Христианство в Армении

Вот он как раз сидит у окна, смотрит на улицу и начинает хлопать себя по лицу, потому что понимает, что теперь у него куча проблем.

Перевод: Коллективный (Хихикающий доктор, maxred, femme, gorgona75) Дои должен был действовать. 5 марта первого года эпохи Кока(1844), глава клана Акаси Мамия Зусе сделал харакири. Для Сегуна харакири Мамии было вызовом против лорда Нарицугу. Лорд Нарицугу родился с порочной натурой. Его похождения и бесчестное поведение не могут быть прощены. Что нам делать? Советник Сегуна Дои вернулся. Сегун приказал нам решить проблему его сводного брата тихо. Советник Сегуна Дои Мы узнали, что Нарицугу усыновленный сын Акаси. Эту дилемму решил Мамия, сделав харакири. Его просьба способствует нашим действиям. Я знаю об этом! Но мы должны уважать власть Сегуна. Его решение освящено волей небес. И спорить с этим бесполезно! Вы Симада Синдзаэмон? Во плоти. Вас трудно найти. 13 УБИЙЦ Советник Дои. Извините за столь поздний час. Я вдовец с небольшими семейными обязанностями. Возможно, вы слышали о том инциденте. Что вы думаете о лорде Нарицугу? Простите за откровенность. Он незаконный наследник благородного клана Акаси. С согласия Сегуна я предложил Нарицугу уйти. Мы нуждаемся в более подходящем наследнике. Сегун этого не допустит. Почему нет? Он назначил Нарицугу как своего советника, И свой следующий визит в Эдо он совершит как официальное лицо. Сегун позволит, чтобы парень вмешивался в политические дела? Я пригласил кое-кого сюда. Поговорите с ним. Я Макино Юки, подданный лорда Овари. Я служу Агэмацу в Кисо. Я Симада Синдзаэмон. Я слышал об инциденте в прошлом году между кланами Акаси и Овари. Говорят, там был скандал. Я вам все расскажу. У меня нет секретов. В апреле прошлого года. Лорд Нарицугу из клана Акаси. остановился на ночь в Кисо. Он сын прежнего Сегуна. Дворян нужно принимать должным образом. Наши жены и дочери были призваны для выражения гостеприимства. Его хорошо приняли? И нужны свитки картин для его развлечения. Я достану их. Пусть твоя жена сделает это вместо тебя. Мой сын женился на Тисэ всего лишь два месяца назад. Я приказал ей сделать это задание.

И я буду сожалеть об этом даже в своей могиле.

Кто ты такая? Я принадлежу семье Макино Унэмэ. Мой лорд, пожалуйста, отпустите меня. Женщины в Кисо как обезьяны. Они неискусно меня позвали. А вы тоже обезьяна? Шеи обезьян такие крепкие. Той самой ночью. Тисэ покончила с собой от позора и горя. Мой сын и его новая невеста умерли. на моих глазах. Это пытка. Вместо жизни в позоре я хотел сделать харакири. Но я не могу. Я помню позор моего лорда Овари. Теперь я ничего не могу изменить. Я продолжу свою бессмысленнуюю жизнь исключительно оставаясь живым свидетелем этой трагедии. Хоть я и старший советник Сегуна. Некоторые вещи я могу сделать, другие нет. Если я ослушаюсь Сегуна и обвиню его брата во всех этих преступлениях, после этого Сегун погрязнет в позоре и мир в Японии уже будет не сохранить. Как советник Сегуна, я не могу этого сделать. Вы думаете, что я что-то могу? С момента харакири Мамии прошло 3 дня. Я много думал об этом. И выбрал тебя. Кто эта женщина? Земли Акаси когда-то были самыми плодородными. Но безжалостные налоги на землю, которые установил Нарицугу, заставляют умирать с голоду крестьян, поэтому они поднимают восстания. Эта женщина. дочь лидера восстания крестьян. Он сделал это. Он отрубил ей руки и ноги. И привез ее в Эдо как свою игрушку. Но потом выбросил ее на улицу. Как жестоко. Синдзаэмон, я не могу сейчас использовать мое положение советника Сегуна. Если хаос будет продолжаться, наша нация и люди пострадают. Бедная женщина.что с вашей семьей? Он и язык ей отрезал. ВСЕ УБИТЫ Судьба улыбается мне. Как самурай. Я желаю умереть благородной смертью. Благодаря надежде сейчас я здесь. Смотрите, мои руки. не перестают дрожать. Это тряска как перед битвой. Я выполню ваше желание. с великолепием. Симада Синдзаэмон. Я освобождаю тебя от официальной службы. Ханбей, спасибо, что пришли.

Асакава, где лорд Нарицугу? В банкетном холле. Семья Мамии? Я сказал не беспокоить семью Мамии! Я не ослушаюсь приказа лорда Нарицугу. Мой лорд! Да, Ханбей? Дои просил, чтобы вы не трогали семью Мамии. это приказ государства! Снова Дои! Этот ворчливый советник Сегуна. Лорд Нарицугу! Кто такой самурай?

вассалы безрассудно поют "верность, долг", как молящиеся Будде. Но если подчиненные испорчены, наступит день, когда они забудут свой долг служения. Вассалы типа Мамии перестают служить хозяину и восстают. Я наказал одну восставшую семью. Наказание долг господина. Умереть за своего хозяина путь самурая. Умереть за своего мужа путь женщины. Мы должны следовать этому, не так ли, Ханбей? После трехдневных дебатов. Дои так и не решился наказать меня. Я хотел бы, чтобы они пошли против меня. Я бы хотел испытать их. Токугава не будет долго править этим миром, верно, Ханбей? Мой лорд, не говорите такие вещи. Вы знаете, что я буду старшим советником Сегуната. Они не позволят ему сделать это. Как все просто получается у него, ты так не думаешь? Может, потому что к нему было другое отношение. Хоть он и родился от другой матери, он является братом Сегуна. Как же Дои сохранит лицо? Как человек с ответственностью за национальное правосудие. он должен очень постараться, чтобы сохранить свою честь в таком скандале. Дои что-то замышляет? Идите сюда! Дегучи Генсиро, к вашим услугам. Найдите людей, поставьте человека шпионить за Дои. Подкупите охрану и служащих. Получите список посетителей с момента харакири Мамии.

Мы защитим нашего лорда от всех опасностей. Таков наш долг. На страже пусть стоит Такамото. Нет, не то. Макино Юки из клана Овари? Макино был в Агэмацу во время визита в Кисо. Так Макино встретился с Синдзаэмоном. Вы знаете этого Синдзаэмона? Мы ходили в одно додзё. Мы были конкурентами. Он искусен? Он не так умен и не так силен. Но он никогда не сдается. Даже будучи загнанным в угол он спокоен. Он человек, который бьется до конца. Если Дои выбрал его. то у нас худшая удача. Впечатляюще как всегда, Хираяма. Извините, что я использую ваше додзё без разрешения.

Вы делаете честь мне этим. Ваш дух оживляет додзё. Сразимся за сакэ? Лучше сохранить нашу энергию для заданий поважнее, верно? Нет более или менее важных заданий. Они все равны. Вы понимаете?

Я думаю, что вы еще не готовы. Под вашим руководством я на тропе войны уже десять лет. Проходят месяцы и сезоны изменились. Я живу на деньги и пользуюсь мечами, которые вы дали мне зная это, однажды я отдам свою жизнь за вас. Я надеюсь, что скоро придет то время, когда я смогу заплатить вам. Я сожалею. что до сих пор я был не в состоянии вернуть вам долг, мой господин. Ваша признательность. так много значит. Благодарю вас.

Настоящий самурай редкость в наши дни! О, Куранага! Куранага Сахиэта, лидер отряда Мацука, секретная служба Сегуна. Я близко связан с Синдзой роковой связью. Я стал его великим последователем. Как и ты. Я Хираяма Кудзиро. Мы не можем растрачивать попусту его боевой дух. Пусть присоединяется к нам. Я выбрал пятерых своих людей. Они ждут вас.

Мицухаси, познакомься с Хираямой. Я Мицухаси из секретной службы Сегуна, к вашим услугам. Это мои подчиненные, Отакэ Мосокэ и Хиоки Ясокити. И мои люди, Хигути Геннай и Хори Яхати. Выбранные из сотен. Но нас все-таки мало. Трудно найти искусных самураев в наш век. Другие самураи малоценны. Все наши пять жизней в ваших руках, Синдзаэмон. Я понял. Слушайте. По личному приказу Дои. мы заберем жизнь лорда Нарицугу из клана Акаси. В следующем месяце Нарицугу покинет Эдо и отправится во владения Акаси. Если он вступит во владения Акаси, мы его пальцем не сможем тронуть. Так что разберемся в пути? Такой план абсурден с небольшим количеством времени и людей. Но как много самураев в наши дни поднимут свои мечи в настоящей битве? Ни они, ни мы. Сложная проблема. Проигрывают люди, не готовые расстаться с жизнью. Вы доверяете мне свои жизни. Я отправляю их в свое распоряжение. Сейчас нас девять. Сколько других настоящих самураев осталось? Мне надо идти. Что это была за встреча у Симады Синдзаэмона? Самураи Акаси? Догадлив черт! Как ты смеешь поднимать свой меч на нас, новичок!

Назовите ваше имя. Хираяма Кудзиро. Я ронин. Он убил наших мастеров меча в один момент. Я больше не допущу такого безрассудства. Если Дои примет решение, то угли, на которые мы однажды дунули. зажгутся пламенем, которое сожжет наш клан! Простите меня за мой необдуманный поступок.

Хорошо. Это действительно Синдзаэмон. Делайте ваши ставки. Чет или нечет. Удача с вами. Не разговаривай со мной. Удача уходит, когда говорят неудачники.

Еще сакэ! Это племянник благородного Симады. Он хорошо проводит время. Что, если реформы Мизуно были запрещены. То уже можно и развлечься! Не говорите таких вещей. Самураи всегда берут деньги взаймы. Моя лавка полна заложенных мечей. В наши дни мечи годятся только для резки редиса. Ну привет, дядя!

Плохо быть бабником в твоем возрасте, ты так не считаешь? Браво, племянник! Ты маленький проказник. Азартная игра на деньги придает сакэ отличный вкус. Избавь меня от своей иронии. Я чуствую себя живым только тогда, когда играю. Статус самурая мне не подходит. Мне не нравилось быть самураем, но потом я понял. Я никогда не смогу быть настоящим игроком. Настоящие игроки не делают больших усилий. Сомневаюсь. Как твоя девушка? Она даже не выпнула меня отсюда. Будь собой. Но не переусердствуй! Лорды скоро разъедутся по домам. А ты разве не на службе? Я на задании, на длительном задании. А шансы на победу? Это как проколоть глаз иглой. Перестань, пока ты впереди. Твоя правда. Но твой дядя рожден неудачником. Я иду напролом и ставлю все. А если ты выиграешь? Если будет шанс, я выиграю. и тогда кто-то, быть может, оценит меня. Может быть. Ставя на себя, ты честно играешь. Кто сейчас так поступает?

Я скажу, Синрокуро. Моя игра более захватывающая, чем твоя. Дайте нам денег из вашего кармана! Я надеялся, что встретил призраков, но вы просто воры. Помогите. Пожалуйста. Пожалуйста. Жалкий тип.

Синрокуро, вы дома? Не дразните меня. Если вы здесь, то так и скажите. Я ни здесь ни там. Хватит шутить. Вы же здесь. Я видел моего дядю. Синдзаэмона? В чем дело? Что произошло? Не надо. Синрокуро. Я ненадолго уйду. Когда ты вернешься? Скоро. Но если я припозднюсь. то я буду на Фестивале Смерти. Зажги свечку и жди. Это мой первый и единственный ученик. Огура Сюдзиро к вашим услугам. Ваши родители живы? Отец умер два года назад, а мать когда мне было пять. Я из бедной семьи, которая служила благородному. После решения посвятить свою жизнь мечу, я жду того дня. когда мои навыки понадобятся для общества. Позвольте мне присоединиться к вам. Я тоже прошу вас взять его. Но он так молод. Синдзаэмон, вы ошибаетесь. Преданность не знает возраста. Жизнь самурая не зависит от возраста, так ведь? Моя мысль была поверхностна. Можем ли мы попросить вас о помощи? Спасибо большое! Я отдам свою жизнь на служение вам. А кем ты можешь быть? Сахара Хэйдзо, ронин. Без особых заслуг, но с копьем. Я ручаюсь за его мастерство. Хираяма, расскал мне о миссии. Замечательная битва с противником, превышающим нас. Я очень хочу присоединиться, но. Одна маленькая просьба. Заплатите мне 200 рё. Вы пришли только ради денег? Позвольте мне быть честным. То, почему я сюда пришел, не связано с деньгами. Без обид, но вы предполагаете, что я буду работать бесплатно? Куда вы потратите деньги? Первые 120 рё для долгов, а также для моих родственников. 30 рё для могилы моей жены, умершей из-за нашей бедности. 20 рё для моих приготовлений. О оставшееся? Попробовать "роскошь", которой у меня никогда не было. Мой тип человека. Его душа стоит 200 рё. Сейчас нас одиннадцать. Наши достоинства возместят наше количество. Синрокуро здесь. Держу пари, ты сильно рискуешь. Держишь пари? Настоящий риск единственная вещь, за которую я держу пари. Если ты не согласен, убей меня сейчас. А теперь нас двенадцать! Без пощады! Нет правил у самурая на войне! Нет меча? Используй палку. Нет палки? Используй камень. Нет камня? Пусти в ход кулаки и ноги! Потеряй свою жизнь. Но заставь заплатить врага! Освойте подрывное дело. Покойся с миром.

Я скоро присоединюсь к тебе. Поторопитесь с приготовлениями. Мы скоро выйдем. Господин Кито! Солдаты, которые охраняют, недовольны. Оставьте их. Это не обычное ежегодное путешествие домой. Враг тоже будет набирать солдат. Это нелегко оборонять дорогу. Мы не можем взять любого, кто задерживает других. Нужно придумать другой способ. Будь готов к неожиданностям. Лорд Нарицугу выходит завтра. То есть, он начал действовать. Где наша лучшая точка атаки? Как насчет перекрестка Тода? Они отправят половину своих людей первыми.

Другие останутся охранять Нарицугу. Они разделяются. Лучше атаковать их. Нет, они будут настороже. Не делайте неверных движений. Давайте позаботимся о том, чтобы они никогда не узнали, где мы на них упадем. Это хорошая пища для размышлений. Синдза? Вы здесь? Это Кито Ханбей из клана Акаси. Ханбей. Я знал, что ты придешь. Рад тебя видеть. Я думал, что ты уже ушел. Если бы у нас было время, я бы посостязался. Я бы не отказался. Оставим сведение счетов до того момента, когда мы снова встретимся.

Много лет я ненавидел тебя: человек из хорошей семьи, назначен Сегуном. в его личную охрану. После твоего уходя я командовал одним постом. Я присоединился к лорду Нарицугу. Ему улыбнулась удача, когда его усыновил Акаси. Это привело меня сюда. Какая ирония судьбы. Возможно, мы оба не в лучшей ситуации. Самураи ведут беспомощную жизнь. Мамие следовало сделать харакири прямо перед своим лордом. Я однажды имел такое намерение. но я не мог предать его отца, бывшего Сегуна. Я потерял свой шанс двигаться вперед. Я сожалею, что не побил тебя. И что был неспособен на харакири. Как самурай, я сделаю то, что должен буду сделать для людей. Для людей? Самурай должен делать только одно. Служить своему мастеру. Верно? Какая ирония судьбы. Ко владениям Акаси лежит долгий путь. Увидимся там. Конечно. Приведи ко мне двух женщин вечером. Дядя, прошло три дня с выезда Нарицугу из Эдо. Где нам закрепить положение? Какой ход сделает Синдза? Долго ты думал. Все решено. Братья, мы возьмем лорда Нарицугу в. Очиай, который находится в провинции Мино. Кисо управляют Тенрё на севере и Овари на юге. Граница проходит по этой реке между Фукусимой и Кисо. Нарицугу оскорбил Овари тем, что убил сына Макино в Кисо. Мы можем попросить помощь у Макино в Кисо. Попросим его подписать акт, используя имя лорда Овари. запретить Нарицугу проходить через его земли. Он присоединится к нам из-за убийства его сына и невестки. А потом? Свита сорвется на границе. Но из-за упрямства Нарицугу не посмеет вернуться в Эдо. Он будет избегать все территории Овари. Отправив свою свиту через землю Овари. Нарицугу и его телохранители выберут этот путь, проходящий через юг Ииды. Из Ииды до Оказаки, затем на лодках по реке. И здесь они встретятся со своей свитой. Везко, но неверно! Не забывайте про клан Наэги в Мино, который расположен между землями Овари. Нарицугу уже отправил предупреждения всем кланам на его пути. Он станет посмешищем, если пропустит маленький клан Наэги. Гордость Нарицугу погубит его. Он поплывет по реке Накацу. Есть лишь два возможных пути. Кисо или Камидзака.

В любом случае он должен будет пройти через Очиай. Мы укрепим Очиай и нанесем по ним сокрушительный удар. Что, если они откажутся от выступления и не отнесутся с уважением к клану Наэги? Есть шанс, что они могут не остановиться. Но я ставлю на то, что они остановятся. С двенадцатью людьми, испытывающими большего врага. все зависит не от плана, мы должны верить в удачу. Мы выбираем это и рискуем всем. По воле небес они пойдут в Очиай. Интересно! Куранага, попросите помощь у Макино. Оставьте это мне. Я сделаю. Возьми Исидзуку с собой. Я очень признателен. Давайте выдвигаться. Мы выходим. Мицухаси, приготовь лошадей. Готовы и ждут вас. Иди вперед и переговори со старостой Очиай. Дай ему эти приказы от Дои. Понял. Что мне делать дальше? В Очиай много гостиниц. Купи их за 50 рё каждую. В целом 3750 рё. Купи их все. Получи больше информации для нашего плана. Я потрачу самую большую сумму в моей жизни завтра. Увидимся там. Я возьму Хори с собой. По коням! Мы должны обогнать врага! Я голоден. Я хочу умыться! Я хочу женщину. Вы Симада Синдзаэмон? Во плоти. Вы прихвостни Акаси? Не следуйте за ними! Все целы? Пролил первую кровь. Это не настоящая атака. Его целью было узнать нашу силу. Ты убил в первый раз?

Я часто встречал опасности, но. человека убил впервые. Есть точно один путь, но мы не знаем, где они нападут. Если они в следующий раз атакуют сильнее, то мы можем пострадать. Ханбея мы поприветствуем с почтением. А теперь уйдем с дороги. Хиоки завел новых друзей! Отвратительно! Мы пойдем по северо-западу хребта и перейдем через долину. Через горы на территорию Овари. У меня была строгая монашеская тренировка в горах, когда я был молод. Гора благословенна, но также она настоящий природный страх. Понятно. Мы никто здесь. Он прав. Ни звания, ни принадлежности. Никто. Выкуп города? Это наше желание. Я не пойду против приказов Дои. Но убедить город будет трудно. Наш залог. Не хватает? Лес становится гуще. Хираяма, мы заблудились. Может, нам следовало повернуть у скалы? Этого не может быть. Ты кто такой? Бандит? Или призрак? Я похож на призрака? Не могли бы вы меня спустить. Поблагодари меня, по крайней мере. Ты из этих краев? По мне это заметно? Наглец! Я не призрак и не бандит. Я охочусь на горных зверей. Кто-нибудь есть с тобой? Ушли. Потому что я распустил руки на Упаси. Женщину босса. Так он вас наказал. Одни дураки на каждом шагу. Молчать! Назови имя, сынок? Кига Коята. Мои предки были воинами, настоящими самураями. Что смешного? Меня зовут Синдзаэмон. А это мои люди. Что здесь забыли самураи? Заблудились, пытаясь сократить путь. Я вас провожу, а вы меня покормите. Что это? Не любишь жуков? Не будь маленькой девочкой! Что еще? Оставь кролика. У нас есть важная работа. Что может быть важнее жареного кролика? Что такое? Непредвиденный случай. Путь лорду Нарицугу запрещен. Что? Путь запрещен ему? В чем дело? Неудачники. Будете сидеть сложа руки? Лорд Овари глава трех лидирующих кланов. Но я сын бывшего Сегуна, и брат нынешнего. На мост! Смотрите и учитесь. Мы должны покинуть землю Овари. Сможет ли наш лорд подавить свою гордость? Давайте посмотрим, что он сделает. Назови себя. Уйди с моего пути. Или я убью тебя без пощады. Прошлым апрелем. в Кисо ты убил моего сына Макино Унэмэ и его жену. Я Макино Юки.

Неужели отец обезьяны имеет такие же толстые кости? Мой лорд! Оставьте это. Давайте вернемся. Овари запретил путь только лорду Нарицугу. Но людей он пропустит. Они ведь члены Акаси. И правда. Половина останется с лордом. Обойдут клан Наэги и пойдут в Оказаки. Если люди услышат, что Овари заблокировал нас. Если мы не посетим Наэги, наш лорд будет осмеян. Давайте сами их высмеем. Через год наш лорд будет вторым командующим. Сейчас мы не можем рисковать его жизнью. Ты боишься Синдзаэмона. Да что он может?

С его встречи с ронинами больше ничего не было слышно о нем. Возможно, он испугался нашего клана и убежал? Ты не понял? Он единственный, кто заблокировал нам путь. Как ты посмел сделать из меня посмешище? Отчаяные времена требуют отчаянных мер. Я слышал, что любой самурай лучше бы умер, чем сделал своего лорда посмешищем. Выбери тропу неудачника. Это более веселый путь. Пойдемте, Ханбей. Выдвигаемся! Присоединяйтесь! Выдвигаемся! Ну все, хватит. О, дорога. Прямой путь в Очиай. Быстрая работа, Горный человек. Быстрее, чем я думал. Коята, спасибо за то, что проводил нас. Это.за твою помощь. Я ни в чем не нуждаюсь, но не могли бы вы взять меня с собой? Вы не прячетесь. Вы охотитесь, верно? Охотимся? Я неправ? Это не охота. Это война! Война? Отлично! Что тебе нужно? Он крепкий, как сталь. Что ты хочешь? Он не хочет возвращаться в горы. Как насчет того, чтобы воспользоваться его помощью? Человек, который сражался с дикими животными. Может быть более полезен, чем любой неумелый самурай. Согласен. Он сильнее и умнее того, как он выглядит. Без него мы могли бы опоздать. Возьмите меня, босс! Я не босс. Давайте возьмем его. Спасибо, босс! Я же сказал, что я не босс. Добро пожаловать. Ждем вас.

Вы хорошо подготовились. Все хорошо. Работа сделана? Макино идеально остановил их. Нарицугу пошел другой дорогой. Отлично. Наш план сработал. Сколько человек с Нарицугу? Семьдесят человек. А Макино? Он не оставил себе выбора и сделал харакири. Он взял всю вину на себя, не оставив доказательств. Он был отличным самураем.

Мы должны исполнить эту миссию ради него. Давайте поужинаем! Кто это? Он свалился на нас, когда мы были в лесу. Свалился? О, надо встать ниже. Я Сансю Токубей, майор Очиай. Извините за неудобства. Неудобства есть везде. Мы вам очень благодарны за такие деньги. Вы можете делать все. Похороните город, развалите его. это меня не касается. Но потом вы не сможете жить здесь. Однажды вы закончите свое дело, и город вам больше не понадобится. Мы тогда его восстановим. Если вам понадобится. Есть женщины, за определенную плату. Мы поставили наши жизни за страну. Пожалуйста, следите за словами. Я и мой больной рот! Простите шутку деревенского человека. Мы только арендуем ваши гостиницы. Уйдем, как закончим. Нам не нужно особое внимание. Отдыхайте, мужики. Покажите нам все вокруг. Хираяма, Синрокуро, пойдемте со мной. Все идите сюда! Есть красивые женщины? Очень красивые и молодые, и. Пожалуйста, пройдите сюда! Установим ловушку здесь при помощи этой каменной стены и холмов. Этот проход крепкий орешек. Синрокуро, что ты видишь? Выглядит как обычный город. Так и есть. Но мы сделаем из него город смерти. Мицухаси, займись приготовлениями. Отправь Исидзуку охранять. Скучаешь по дому? Я скучаю по Упаси. Она настолько хороша? Как ни одна женщина, что ты встречал. Скоро этот тихий городок станет кровавым месивом. Уходи домой, пока можешь. У меня нет дома. Это наша битва. Ты не самурай. Не считай свою жизнь мелочью. Чертов самурай! Вы с вашими честью и предрассудками! Я покажу тебе! Отакэ, держись! Ты в порядке? Эй, притащи мне другую девку! Возьми денег у Синрокуро. Прошу прощенья, но все девушки здесь. Вы использовали их всех! Городские девки очень мягкие. У них нет выносливости. Эй, ты! Еще раз! Она умирает от усталости! Пожалуйста, остановитесь! Какая великолепная часть тела. Очаровательно. Лорд Нарицугу прошел через Комаганэ вдоль дороги Ина. А потом исчез. Вернулся в Эдо? Это невозможно, ведь Нарицугу был под контролем. Я беспокоюсь о том, что он срежет путь через дорогу Сансю и пропустит Лида. Без посещения клана Наэги? Уймитесь. Теперь мы на одном уровне. Ханбей пытается предпринять следующий шаг. Мы подождем здесь.

Готовьтесь к битве. Тащи с той стороны. Да! Положи это сюда. Если они не покажутся сегодня, они должны пойти в Оказаки. Другим путем? Ожидание сводит наши шансы к нулю.

Давайте оставим Очиай сегодня вечером. Мы можем пройти через перевал на дороге Сансю.

Синдзаэмон, пришло время решать! Еще рано. Ты знаешь секрет рыболова? Нужно ждать, пока рыба не заглотит крючок. Вытащи ее, когда она глотает. Это просто. Но если вы достанете удочку слишком рано, рыба уйдет вместе с приманкой. Так вы говорите, что Акаси уже близко? С Ханбеем на стороне Нарицугу у нас есть шанс. что они пропустят Наэги. Их количество больше нашего. Даже если они съехали с дороги. семьдесят человек не могут двигаться незаметно. Они должны быть в другом месте, ожидая наш следующий шаг. А если это так? Они придут, если посчитают этот путь безопасным. Мы подождем, пока рыба не заглотит крючок. Они здесь! Они здесь! Они пришли! Люди Акаси пришли! Вдоль дороги Очира. Но их не семьдесят человек. Намного больше. Более двухсот человек! Двухсот? Ханбей! Он выиграл время и набрал воинов из других областей! Двенадцать человек никогда не одолеют двести. Ну и что! Что касается рыбы, попавшей на крючок, то чем она больше, тем лучше. По воле небес мы все, двенадцать человек, собрались здесь. Тринадцать. Пришло время отдать жизни ради нашей цели. Вы готовы? Готовы умереть? Занять позиции! Асакава, жди здесь. Пропустите меня. Выдвигаемся! Как долго до Накацугавы? Скажи мне, как долго!

В чем дело? Мой лорд! Возвращайтесь назад! Мой лорд! Как весело. Я иду, Ханбей! За мной! Вы можете и тут пройти. Сюда, сюда. Я предполагаю, что вы Акаси с Мацудайрой Нарицугу. По приказу Синдзаэмона и Сегуна. мы увековечим ваш путь стрелами! Мой лорд! Мой лорд! Оставьте лошадей. Защищайте нашего лорда. Мой лорд! Идите сюда. Пожалуйста, подождите. Обеспечь внутреннюю безопасность. Проверь, что там внутри. Эй, проверьте, что там. Хватит жалких трюков. Их осталось 130! Попросив 200 ре за себя. я не продешевел. Врак малочислен! Не паниковать! Покажите им дух самураев Акаси! Отдайте свои жизни за нашего лорда. Мой лорд! ВСЕ УБИТЫ Убейте их всех! Огонь? Нет, нет! Мой лорд, я нашел выход! Нет. Это ловушка. Мой лорд. Быстрее, быстрее! Вот этот путь, мой лорд. Смотрите. Седзиро, прикройте меня со спины. Не оставляйте никого в живых. Убить их! Отступаем! Седзиро! Ваши самурайские ссоры безумно веселы. Это не ссора! Почему ты так занозчив, самурай? Почему ты.

так занозчив! Хигути, ты в порядке? Да. Спасибо. Хиоки. Ты хорошо дрался. Настоящий самурай. Синдзаэмон. Закончим работу. Исидзука! Исидзука! Отакэ. Наша миссия. закончи ее! Синдзаэмон! Мицухаси! Мицухаси! Ханбей. Ты думаешь, что в эпоху войн все было так же? Возможно. Это волшебно. Со смертью приходит благодарность жизни. Если человек жил в тщеславии, его жизнь тривиальна. О Ханбей. Что-то чудесное пришло в мою голову. Однажды я скажу на совете Сегуна, давайте вернем назад годы войны. Я Куранага Сахиэта. Лорд Нарицугу. Я пришел за вашей жизнью. Ханбей. защити нашего лорда. Куранага! Господин! Учитель. Ты кто такой? Кито Ханбей. А это кто такой? Ты не самурай! Только самураи что-то представляют в этом мире? Я думал, что с самураями весело. но ты заставляешь меня скучать. Ты бесполезен. Уравнивание более бесполезно по большому счету. Этот человек говорит правду. Его награда мой короткий меч.

Если мы прорвемся. Оставьте все, победа за нами!

Отведите нашего лорда в безопасное место, мы победим! Мой лорд! Ханбей, победа еще не за нами. Ханбей, у меня с тобой счетов нет. Ты не пройдешь. Я отдам жизнь за своего лорда. Я должен сделать то, что должен. Ты так хочешь жизнь нашего лорда? Я поставил свою жизнь за бессмысленную войну сил и политиков. Если он вступит в совет Сегуна. ты узнаешь, что за несчастье случится с людьми! Я ошибаюсь? И что потом? Мы оба родились самураями. Наше дело не спрашивать. Наше дело. слушаться судьбу и умирать. Если ты бы был моим союзником. если бы ты не был слугой Акаси. все было бы проще. Не читай мне морали! Неважно, как законно я поступлю, Ханбей Кито самурай! Я не отдам голову своего лорда так легко. Синдза. сначала ты должен убить меня. Это то, что я сделаю. Есть изысканность в битве один-на-один. Как я мечтал скрестить с тобой мечи! Ханбей. в додзе мы были соперниками. Ханбей. увидимся в аду! Кто-то называет бой один-на-один изысканным. А кто-то называет это жестоким и несправедливым. Мне это нравится. Как ты мог пнуть его голову? Он отдал свою жизнь за тебя! Если хочешь, отрежь мою голову. Ради Сегуна, ради людей, ради тех, кто умер несправедливой смертью. ради Макино Унэмэ и его жены.

ради его отца, Макино Юки. и ради моих людей, погибших в Очиай. ради той. безымянной молодой девушки. с отрезанными руками и ногами. Я должен забрать твою жизнь! Правление выгодно. только для правителей. Простые люди должны жить в подчинении. Это так, но приходит время, когда подчиненные восстают против своих хозяев. Ты наверху благодаря поддерживающим тебя снизу. Ты не понимаешь? Твоя ошибка в том, что ты считаешь свой игрушечный меч настоящим. Бессмыслица. Он настоящий! Украшение для показухи. Помолчи, ты ничего не смыслишь в настоящей битве. Молчать, слуга! Украшение для показухи, говоришь? Мучение! Как больно! Какая неожиданность. Ты можешь чувствовать боль? Я умираю? Мне страшно. Так страшно. Страшно. Я не хочу. умирать. Я боюсь. Мой лорд. приготовьтесь! Смерть приходит ко всем нам. Мне следует поблагодарить тебя, Синдзаэмон. Из всей моей жизни, сегодняшний день самый чудесный. Пожалуйста! Это все. Большая игра окончена. Синрокуро. быть самураем. действительно сложно. Делай все, что хочешь. со своей жизнью. Ты бессмертен? Ты получил голову лорда без меня? Наша битва окончена. Это печально. Ты ранен? Хех, по сравнению с диким медведем это безделица. Знаешь, что? Я хочу увидеть свою Упаси. Мне не нравятся городские драки с смаураями. Я пойду домой, украду Упаси. и мы уедем очень далеко! Делай, что хочешь со своей жизнью. До встречи в следующей! Что ты собираешься делать? Что угодно. Надоело быть самураем. Стану бандитом. Величайшим бандитом в Японии. Побываю в Америке, полюблю их женщин. О, это мне нравится. Передай привет Упаси от меня. Конечно. В Мае 1844, Центральному правительству было доложено. Что лорд Нарицугу заболел и умер по пути в Акаси. 23 года спустя, Сегунат Токугава был уничтожен. Началась современная эпоха Мэйдзи.

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< Я знаю, ты не хотел, чтобы это всё случилось.

Ты так мне помог, открыл мне глаза. >>>