепко держите? Держите.

Мистер Кейси, вы хорошо приручили лошадей. Я думаю, мы возьмём их всех. Мы с вашим парнем обсудили цену и остановились. на пятидесяти долларах за каждую объезженную и по двадцать пять за диких. Хорошо, Люк. Я согласен с ценой. Ты далеко собрался на этой штуке? Не очень. Начинаем. Эй, не так быстро, приятель. Куда ты? Эй, подождите! Эй, там, держитесь. Придержи. Я ещё не успел схватиться. Держитесь. Как ты тянешь? Хватит! Хватит! Достаточно, останови немедленно! Билл, эта верёвка длинная? Всё, хватит, достаточно. Скажи нам через мегафон,.. как высоко вы хотите подняться. Хватит, достаточно. Вы поднялись уже на двадцать пять метров. Поднять вас ещё? Дайте, дайте мне эту штуку. Вы в порядке? Билл, хватит, останови подъём. Останови, достаточно. Хорошо, сейчас остановим. Вы уверены, что с вами всё в порядке? Да, я только. Я думаю, если я посижу здесь немного, я приду в себя. Вот это да! Мы так высоко! В прошлый раз всё было также? Не совсем. Вы были влюблены, и было очень красиво? Здесь тоже красиво. Если в прошлый раз было также хорошо,.. должно быть, было не холодно. Я плохо помню. Я сомневаюсь, что сам запомню сегодняшнюю погоду. Наверное, только ощущение красоты. Вы когда-нибудь были в Сан-Франциско, Вэл? Там холодно? Как говорил Самюэл Клеменс,.. самая холодная зима в его жизни была летом в Сан-Франциско. Я больше не уверена в полётах на шаре. Извините. Этот несчастный думает, что я могу его спасти. Он не позволит, даже если бы я могла. Я думаю, мы все надеемся, что кто-то нас спасёт. Я надеялся, что смогу спасти свою семью. Они умерли? Моя мать,.. отец,.. моя сестра и маленький брат умерли от инфлюэнции. А я даже не заболел. Всё, что каждый может сделать это спасти себя, Вэл. Многие из нас забыли, как это делать. Я не умею спасать, но я хотела бы, чтобы вы поехали с нами. Я думаю, мне придётся купить пальто в Сан-Франциско. Чёрт, очень острое. Почему ты это не выбросишь? Это чертовски вкусно. Как будто глотаешь горящий керосин. полный рот горячих углей. Мне кажется. По-моему. По-моему, китайская кухня острая. Я думаю, мы будем часто это есть в Сан-Франциско. Да, возможно. Ты что-то готовишь? Пахнет едой.

Ты чувствуешь запах пороха? Вот и всё. Майор, за удачную поездку. Эдгар. Кто велел тебе выключить этот чёртов свет? Где ты, чёрт возьми? Я здесь. Добрый вечер, господа. Прости, Арвид. Я не думал, что пробка пролетит так близко. Не умеешь не берись! Подними бутылку, пока ты не разлил всё. И утрись этим половиком, а то, похоже, что ты обделался. Чёрт, Арвид, я уже извинился. Иди к чёрту. Арвид, где Тэйлор? У старика в конторе, занят делами. Ногалес, ты куда пошёл? Тэйлор не велел тебе здесь оставаться. Та женщина и маленькая больная девочка наверху. Чёрт побери, я видел её в этом окне. Чем могу вам помочь? Иди сюда и дай папочке. Ногалес, Тэйлор сказал, что ты должен караулить на улице. Чёрт побери, я уже караулил и устал там вас всех ждать. Гарольд, иди вниз и скажи Тэйлору, что Ногалес поднялся, и никого снаружи нет. Мерзавцы! Иди и скажи этому Тэйлору,.. что если он не принесёт через пятнадцать минут деньги,.. то я не буду караулить ваши задницы. Прочь с дороги! Катитесь к чёрту! Эта бутылка виски стоит доллар. Я думаю, Тейлор заплатит, когда вернётся с нашими деньгами. Она не твоя девушка, Арвид. Я тоже заметил её. она и мне достанется. Я не могу просто смотреть, как ты с ней, Арвид. Чёрт, Арвид,.. ты должен был найти мне женщину, как велел твой отец. Он сказал, что я могу выбрать. Сейчас, чёрт побери, я выбрал эту. Хорошо, дядя Джуд, хорошо. Ты будешь с ней первым. Гарольд, а ты можешь просто сидеть и смотреть. Я хочу, чтобы ты легла здесь с моим дядей Джудом. Уверен, ты доставишь ему удовольствие. А потом и мы развлечёмся. Ты можешь сделать это здесь. Гарольд, уведи эту сучку с собой. Арвид, я не хочу возиться с этой девчонкой. Чёрт, уведи её отсюда. Гарольд,.. Гарольд, забери эту маленькую суку, пока Дэн её не увидел. Давай, дядя Джуд, спускай штаны. Не трогайте Маргарет! Помогите. Принесите мне банковские мешки. Чёрт, что там происходит? Я не могу расстегнуть эту штуку. Я не могу, пока ты там. Подвинься, Арвид. Ты, сука. Чёрт побери, Гарольд, чёрт. Я тебя жду. Сука! Чёртова сука! Ты отрезала мне яйца! Она сука! Чёрт, посмотри, что ты со мной сделала. Чёрт побери, Тейлор, ты меня чуть не убил. Чёрт, ты убил меня! Господи, я не слышу! О, Господи, я из-за тебя оглох. Иди за мешками. Все недоумки. Я никогда не видел таких недоумков. Даже не можете обокрасть старика и его дочь. Теперь послушай оставшимся ухом. Я хочу, чтобы ты и твой безмозглый дядя сели на лошадей и уехали. И если мы с Гарольдом догоним вас раньше, чем вы доберётесь до Спитса,.. я сам вас прикончу. Ты понял, Арвид? Он наверху весь порезанный и вряд ли сможет скакать верхом. Как дядя Джуд? Эта сука меня подпалила. Она чуть не отрезала ему яйца. Вы с Харви берите лошадь и привяжите дядю Джуда к ней. Велите Ногалесу найти кузнеца,.. пусть зашьёт этого старого ублюдка. Сделаешь это Арвид? Конечно. Да, понял. Поехали, Гарольд. Харви, Харви. Доброе утро, Док. Надевай ботинки. Привет, кузнец,..

посмотрите, кого мы нашли на кухне, она спряталась в печи. Мерзавцы. Чёрт побери. Чёрт побери. Что, чёрт возьми, происходит? Где Эдди? Я пристрелил её. Там, за стойкой. Теперь я расправлюсь с этой. Господи! Если ты не сделаешь, что скажу. Да, я сделаю. Я сделаю всё, что скажешь. Это хорошо. Я хочу, чтобы ты поехал с моим обожённым братом Арвидом в Спитс. и попробовал зашить яйца второму. Как только я здесь закончу, приеду к вам. Если всё будет в порядке, ты сможешь вернуться,.. а Ногалес и парни отпустят девчонку. А пока. гляди за ней, чтобы она не убежала и не спряталась в печи.

Кони, иди сюда и пригляди за этой маленькой сукой. Арвид? Возьми деньги и посади Дока на лошадь. Ладно. Увидимся в Спитсе. Ладно, Гарольд, оставь этого ублюдка истекать кровью. Поехали. ты мне не нравишься. Потому что я не люблю индейцев. Поехали. Эй, Кони, мы с Тимом едем к Джози. Подожди здесь минут десять. Потом убей её и иди домой. Эй, мистер,.. попробуй это. Эдгар, что здесь произошло? Стрельба, бойня. С девочкой всё в порядке? Наверное, нет. Но ей станет лучше, как только я увезу её отсюда. А ты в порядке?

Наверное, нет,.. но я не умру от этого. Где Ангус? Они заставили его поехать с ними, чтобы зашить того мерзавца. А Шошон? Они ранили его, но он выживет. Он уже в поезде. Ему необходима помощь. Мы уедем,.. как только похороним отца. Ты едешь с нами? Кто это сделал? Это не имеет значения.

Я видел Люка. Он заплатил за лошадей и грузит их, как договорились. Он в этом участвовал? Когда он об этом услышал, всё уже было кончено. Но я знаю, кто это сделал. Ногалес Кид и кое-кто из чёртовых Генри. Они взяли кузнеца и раненого. Они повезли его в Спитс зашивать. Отвези оставшихся лошадей к Люку и потом поедем. Хорошо. Но это никого не спасёт. Я знаю, ты не можешь ждать,.. но я должен покончить с этим. Потом я приеду в Сан-Франциско. Месть не вернёт тебе того, что ты потерял. Это не месть, это справедливость. Я хочу, чтобы они предстали перед судом за то, что они сделали здесь. и в Лос-Трагосе. Ты прав, я не могу ждать. Я должен ехать. Что у тебя с лицом? Колёсное масло снимает боль. Где дядя Джуд? Внутри. Кузнец его зашивает. Ты останься здесь и проследи, чтобы с дядей Джудом всё прошло хорошо. А я вернусь на границу и прихвачу скот, который Гатрис гонит сюда. Харви,.. ты поедешь со мной. Встретимся у отца. Эй, Тейлор. Можно я посмотрю, как его будут зашивать?

Садись на лошадь! Эй, в ней ещё было! Да, ладно. Заткнись! О, Господи! У моего дедушки было только одно яйцо,.. а другое ему оторвало на войне. А он сделал семь детей. Чёрт побери, посчитай. Семь. Прекрати дёргаться. Сейчас займусь. Заткнись, чёрт! О, да! О, да! чтобы ты это услышал. Это сделали Тейлор и Арвид. Это всё они, я не виноват. Где они, Джуд? Они поехали к Лиланду. Где Лиланд? Лиланд в Мексике. Кладите его в повозку и поехали. Давай, чёрт тебя дери. Мне больно. Давай! Вэл, посмотри, кто там? О, Боже! Это маршал и его шлюха. Добрый день. Вы все знаете, что сопротивление маршалу это сопротивление властям. Могут повесить, да? Но он больше не маршал,.. не так ли? Он бросил всё, после того как мы побывали в Лос-Трагосе. Его снова назначили для особого поручения. Да? Для какого ещё, чёрт поручения? Выследить вас всех и убить. Я передаю исполнение этого задания своему заместителю. Корбет, покажи им свой значок заместителя перед тем, как начнёшь стрелять. Кто такой Корбет? Чёрт, смотрите-ка,..

старина Корбет уже весь увешался значками. Маршал, я показал ему значок. Я и тебе значок покажу. Они ещё не вернулись. Кажется это Лиланд и пара ковбоев. Я поеду за ними. Если я не вернусь к завтрашнему утру,.. поезжай и убей их всех. С удовольствием. Как дела Вэлентайн? Не очень хорошо, Лиланд. Блудный сын вернулся. Евангелие от Луки, глава 15, стих с одиннадцатого по тридцать второй. Или воскресший из мёртвых Лазарь? Я не знаю, Лиланд. Я думаю, понемногу от каждого. Странно, принимая во внимание. информацию, предоставленную мнепредставителем военного департамента,.. который сейчас производит самоудаление зуба. Агент Фишборн Оттс. Это лейтенант Кейси, о котором говорится в документах. Вэл, это агент Оттс. Я пришёл арестовать тебя. и предать правосудию за Лос-Трагос. Тейлор и банда предстанут перед судом за Лос-Трагос. и за то, что было у Данфрисов вчера. Сисси, принеси мне эти бумаги. Сисси, принеси мне бумаги о Вэле. Я несу их. Сисси, Сисси,.. я не могу дотянуться. Подай их мне. Что с тобой? Я хочу выглядеть красивой, отец. Я думаю, Сисси немного возбуждена твоим приездом, Вэлентайн. Видишь того парня, у него проблема с зубом? Он представитель властей. У него была проблема. с зубом с тех пор, как он к нам приехал,.. поэтому я велел Алехандро и парням научить его. индейскому способу решить эту проблему. Не так ли, агент Оттс? Мистер Генри, поскольку мистер Кейси прибыл,.. я могу теперь уехать и найти хорошего дантиста по дороге в Тусон. Я не думаю, что нужны экстремальные меры. Зуб чувствует себя намного лучше. Вы также сказали, что я смогу получить назад моё обручальное кольцо. Я буду очень признателен. Но я оставляю вам мой. крест в благодарность за ваше гостеприимство. Нет, я думаю, нам лучше решить проблему с зубом. Она может вызвать у вас новый приступ. Ногалес наткнулся на него, когда старик Сидней запер нас у границы. Как ваши руки, агент Оттс? Похоже, вы приближаетесь к развязке. Странно, что он искал Вэлентайна Кейси рядом с роднёй. Старик Сидней. хотел лично его сопровождать и дал ему свободу действий. на нашей жестокой земле,.. чтобы он доставил эти срочные документы. В письме и документах говорится, что ты был смертельно ранен. Думаю, это означает, что погиб, Вэл. В результате операции, когда твоё подразделение попало в засаду. под Сантьяго-де-Куба. Ты когда-нибудь был в Сантьяго-де-Куба, Вэл? Да, недалеко. Бог мой, мальчик, ты как призрак появился тут. Видишь это, Вэл? Печать США. Прямо здесь. Это официально.

Ближайшему из родственников лейтенанта Кейси и тем, кого это может касаться. Настоящим извещаем вас, что младший лейтенант Вэлентайн Кейси погиб. во время боевых действий около Сантьяго-де-Куба. примерно первого июля 1898 года. Лейтенанту Кейси было посмертно присвоено звание старшего лейтенанта. и награда за проявленную храбрость. Пожалуйста, примите соболезнования. от имени правительства Соединённых Штатов и его граждан. Останки лейтенанта Кейси находятся в морге штаба армии США с двенадцатого октября. 1898 года в Форт-Мейрс, Виргиния, и будут переданы вам. или преданы земле, в зависимости от вашего желания. Ждём от вас дальнейших инструкций. Александр Рассел, министр обороны США. Официальный документ, можешь посмотреть. Вернёмся к делам. Что там происходит? Кажется твой дружок из военного департамента потерял зуб, Лиланд. Как дела, мистер Оттс? Какого чёрта? Должно быть вы чувствуете необычайное облегчение, агент Оттс? Не надо отвечать. Не благодарите меня. Поговорим позже,.. за ужином. Думаю, нам следует его покормить. Я не думаю, что смогу смотреть, как этот сукин сын ест. Тогда я подожду, пока ты уснёшь. На свете есть хорошие люди,..

но немного. Хочешь ещё фасоли? Думаешь, с малышкой Маргарет. и Гатрисом всё в порядке? Они в порядке, но Эделайн. была тяжело ранена. Ну, не так тяжело,.. но вроде того. Когда я был маленьким, мне было так тяжело,.. что я выбросил из сердца желание иметь детей. Она родилась. глухой по воле Сатаны. Я знаю, что ничего хорошего не заслужил. Мне ничего такого не положено. Я смотрю на неё. Я смотрю на неё иногда и. Я так её люблю. Я люблю её так сильно и понимаю, что не должен,.. не могу это сделать. Поэтому она родилась глухой. А у меня появились эти дурные идеи.

Я собирался её задушить. А потом у меня было видение. Я говорил с Иисусом. возложил мою руку на кузнечные меха,.. и мы раздували их вместе, он и я. И мы работали, и работали,.. и работали, и работали, и работали. до тех пор, пока я не разжёг огонь и не выжег из себя Сатану. Что это? Арвид! Харви! Вернитесь сюда, оставьте этих ублюдков истекать кровью. Добрый вечер, дядя Джуд. Арвид! Харви! Чёрт побери, вернитесь обратно. Я должен сказать тебе, Вэл,.. что когда я читал эти бумаги, меня охватила целая буря эмоций. Я на время потерял рассудок. Затем, чувство гордости за тебя наполнило меня. При мысли о том, что тебе пришлось перенести там, на Кубе. А бумаги, конечно, ошибаются, ведь ты здесь. Или нет? Вэл, я так перепугалась, когда этот. старик из правительства принёс бумаги, в которых говорилось, что ты погиб. Надеюсь, что твой гнилой зуб всё ещё болит. Сисси, следи за собой. Хватит, Сисси. Вэлентайну не обязательно видеть, как ты умеешь себя вести. Кроме того, мне с ним надо обсудить более важные дела, чем твой бред. Агент Оттс просто делал свою работу для правительства. Он привёз не совсем точную информацию. Мы знаем об этом и теперь всё ясно. Как и то, что Вэл здесь,.. что он взял на себя полномочия маршала. Сейчас он пришёл сюда с тяжёлым бременем этих полномочий. Тут тоже путаница. Он ещё не понял, что его обязанность следить за соблюдением закона,.. может быть пересмотрена в отношении нас,.. потому что мы его семья. Правила чести не применимы к семье. в той же мере, что и ко всем в этом мире язычников. Теперь, я думаю, ты можешь понять эту простую правду, Вэлентайн. Они застрелили троих, а вчера убили ещё двоих у Данфрисов, Лиланд. Это вопрос чувства меры, Вэл. Моим ребятам его опять не хватило. Я приехал за ними. Тебе придётся постараться. Добрый вечер, маршал. Не убивай его. Я сам хочу его прикончить. Чёрт возьми, что с тобой стряслось? Ему яйца оторвали. Одна женщина, которую он и Арви пытались трахнуть. Его я прощаю из-за его глупости. Ну, а ты то? Ты ведь уже достаточно учёный, чтобы. позволять плоти брать верх над разумом. Тейлор? Что, чёрт побери, с вами случилось? Вы должны были провести разведку у источников. А вы, где были? Я взял их. У меня было одно дело у Данфрисов. Что это за дел у Данфрисов? С каких это пор у тебя дела, о которых ты меня не предупреждаешь? Вот поэтому Вэл вынужден приехать сюда. за тобой и твоими братьями с прогнившими мозгами.

Что-то я не припомню, чтобы ты воротил нос от денег. Не так ли папуля? Что касается Вэла,.. меня мало заботит, что он будет делать. Лучше бы ты заботился о том, какие у меня могут быть проблемы из-за тебя, мальчик. Я теперь должен его уговаривать, чтобы он не тащил нас в тюрьму и в какой-то суд. Подожди, я правильно понял? Ты хочешь, чтобы. мы все предстали перед судом. и были повешены,.. верно? Мне это не подходит, Вэл. Ты идёшь добровольно или тебя поведут, Тейлор. Мне всё равно,.. тебе выбирать. Господи! Отойди от него, Сисси, чёрт побери, или я тебя застрелю.

Харви,.. опусти пистолет или я доберусь туда и начну стрелять из всего,.. что есть в этой комнате. Теперь мне надо подумать, нужна ли мне.

бесполезная половина никудышной пары близнецов. Никто никого не убьёт. Здесь пока я решаю, кому жить, а кому нет. Поднимайтесь с пола,.. возьмите Вэлентайна, оттащите в амбар и свяжите. Эй, папочка. Вы все слышали папу? Тащите Вэлентайна в амбар и свяжите. Быстрее, чёрт побери. Папочка, папочка. Папочка, папочка. Папочка, папочка. Господь, услышь меня. и защити именем Иакова. Дай мне помощь небес,.. дай мне силы Сиона. Вспомни все приношения и прими. мою жертву. Некоторые верят в колесницу, некоторые в лошадей. Мы будем помнить имя Господне. О, Господи. О, Господи. Зачем ты меня покинул? Почему до сих пор. Кажется, ты хочешь пить. Сисси, дорогая, ты должна меня развязать. Ты меня любишь, Вэлентайн? Ты меня любишь, Вэлентайн? Я тебя всегда любил, Сисси. Развяжи меня, дорогая. Что ты делаешь? Что ты делаешь, Сисси? Ну, я выхожу за тебя замуж. О, дорогая. Замуж выходят не так. Я тебя люблю. Мне нужно, чтобы ты меня желал, хотя я знаю, что не многого стою. Ты стоишь больше, чем ты думаешь. Развяжи меня, дорогая. Ты уйдёшь за моими братьями. Я хочу заставить их предстать перед судом, Сисси. Я вернусь сюда и помогу тебе, как только всё закончу. Ты вернёшься? Эй, Сисси! Чёрт, что ты здесь делаешь? Встань с него Сисси, чтобы я мог его убить, чёртова шлюха. Встань с него! Заткнись, мы женимся! Ты не можешь выйти замуж, Сисси. Если бы так выходили замуж,.. ты была бы уже замужем за Арвидом. Убирайся или я разворочу и твой зад тоже. Черт тебя побери! Я же велел тебе. Я же велел тебе убираться. Арвид, посмотри, что там происходит. И приведи сюда Вэлентайна, чтобы я мог его убить. Похороним его в той же яме вместе с папочкой. Арвид, ты слышал, как я её убил? Сисси, Сисси. Сисси, Сисси. Тейлор, Тейлор. Сисси, эй, Сисси. Дорогая. Я убью тебя. Док, иди сюда. Сисси, Сисси, иди сюда, Сисси. Сисси, Сисси. Арвид, Сисси развязала Вэлентайна. Погоди, Арвид. Я видел, как эта маленькая сучка стреляла. Она промазала и я её пристрелил. Прикончил суку! Док, беги! Я ослеп. Док, беги! Я ослеп. Док, беги! Я ослеп, я не вижу! Я ослеп. Чёрт побери, Тейлор. Ты взорвал дядю Джуда. Да, чёрт побери, я видел.

Быстрее! Арвид, прикончи этого мерзавца в повозке и принеси назад ружьё. Давай, чёрт побери! О, чёрт!

Харви, Харви. возьми динамит и помоги Арвиду.

Я не могу, Тейлор. Я не могу. Быстрее, Харви, или я застрелю тебя на месте. Я ранен, ранен. Тейлор. Что это там взорвалось? Харви, чёрт побери, Харви! Брось мне патронташ! Я не вижу. Вэл! Вэл! Вэл! Вэл! Чёрт побери! Вэл! Вэл, ты где? Давай, сукин сын! Господи! Вэлентайн! Ты всё ещё хочешь меня арестовать и передать суду, да? Я за этим и приехал, Тейлор. Папочка бы тобой очень гордился. Не смотря на резню и взрыв эмоций,.. ты всё же не забываешь о долге. Тейлор,.. если ты выйдешь сейчас и бросишь оружие,.. мы могли бы вместе поехать в Лос-Трагос и собрать там суд присяжных. Это будет трудновато, Вэл. Конечно, не хочу стоять перед судом без тебя. Точно не хочу. Знаешь, что я думаю, Вэл? Этот представитель власти с письмом. О том, что ты умер. Так странно. Что ты с этим будешь делать? Я не уверен, существую ли я, Тейлор. Что буду делать,.. я не знаю, как быть? Не знаю, смогу ли я. То есть, я хочу. Но я тяжело ранен. я с трудом двигаюсь. Всё в порядке, Тейлор. Я приду за тобой. Я восхищаюсь твоим чувством ответственности, маршал. Иди сюда, Тейлор. Чёрт побери. Чёрт побери. Я думал, тебя убили, солдат. Смерть была вокруг меня, но ей придётся ещё подождать. Давай посмотрим, сможем ли мы ещё жить среди живых. Наверное, в Сан-Франциско, придётся вместе с Эдди и малышкой. есть одно китайское? Думаю, да. Сукин сын. Знаешь что? Ты ещё тот фрукт.

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< Конечно, это не так уж легко, но вы попробуйте.

Это гигант мысли, отец русской демократии и особа, приближенная к императору! >>>