Христианство в Армении

Ни в коем случае.

РАЗНОЦВЕТНАЯ ГОРА Перевод: Muraki, kitmur, MacyMissa Вам, наверно, будет смешно, но я не верил, что вы жульничаете в карты. У меня нет вашего чувства юмора. Одна дама предпочитает ваше внимание моему. Я намерен облегчить ей выбор. Марго? Нет. После начала отсчета, каждый делает десять шагов. Поворачиваться и стрелять на счет 10. Если кто-то останавливается, или поворачивается раньше, я, как это ни прискорбно, буду обязан застрелить его. Спасибо. Один, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь, девять, десять. Дурак. Не отступи он в сторону, я бы попал ему в плечо. Нам будет жаль, когда вас повесят. Повесят? Раньше дуэлянтов не преследовали по закону. Сына судьи Бобьена раньше тоже не убивали. Вас, наверняка, арестуют и повесят еще до конца недели. Я сожалею. Дуэли лишатся своего стимула. Я бы не хотел навредить остальным. Защитив свою честь на дуэли, джентльмен не может пуститься в бега как обычный преступник, не правда ли? Всем судебным исполнителям Каролины Штат Луизиана выдаст Пола Регрета за убийство Всем судебным исполнителям Штат Луизиана выдаст Пола Регрета за убийство Всем техасским рейнджерам Штат Луизиана выдаст Пола Регрета за убийство Джон Уэйн в фильме КОМАНЧЕРОС В ролях: Стюарт Уитмен Ина Бэлин Неемия Персофф и Ли Марвин в роли Кроу Композитор Элмер Бернстайн Монтаж Луис Леффлер Оператор Уильям Клозьер Авторы сценария Джеймс Луи Грант, Клэр Хаффакер По роману Пола Уэллмана Продюсер Джордж Шерман Режиссер Майкл Кертис Пол Р и грет, каюта 39. У вас было поручение, Амеланг. Записан, как Пол Ригрет, каюта 39. Багажа нет.

посылать меня вынюхивать имя этого красавца. Вы просто хотели унизить меня. До утра вы мне оба не нужны. 13, черные, шанс. Выигрыша нет. 23, пожалуйста. 23 поставлено. Делайте ваши ставки, дамы и господа. Пожалуйста, делайте ставки. Пять снаружи. Девять внутри. Выигрыш девятка. Больше нет. Пожалуйста, ваши ставки. Делайте ставки, дамы и господа. Король снаружи. Шесть внутри. Выигрыш шестерка. Похоже, сегодня не ваш вечер. 23, красная по высокой. Выигрыш! Мадам! Мадам выиграла. Спасибо. Простите, юная леди. Однако моя седина позволяет обращаться к прекрасным без тени намека на бесцеремонность. Подарите старику этот вальс? Благодарю, но этот танец уже занят. А вот и джентльмен, занявший его. Вы же помните, что этот танец наш, мистер Ригрет? У меня плохая память, но не в делах исключительной важности. Извините нас, сэр. Завидую, молодой человек. Благодарю, мистер Ригрет. Вы спасли меня от скучной участи. Он милый, но я… Я рад, что оказался поблизости, когда у вас возникли трудности. Откуда вы знаете моя имя? Удачно получилось. Слышала, как к вам обращался метрдотель. В салоне, наверно, накурено и громко обсуждают цены на хлопок. Обычно в это время так и бывает. Очень жаль. Я бы выпила вина. Могу я предложить свою каюту? Честно говоря, я бы предпочла свою. Скажем, через полчаса, каюта 127. Придя сюда, я поступил непорядочно. Непорядочно? Я того не стою. За столами мне не везло. За кого вы меня принимаете? Для начала, за лгунью. Прекрасную, но лгунью. Служащие не называли меня по имени. Простите, дорогая. Но когда появится разгневанный муж, вы обнаружите, что содержимое моих карманов не окупит ваши неприятности. Вы считаете меня шантажисткой? Кем-то в этом роде. Какой бы ни была ваша игра, приз не стоит охоты. Взгляните на мою руку, пожалуйста. Она очень изящна. камешек в кольце вас продадут со всеми потрохами. Зачем мне ваши деньги? Жизнь научила меня относиться к дареному коню настороженно. Значит, вы следили, оценивали и, наконец, выбрали меня из всех? Не будьте слишком самоуверенны. Корабль не такой уж большой. Ну, вечер для любви, конечно, прекрасный. Не будьте банальны. Наши отношения не имеют с любовью ничего общего. Вы не верите, что любовь существует? и женщины по всему миру говорят: "Я люблю тебя", хотя имеют в виду: "Я хочу тебя". Вы, правда, необычная женщина. Быть откровенной необычно. женщины, но я тоже хочу иметь право выбора. Мистер Ригрет. ------ ____ --------_? восхищаюсь неподкупными мужчинами. Думаю, у нас обоих ошибочное мнение. До Галвестона еще три дня. Начнем сначала? За начало. 300 долларов за костюм. Там, откуда я приехал, на это можно одеть 30 человек. Меня зовут Каттер. Джейк Каттер. Капитан техасских рейнджеров. Портной сильно расстроится, когда не получит своих денег. Зато реклама будет отличная. Вы, в таком костюме, на виселице. Вы этого не сделаете. Ну, давайте посмотрим. Здесь написано месье Пол Ригрет. По-английски, мистер Пол Ригрет? Вы арестованы.

Я не нарушал законов в Техасе. Верно. Но убили человека в Луизиане. Я отвезу вас в участок, где передам полиции Луизианы, которая отправит вас в Нью-Орлеан, а оттуда на виселицу. Мы здесь в Техасе здорово помогаем штатам. Многие хотят присоединиться к Союзу. В пиджаке есть пара сотен золотом. Понимаешь, о чем я, друг? Вы можете посчитать это недостатком. Но я честен. Надевайте свой костюм за $300. И я вам не друг. Дайте мне минуту. Надо поговорить. Это очень важно. С девушкой. Имейте сердце, друг. Я же объяснял, я вам не друг. Но не хочу, чтобы меня обвинили в бессердечии. Не хотелось бы, чтобы она видела это. Спрячьте в шляпе. И не пытайтесь провести бедного старого ковбоя. Она ушла. Очевидно. А говорила навечно. Похоже, девушки обманывают не только провинциалов. Я переверну Галвестон и найду ее.

Вы кое-что забываете, месье. Приоритет у меня. Месье Пол Ригрет. Вы говорили, поездка займет 5 дней? Верно. Садитесь. Как, на этом муле? На этом муле. Он же будет плестись как черепаха. Печально. Зато, если вы попытаетесь я легко догоню вас. Как мы будем питаться? На пикники ходили когда-нибудь? Кусок бекона, бобы, кофейник и сковородка? Абсолютно домашние условия. Да уж. Домашние условия. Я уже начинаю ненавидеть этого мула. У него злобный взгляд. Его зовут Мэйбл. Ну, Мэйбл, пошел. Откройте кофе. Он в твоей переметной сумке. Принесите. Если не хотите есть горелое мясо. Капитан Джейк. Друг мой, вы очень смелый. Очень скоро вы поймете, что я вам не друг. Капитан Джейк. Уже устал таскать за собой это седло. Моего слова чести, что я не сбегу, вам будет недостаточно? Месье, вы как ребенок. Что привлекло вас в этот убогий край? Вон там я держал скот. Вы были хозяином ранчо? 2000 голов лонгхорнов. Вас выжили индейцы? Нет. Тогда с ними проблем не было. Все началось несколько лет назад. Что-то их взбудоражило. Вас засуха разорила? Жена умерла. Не повезло. Поэтому я раздал весь скот хорошим людям. Своим бывшим работникам. Лично я женитьбу не понимаю. Мужчину всегда влечет к следующей женщине. Так думают многие. Когда-то я и сам так думал. Это индейцы. Проживете гораздо дольше, если последуете за мной. Девочка, скорее всего, в доме. Вы знали этих людей? Мы с ними много раз ходили в ночное. Я присутствовал на крещении ребенка. Это все, что мы можем сделать.

Мне страшно неприятно… Джейк, а славная лошадь тебе досталась! Привет, Джейк. Проторговался? Чего это ты на муле?

Мулы мне нравятся. У тебя есть возражения? Нет, сэр. Может у тебя? Или у тебя? Нет, у меня нет. Привет, Тоб. Меня вызывал майор. Он скоро будет. Слушай, как пишется "Луизиана"? Л-у-и-з… Зачем тебе это? Пишу письмо отцу. "Капитан Джейк ловил преступника, разыскиваемого в Луизиане". "Вернулся на муле, с разбитой головой и без задержанного". Могу добавить: "Уважаемый Мул. Когда ваш сынок рос, его мало пороли". Привет, Джейк. У меня для тебя сюрприз. Правда? Кажется, есть подтверждение о чем ты все уши прожужжал.

Банда, связанная с команчами? Задержали парня с фургоном оружия. Пойдем со мной. Какая жалость.

Между нами говоря, я даже рад, что меня задержали. Теперь хоть не натворю ничего, о чем мог бы сожалеть потом. Вот оружие. Плохо, если бы оно попало не в те руки. Могло же попасть к команчам. Теперь-то я вижу, как все могло обернуться. Поэтому и сдался. Да. Свернув челюсть одному рейнджеру и порезав ножом двух других. За это я извиняюсь. Голова не работала. Зато поработало другое. Ноги, кулаки и зубы. Да, сэр. Но рейнджеры меня одолели. Знай я таких ребят раньше, возможно, я не попал бы в дурные компании. Вот об этих ребятах из дурных компаний мы и хотим услышать. Мой христианский долг рассказать вам все, что я знаю. То есть ничего. Ну, в Юме мне попался человек. Он предложил мне за оружие самую лучшую цену в Суитуотере.

Посоветовал поселиться в гостинице и обещал, что со мной свяжутся. Но кто, я так и не понял. И это сущая правда. А где вы взяли оружие, вы до сих пор не знаете. Я головой бился, пытаясь вспомнить. Найти бы эту купчую. Оружие было украдено со склада в Форт-Силле.

Нет! Значит, тот, кто мне его продал, замешан во всем этом деле. Если бы я это знал, я бы сразу сообщил. похожи на правду. В Техас он привез оружие первый раз. И последний. Бог вознаградит вас. Я вам верю, так как знаю, где вы провели последние пять лет. В территориальной тюрьме Юмы. Да, сэр. Но мое заключение было законным. Я поступил плохо. Я человек неграмотный и мало чему научился. Но теперь я завязал. Закон меня спас. Возможно, посредник команчей не знает его в лицо. Хотите послать меня в Суитуотер вместо него? А это неплохая идея. Можете воспользоваться моим именем. МакБэйн. Эд МакБэйн. хоть как-то смыть пятно позора с моего честного имени. Чтобы я был замешан в их делах. Я, у которого раньше не было никаких неприятностей. Ну, почти никаких. -Хорошо, МакБэйн. Минутку. Я бы хотел почитать сегодня вечером. У кого-нибудь из вас не найдется лишней Библии? Отель "Свитвотер" Конечно, мистер МакБэйн! Комната ждет вас уже 10 дней. Не знали, когда вы приедете. Полагаю, придется доплатить. Доплачивать не нужно. Все уже улажено. Да, сэр, ваш друг сказал у вас денег не брать. Все что пожелаете, он оплатит. Номер один из лучших в гостинице. Располагайтесь, отдыхайте, с вами свяжутся. Номер 19. Прямо на втором этаже, сэр. Правильно, сэр. Я туда пришел? Думаю, да.

Должны были прийти два джентльмена. Что ж, дамы, почти все в сборе. Эд МакБэйн к вашим услугам. Я Ад а бе ль Ла Домерг, а это моя подруга, Гваделупа. Гваделупа Фелипа Кармела Лопес Рэйес. Коротко Фази. Рад познакомиться, Фази. Кто накрыл стол? Не знаю. Когда мы приехали, стол уже был накрыт. Что ж, выпьем за того человека. Я хотела сказать, что обычно мы не встречаемся с незнакомцами, но… Боюсь, история повторяется. Прошлый раз мы уже развлекались в вашем обществе, с четырьмя драками, поножовщиной и стрельбой, еще и полночь не пробило! МакБэйн, куда ты дел оружие? Я обыскал фургон и ничего не нашел. Второе дно есть, но там пусто. Оно у тебя или нет? Я его схоронил. Что? Это еще что за фортели? Так дела не делаются. Подозрительное начало сделки. Хочу, чтоб оно попало по назначению. Ладно, убедил. Я тот человек, кто тебе нужен. Зовут меня Талли Кроу. Ты не очень-то налегал на выпивку. Не против, я угощусь? Табак? Значит, спрятал оружие? Умно. Действительно умно. Шесть ящиков. Да. Полагал, кто-то может взять их на пробу. Мог бы зарезать курицу, несущую золотые яйца. В каком смысле? здесь, остальные пришлось бы продавать где-то еще. У тебя еще есть? Постоянные поставки. Об этом я не знал. Видишь, как важно для нас обоих начать дело правильно. Да. За каждое ружье я дам тебе $100. Команчи платят в 5 раз больше. Это что? Оставь. Будь у меня это тогда, сейчас не было бы этого. Имел прямые контакты с команчами? Не могу так сказать. А я имел. Они брали все, что я им предлагал, после этого. Что им сейчас мешает? Команчерос. Я с ними работаю. Команчерос? Да. У этих ребят отличные связи с команчами. Я был им нужен. Как и у тебя, у меня были постоянные поставки. Только все это кончилось. Поэтому я и хочу завести партнера. Когда встречаемся с команчерос? Ты не встречаешься, я встречаюсь. Так не пойдет. Куда оружие, туда и я. Ты мой единственный партнер. Или который будет. Случись с тобой что-нибудь, и я вне игры. Правильно. Поэтому лучше, чтобы со мной ничего не случалось, верно? Оприходуй-ка эту бутылку, и пойдем в город развлечемся. Луна освещает красавицу Красное Крыло. Легкий ветер вздыхает, Птица ночная стенает, Далеко под звездами Спит ее любовь. Красное Крыло рыдает, Сердце себе обрывает. Как, милашка, нравится? Мой голос звучит, как золотая труба. Эй ты, крыса болотная! Тащи сюда бутылку. Ладно, ладно. Не заводись. Уже несу. Не эту! Настоящее вино. Это настоящее вино! Ты думаешь, мы с партнером слепые? Тихо, ребята. Идите себе к домашнему очагу. Ты пьяный неплохо стреляешь. Пьяным лучше, чем трезвым. Знаешь, в чем секрет? Спокойствие. Точно. Спокойствие. Ты что-то видишь, чего я не вижу?

Нет, сэр, я ничего не вижу. Смотришь на мою метку, да? Нет, сэр, не смотрю. А она у меня все-таки есть. И как раз там, где должна быть. Если она тебе не нравится, валяй, сделай что-нибудь. Нравится! Очень нравится. Она тебе очень нравится? Давай и тебе устроим такую же. Сваливай.

Зачем ты это сделал? Спокойствие, партнер. Старина МакБэйн. Партнеры. Партнеры. Все в равных долях. Кровавое солнце за горы ушло. На Форест Глэйд опустился покой. Индейцев уж не было ни одного. Страницу истории запомним такой. Партнер. Ты победил. Ты хорошо дерешься, Эд. Надо отдать тебе должное. Что-то тут стало слишком тихо. Пойдем куда-нибудь развлечемся? Возьмем бифштекс. Хорошая мысль.

Луна освещает красавицу Красное Крыло… Прекрасную Красное Крыло… Легкий ветер вздыхает… МакБэйн. Я не пьянее, чем мне нужно, как и ты. Верно, партнер. Как завершим вечер? Благодарю. Может, выкопаем оружие и продадим? Рано, МакБэйн. Рано. Узнаем друг друга получше, партнер. У меня есть одно правило.

Не ложусь спать, не получив прибыли. Как ты насчет того, чтобы сыграть вон там? Давай попробуем. Итак, деньги в банк, пожалуйста. Для двоих есть место? Больше игроков, больше денег, если играете по отдельности. Предупреждаю, не люблю проигрывать. Я Эд МакБэйн. Билл Кейн. Меня зовут Гарт. Меня Талли Кроу. А игра пятикарточный покер. Назначайте. Снимайте карты. Всем удачи. Три дамы. Тебе сегодня везет, браток. Не получается проиграть, да, партнер? Карта сама плывет в руки. Только не мне. Похоже, мне остается позволить выигрывать партнеру. Позволь он вам, вы бы не выиграли. Это почему? Слишком жестко играете, мистер. Он прав. В картах везение ничего не значит. Если только их не так сдавать. Сейчас тебе лучше извиниться. но я хочу получить удовольствие за мои деньги. Твои деньги я тебе верну. Не делай мне одолжений. На следующем круге просто не мухлюй при раздаче. Ваши слова неуместны, мистер. Полегче на поворотах, браток. Не забывайте, что мы джентльмены. Не обращайте внимания. Он просто пытается нас разозлить. Думаешь, я ничего не видел? Не видел, как ты посмотрел со скользкими пальцами, когда садился за стол? Сколько у тебя партнеров в этой игре, а, партнер? В тебе говорит виски, Кроу. Не прикидывайся. Виски на меня не действует. следующий раз твой палец ляжет на рубашку карт. Следующего раза не будет. Я выхожу. Отдайте деньги скандалисту. Ты не выйдешь, пока я не скажу. Нам обоим пора закончить, Кроу. Тебе не нравится проигрывать я не хочу выигрывать у тебя. Никто не выйдет, пока я не верну свои деньги. Хотите, я скажу? Проблема в том, что вам не нравится играть ради игры. Ради стимула, отдыха, приятного общества и интересной беседы. Закрой свой рот. Сидите. Не вмешивайтесь. Кроу, не стоит усугублять. Я не хочу ссориться с тобой. У нас общий бизнес. Это важнее. И, как я сказал, деньги я тебе верну. Но сейчас я уйду. Ты сейчас сядешь. И будешь играть в покер. Возможно, так вернуть деньги будет дольше, но время есть. Взял ты их довольно быстро. Поговорим об этом утром. МакБэйн, попробуй сейчас уйти, увидишь, к чему это приведет будет у нас бизнес, или нет. Ты мне нужен так же, как и я тебе. Пораскинь мозгами. Самооборона, МакБэйн. Я не МакБэйн, а вы арестованы. Спасибо, что не выдали меня, но… он мертв. Уже неважно. Откуда вы знаете, что убили его? Не мог не убить. Вставайте! Давайте свою игрушку. Отстегивайте. С этим вы управляться умеете. Копайте. Что копать?

Не волнуйтесь. Будете выкапывать. Вы не спросили, почему я взял имя МакБэйн. Вы же еще рейнджер, значит, секретное задание. Может, вы думаете, что скажи вы Кроу, кто я, вам удалось бы скрыться. Может быть. Радуйтесь, что не сказали. Я бы убил вас обоих. С ним было проще, чем было бы со мной. Да. Быстро он. Закапывайте яму. Вы же не хотите, чтобы кто-нибудь упал в нее и сломал себе шею? Закапывайте. Луна освещает красавицу Красное Крыло, Прекрасную Красное Крыло… Луны нет и в помине. Палит солнце. Жара. А здесь нет. Тут прохладно.

Жаль, что нет места для нас обоих. Позвольте вам заметить. Это нецивилизованно. Знаете, месье, еще никто не обвинял меня в цивилизованности. Особенно те, что размахивали лопатами над моей головой. Моего слова чести, что буду вести себя хорошо, если пустите под навес, вам будет недостаточно? Вы правильно понимаете. Луна освещает красавицу Красное Крыло, Прекрасную Красное Крыло… МакБэйн! Сворачивайте одеяла и седлайте. Через 10 минут выступаем.

Привет, Джейк! Привет, Бендер. Привет, Тоб. Капитан Джейк. Привет, Джейк. Что за суета? Около 200 команчей на Верхней Бразос. Майор Генри выслал разъезд, предупредить хозяев ранчо. Все еще не зажило? Частично. Заживет. Поправишься. Кто это? Месье, у вас мозги, как у курицы. Поить разгоряченных коней. Не давайте им пить, пока не остынут. Ничего не понимаете в лошадях. Я понимаю в них достаточно. Если нужна лошадь, зову конюха. Когда не нужна, опять зову его, и он говорит: "Слушаюсь, мистер Ригрет". Вот и все, что мне нужно знать. Остыньте немного. Если хотите, вас я пока отпущу, но не лошадей. Присмотрите за ним. Привет, Баб. Привет, мистер Джейк. Привет, Джейк. Не ожидал увидеть тебя. Кто твой пленник? Парень, который сбежал. В костюме за $300. Как вы с ним пересеклись? Длинная история, майор. Пройдем в тенек? Почему бы и нет. Попейте свежей воды. Спасибо. Вычурная у вас рубашка. У моей мамы такая же. На мужчинах я таких не видел. Это штаб рейнджеров? Ну вы даете! Никогда раньше ранчо не видели? А что же тут рейнджеры Выслеживают команчей. Команчей? Индейцев? Конечно. Самых злых. Все это знают. Похоже, кроме вас. А как насчет Тоба? Оставлю его с тобой.

Пусть заживет нога. Послушай, Джейк… Сможешь уговорить Скофилда уехать в город, пока все не кончится? Я постараюсь, майор. Спасибо, Джейк. Ладно. Выступаем! Коней еще не напоили? Вы сказали не надо. Они же уже остыли. Еще вас кормить. Обед миссис Скофилд будет для вас слишком хорош. Миссис Скофилд не может. Она должна скоро родить. Что, правда? Придется есть стряпню Скофилда. Привет, Джейк. Привет, Лем. Принес твоим немного зерна.

Хорошо. Покорми их. Слышал, твоя жена рожает. Наверно, уже скоро. Отлично. Раз дела обстоят таким образом, не лучше бы Марту увезти отсюда, пока заваруха с индейцами не закончится? Я собираюсь, но она уже на сносях. Хотел запасти побольше зерна. Просто все откладывал. А у меня еще проблема. Надо кормить пленника. Иди сюда. Не хочу, чтобы ты был ко мне пристегнут, но и терять не хочу. Думаю, с такой штуковиной особенно не побегаешь. Это его остановит. Идем к провианту. Джим! Покорми лошадей, Марта! У нас гости. Привет, большой Джейк. Привет, Марта. Прости, что воспользовались твоим домом в такое время. Никому так не рада, как тебе, Джейк. Я вернулся, миссис Скофилд. Всегда желанный гость, Тоб. А этот парень с тобой. Что у него в руках? Марта, это наковальня. У него в руках наковальня. А зачем она ему? Ну, его к ней, вроде как, прикрепили. Ты отдыхай. Мы разберемся. Джейк, я так рада видеть тебя. Папа! Поставь Джейку китайский фарфор тот, что они с Бесс подарили нам на годовщину. Хорошо, мама.

Как вчера вы с Бесс сидели тут, за этим столом. Время летит. Сколько прошло, как она покинула нас, Джейк? Около двух лет, да? Два года, два месяца и 13 дней. Будьте как дома, молодой человек. Благодарю. Поставьте наковальню сюда, месье. Команчи! Оружие есть? В углу. Неплохой выстрел для револьвера. Среди индейцев есть белые. Команчерос. Это я и пытался сказать майору Генри. Пригни голову, Джейк, иначе так никогда ничего и не скажешь. Похоже, они уходят. На это не рассчитывайте. Как у вас с патронами? У меня немного есть. Мне нужны. Посмотрим, что можно сделать. Есть патроны для ружей? Верхний ящик, в комоде. Баб, продолжай вести огонь! Смотрите! Они перестроились. Похоже, ты опять упустил его, Джейк. Стой. Этот патрон может понадобиться. Удивительно, что вы вернулись. Сам удивлен.

Кажется, заварушка окончена. Теперь дайте сюда револьвер. Не выжил. Я беру на себя ответственность и переселяю отсюда всех колонистов. Всех к западу от реки Пьяно. Мне кажется, Мел и н да с дочерью тоже должны уехать. Я так и планировал, когда понял, что тут творится. Майор, тут есть еще одно. Плохо дело. Мы у него в долгу. Но приказ есть приказ. Может, кто-нибудь поговорит с судьей Брином? Будет возможность, он все узнает. Лучше бы вы с ним поговорили. Меня он невзлюбил с тех пор, как я открыл 4 валета на его фул хаус. Он никогда не умел проигрывать. Я с разъездом буду на Пьяно 3 дня, там и встретимся. Возьми пару лошадей, я позабочусь о твоем фургоне. Мальчик, джентльмены! Мальчик! Капитан Джейк! Продолжение рода Скофилдов! Красный как рак, дерется, но парень что надо.

Мы назовем его в вашу честь, Джейк. Точно: Каттер. Каттер Скофилд. Но, думаю, надо назвать его Ригрет, в честь месье. наши скальпы уже украшали бы какой-нибудь и не вырос бы, чтобы плести небылицы про Техас. Ригрет Скофилд. Красиво звучит. Может, станет президентом. А что, на это есть шансы. Решено. Сынок, отнеси Ригрета маме. Джентльмены, у меня есть бутылка! После того случая у Скофилдов, когда вы сделали меня крестным отцом, может, наручники уже не нужны? Мне самому очень жаль, месье. Если бы все зависело только от меня. От кого же еще? Здесь только мы с вами. Я долго думал. Приводил себе различные Но я не могу этого сделать. "Отпусти его" говорил я себе. А потом? А потом решил: "Нет, так нельзя". "Ты давал клятву, когда стал рейнджером". Это для вас так важно? Я же сказал, я дал клятву. Слова для мужчины многое значат. Слова, которыми не разбрасываются. Должно быть, ваше воспитание было нестрогим. Только прошу, не питайте иллюзий.

Мое сердце не выдержит, если придется всадить вам пулю в спину. Я тоже очень расстроюсь. Вы много критиковали мою стряпню. Впереди лучшая харчевня в Техасе. Мама! Мама! Смотри кто здесь. Дядя Джейк. Дядя Джейк! Как поживаешь, милая? Где твоя мама? Это месье Пол Ригрет, Бесси. Как поживаете? Здравствуйте, месье. Привет, Джейк. Привет, Мелинда. Я смотрю, забор снова упал. Его хватает от одного твоего приезда до другого. Да, это месье Пол Ригрет. Здравствуйте. Миссис Маршалл. Мы всегда рады друзьям Джейка. Благодарю вас, мэм. Мой друг Джейк сказал, что вы готовите лучше всех в Техасе. Мам, правда, хороший сюрприз? А у меня для тебя тоже сюрприз. Сейчас собираешься, и едем в город с дядей Джейком. Могут пожаловать гости не такие желанные, как мы. Сейчас соберемся. Только… Не раньше, чем мой друг попробует настоящую техасскую кухню. Надеюсь оправдать твое хвастовство.

Frere Jacques, frere Jacques, Dormez-vous? Dormez-vous? Sonnez les matines, Sonnez les matines, Ding dang dong! Ding dang dong! Слушай, мам. Мы поем по-французски. Принеси серебряный чайник, который подарил дядя Джейк. Хорошо, мам. Бесси хорошо поет. Наверно, это у нее от отца. У него был красивый голос. Вы сказали, муж умер 4 года назад. Индейцы? Он погиб. В битве при Сан-Хасинто. Когда Техас добился независимости? Снаряд попал в мужа, Джейка и Сэма Хьюстона. Они все стояли рядом. Президент Сэм Хьюстон? президентом. До того, как мы стали республикой. Джейк привез тело мужа домой. Он заставил нас уехать с границы и поселиться здесь. Бесси назвали в честь жены Джейка. Мы выросли вместе. Все очень удивились, когда она вышла за Джейка. Такие разные люди. Он такой большой и суровый, хотя бы и внешне. А она такая маленькая и мягкая. В таких делах трудно понять. Они прекрасно ладили.

Ладно, пойду проверю, как там Бесси. Капитан Джейк?

Можете внятно объяснить, почему вы не женитесь на этой женщине? Вам лучше заняться своим делом. Нет у меня внятных объяснений, которые вы бы поняли. Только я подаю в отставку, чтобы жениться, этот краснобай Хьюстон начинает разглагольствовать, как Техасу нужен каждый человек, каждый винчестер, а как же команчи, внутренние проблемы… Но для вас долг и патриотизм смысла не имеют. Вы считаете меня глупцом. Я действительно считаю вас глупцом. Только не повторяйте это слишком часто. А еще раз будет уже слишком. Однако я вам завидую. Две женщины за одну жизнь. Правда, завидую. Пожалуй, вы правы. Мне повезло. Со мной это тоже случилось. По крайней мере, я так думаю. Чем черт не шутит, я ее только встретил.

По расписанию такого не бывает. Либо есть, либо нет. Время роли не играет.

Да? Значит, случилось. Что же вы ее упустили? Один урод со звездой надел на меня наручники и поволок за собой. Это та, на корабле? Сожалею, месье. Правда, сожалею. Капитан Джейк, я вам верю. Я действительно верю, что вам искренне жаль. В вас сидит Купидон, но, должен признать, он прячется в довольно странном месте. Месье, вы рискуете не дожить до виселицы. Карета подана. Иди к лошадям. И помни, я слежу за тобой. Лем, прими лошадей, хорошо? Да, сэр. Линда, вот так сюрприз. Привет, Джейк. Привет, миссис Брин. Придется немного погостить у вас. Боже, Бесси, как ты выросла. Где судья? В кабинете, с рейнджерами. Идите располагайтесь. Вещами займемся позже. Думаете, ваш друг сможет помочь? Особых надежд я бы не питал, месье. Моя совесть будет чиста. Я сделал все, чтобы вас не повесили. Отлично. Когда я провалюсь моей последней мыслью будет: "Джейк сделал все, что мог". Добрый вечер, Джейк. Судья. Это месье Пол Ригрет. Здравствуйте. Я Тодес Джексон Брин. Судья техасского окружного суда. Говорят, кроме тех, кто несправедлив, что я лучший судья на всем юго-западе. Можешь мне довериться, сынок. Сколько у тебя денег? Нисколько. Я начинаю сомневаться в твоих шансах. Судья, зря вы так. Работа должна оплачиваться. Конечно, но представьте, вдруг рейнджеры заговорят? О том, где был такой-то судья во время определенного рейда по городу. Я консультировал клиентку. И очень симпатичную, судья. Она ловила каждое ваше слово. Видите, Ригрет? Мы не сидим сложа руки, наблюдая, как топят человека. Мы изо всех сил стараемся помочь ему. Я не понимаю. Майор рассказал мне о вашем деле. Я обдумал его в свете своих 40 лет служения в юриспруденции и пришел к положительному о том, что законно и честно данное дело не разрешить. Будучи добропорядочными техасцами, мы разрешим его по-своему. Все собравшиеся согласились подписать приготовленную лжесвидетельство. Так это называется на языке закона. Все собравшиеся поклянутся, что вы техасский рейнджер, и были им последние пару лет. Поэтому никак не могли убить кого-либо в Луизиане. Сам Сэм Хьюстон не сможет оспорить клятву десятка рейнджеров. вы член лучшей низкооплачиваемой организации. Даже не знаю, что сказать. Это лучше, чем быть повешенным. Спасибо всем. Не знаю, получится ли из меня хороший рейнджер. Будь у меня деньги, я бы всех угостил. Можно взять кредит.

В салуне моего брата. Честный Бен Брин. Тоб просится поехать третьим. Я родился и вырос у реки Бенд. Тебе всего 18 лет. В свои 18 ты был единственным белым к югу от Пекоса. Сам нам все уши прожужжал, как обустраивал поселения у Пекоса. С годами становишься занудой. Ладно. Тоб, не упускай фургон из виду.

Мы должны знать, что ты рядом. Не волнуйтесь. Спасибо, что вызвался добровольцем. У тебя есть характер. Удачи вам. Я вызывался добровольцем? Вас не было рядом. Я знал, вы хотели, чтобы я сказал за вас. Джейк, я часто думаю, чем же я тебя заслужил. Я часто ставил на карту все свои деньги, но не ставил жизнь на пучок перьев. Вы говорите, вы игрок? Это держит меня в тонусе. Наш ангел-хранитель на посту. Зачем эти трюки со сковородкой? Зачем ему прятаться, одному на тысячи километров в этой техасской пустыне? На это не надейтесь, игрок. Свойство индейца быть невидимым. Тушите костер. Убери. Эти приручены. Приручены? Индейцы? Они не опасны. Одну сигару можно. Нет. Виски нет. Прирученные индейцы! Как вы их различаете? Как отличить этих от диких? Городскому объяснить трудно. Ну, примерно, как вон ту змею возле ваших ног. Не убивайте, это сосновка. Она дружелюбна. Ест крыс и мышей. Положим в тень. Видите темные пятна? Такие крест-накрест? Это делает ее похожей на гремучую. Можно встретить тысячи таких. А вот увидите первую гремучую змею и сразу поймете разницу. Вы не сказали, как отличить команчей от прирученных индейцев. Так же, как со змеями. Один взгляд, и все будет ясно. Давайте, садитесь. Большая страна. Это здесь мы должны встретиться с команчерос? Здесь можно спрятать всю Луизиану, а их можно не найти, если не захотят. Наша задача найти их. Или дать им найти нас. Старина Тоб на посту. Знаете, я пытаюсь понять вашу логику.

Вы считаете, этот знак убедит команчей, что мы торговцы оружием? Было бы неплохо. В чем дело? Не знаю. Команчи! Он один. Надеюсь, Тоб не задремал. Сейчас выясним, сработает ли наш пропуск. Команчерос! Команчерос! Команчерос! Надо было лучше учить молитвы. Команчерос! Команчерос! Сюда, друзья мои! Виски! Сюда! Виски! Сюда, виски! Сюда, друзья мои. Отличный способ заработать на посредничестве. Кто тут главный? Сейчас узнаете. Что вам нужно? Месье, откройте второе дно фургона. Меня зовут МакБэйн. Я привез ружья, хочу начать дело. 72 ружья… таких же, как это. Передавай. Пусть парни посмотрят. Вы, наверно, главный. Мы привезли 72 ружья. Таких, как это, только без бойков. Ружья будут бесполезны, если не будете иметь дело с нами. Я очень рад, что вы здесь. Всыпьте им! Красавчик с корабля. Ужасно хочется пить. Придумайте новый план, Джейк. Этот не сработал. Верно, черт возьми. Мы нашли, где они скрываются, так? Да. Интересно, знают ли они, что им грозит. Дайте воды. Кто приказал? Амеланг. Снимите и позаботьтесь о них. Снимите и позаботьтесь о них. Таков приказ. Я сказал, снимите! Темя печет, как сгоревший блин. Послушайте, вы так и не рассказали, что было, когда меня вырубили. На лошади подъехала приятная молодая женщина. Должно быть, она подумала, что раз суббота, то нам надо помыться. Поторопись, красавчик. Мы тебя ждем. Обойдусь без льстивых речей. Мы куда-то идем? На суд. В любом случае вы умрете. Я знал, что умру. Вопрос когда? Поторопитесь. Вы нарушили закон общества. Наказание смерть. Общество согласно? Не убивайте! Умоляю! Умоляю! Можете гадать, когда, но как, вы уже знаете. Идемте, друзья. Еще один из тех, кто так необдуманно пользуется словами "друг мой". Тихо! Тихо! Сядьте на места! Будьте цивилизованными. Сегодня у нас гости. С ними надо провести работу. Господа, вы пришли без приглашения. Наказание за это смерть. Наше общество требует секретности. Придя сюда, вы ее не нарушили, но можете, если уйдете отсюда. А наше намерение в том, чтобы секретность сохранялась. Что касается вашей идеи продать нам ружья без бойков, получить деньги и вернуться с другой партией ружей, с бойками для первой поставки, признаю, она заслуживает считаться хорошо продуманной. Вы говорите, вас зовут МакБэйн? Эд МакБэйн. _ _ _ и_ _ __ _ _______ Этот МакБэйн убил нашего человека в Суитуотере. Вы имеете в виду Кроу? Вы убили его? Другого выхода не было. Меня не удивляет, что Кроу в конце концов доигрался. Не занятие сгубило бы, так его характер. Ваше имя Пол Ригрет? Да, это его имя. Он игрок. Мы снова встретились. Я говорил вам, сэр. Она искала этого человека. Пыталась найти его много дней. Он сбежал из Нового Орлеана, убив человека. Второго я не знаю. Он убил Кроу, что доказывает его умение обращаться с оружием. Это не дает ему права являться незваным в наше общество и продолжать жить, обнаружив его местоположение. Они должны умереть. Таков закон. Закон, который приняли много лет назад и много раз применяли. Меня не очень волнуют ваши дела, хотя могу сказать, что было бы мудро повести с ними дело. Они предлагают постоянные поставки современных вооружений вместо малого количества устаревших ружей, поставляемых с юга. Решайте, но помните, что всю ответственность вы передали мне. Поэтому, смею полагать, вы прислушаетесь к моему мнению. Но если вы предпочитаете жажду крови своего метиса, тогда убейте их. У нее свой личный интерес к этому человеку. Поэтому она и тащит нас в это дело. Амеланг, ты дурак.

при принятии решения эмоции не затмевали разум, а у тебя это сейчас и происходит. Твоя ревность очевидна и она тебя ослепляет. Кончено. Отведите пленников ко мне! Эстебан. Пиларсита. Взгляни туда. Тот, что повыше. Ты его раньше не видел? Галвестон? На рассвете мы сходили с корабля, а он заходил на борт. Верно. Теперь вспомнил.

Знаете, МакБэйн, ваш план поставок оружия меня восхищает.

Его изначальный принцип в том, что доверять никому нельзя. Нам не удастся обмануть друг друга. Взглянуть бы на лицо Амеланга.

Не обольщайтесь, будто упрек Амелангу значит, что я вас признал.

Временами его надо ставить на место. Угощайтесь вином. Как вам наше место, МакБэйн? Долго пришлось поискать, прежде чем такое нашлось. Я остановился здесь 30 лет назад. Тогда я был другим человеком. В то время с индейцами дела вели разношерстные группы. Я организовал этот бизнес. Взгляните на пороховой завод. Мы производим свой порох. Нитраты добываем здесь же, селитру завозим с юга. Вы много путешествовали, мистер Ригрет. Что скажете? Похоже, недостатков нет. Вы хорошо поработали. Я тоже так думаю. Чтобы вы не думали, что это пустая болтовня прикованного к коляске инвалида, я открою вам карты. У нас здесь общество, общество, отличное от всего, что только есть во всем мире. Законы общества изумительно Нарушь их, и ты умрешь. Долгой, мучительной смертью. Смотрите. Неприятная картина, правда? Один китайский философ что картина стоит тысячи слов. Он украл. Мы, общество воров, не можем воровать друг у друга. Посмотрите подольше и решайте, готовы ли вы исполнять законы нашего общества. Я пришлю за вами. Когда он был молодым и проворным, от него надо было держаться подальше. Сейчас, если бы он тебя невзлюбил, тебя бы тоже прикончили. Что меня волнует, так это та девушка. Откуда вы ее знаете? Мы познакомились мельком. Мельком? Но впечатление произвели. Ей хочется оставить нас в живых, по крайней мере, вас. Это та девушка, на корабле. Значит, у нас две проблемы. Первая остаться в живых. Ближе к вечеру мистер Генри с парнями перевалят через хребет, и надо найти место, откуда можно стрелять. Из чего стрелять? Просто, когда начнется бой, мы нападем на пару этих ребят и позаимствуем их ружья. Ну да, просто, а я и не подумал. Идите по этой дороге и смотрите внимательно. А я пойду в другую сторону. Хорошо. Мисс Грэйл? Первая возможность поблагодарить вас за то, что спасли нас от пекла. Пожалуйста. Хотя благодарить я вас не должен. Если бы не этот красавец, я бы уже подъезжал к дому. Как долго вы знакомы с Ригретом? Некоторое время. Начинаю сомневаться, стоило ли его спасать. Теперь он станет несносным. Вы как-то неясно выражаетесь.

Надо же было болвану Амелангу рассказать, что я искала Пола. Теперь он возомнит о себе, станет думать, что я у него в руках. Но я найду способ проучить его по-другому. Извините. Просто я рад, что уже не в вашем возрасте, или Ригрета. Все это уже пройдено. Мы с женой, бывало, дрались, как пара диких кошек на дереве. Скоро вы поймете, что нет никакой разницы, кто победит. Пройдет несколько лет, вы научитесь ладить друг с другом. И жизнь станет того стоящей. В человеческих отношениях, один доминирует, другой подчиняется. Послушать вас, вся жизнь будет сплошной войной. Разве нет? Мисс, вас ожидает много сюрпризов. И хорошие, и плохие. Мистер МакБэйн! Кстати о сюрпризах, мистер МакБэйн, я хотела… Это вождь Железный Панцирь? У нас будет праздник. Когда он приезжает, всегда так. Первый раз вижу его во плоти. Мистер МакБэйн, я бы хотела продолжить беседу, но с одним условием. Назовите имя. Вы же не МакБэйн. У человека моего рода деятельности имен много. Чем же вы занимаетесь? Сейчас я торгую оружием. когда я сходила с корабля в Галвестоне, вы заходили. Я увидела звезду рейнджеров Вы что-то задумали, мистер… как вас там. Что? Улететь? Что вы можете? Сражаться? Вы безоружны, а нас тут сотни. Вы самая удивительная из всех. Что же теперь? Не знаю. Привет, Пилар. Женщины. Как их понять? Она гонялась за мной три недели. Спасла жизнь, а говорить не хочет. Мою жизнь тоже спасла. Думаю, не стоит считать ее такой же, каких вы встречали раньше. Она всегда поступит непредсказуемо. хотел бы знать, как она поступит в одном дельце. Она знает, что я рейнджер. Сказала об этом недвусмысленно. Пойдемте-ка к стойлу, выберем себе лошадей. Попытаться уйти в горы? Какие у нас шансы? Немного… Шансов никаких. Можем напасть на пару команчерос. Месье, вы изменились. Я думал, вы из тех, что заботятся только о своей шкуре. Ваше влияние. Будем просто сидеть. У девушки проблема. Если она укажет на меня и закричит "Рейнджер", ваша голова тоже слетит. А вы ей, кажется, нужны. Поэтому попытаемся продержаться и дадим шанс Тобу. Если и дальше так пойдет, они и без рейнджеров себя перебьют. Пол, я должна… Я так долго этого ждал. Пол, я должна тебе что-то сказать. Надеюсь, я не помешал. Мистер МакБэйн! Сегодня вечером приглашаю вас разделить с нами ужин. _ _ — _ 7 и_ _ _ _ и_ заставляют меня пригласить и вашего романтика. У нее свои планы. После заката, на террасе. Приговоренных ждет теплый прием. Вперед. Марш! Спасибо, сеньор. Эстебан! Ему еще 300. Джентльмены, простите, еще 10 минут. Бизнес. Гордо, обслужи гостей. Не обращайте на меня внимания. Я рада, что вы здесь. Весь день пытаюсь сказать. У вас единственный шанс. Лошадь и провизия будут ждать вас у лестницы. Сегодня ночью сможете скрыться. Оружие в перемете будет? Не ставьте условий. Ты думаешь, мы настолько Если будет погоня, он и до хребта не дотянет. Вы отказываетесь принять мой план? Помолчите. Ну, рассердись, и посмотрим, что будет. Ладно, я сделала все, что могла.

Выкручивайтесь сами. Итак. Если я не позволю его убить и не останусь тут, как макеро… Это по-французски… Я знаю перевод, мон шер ами. Твои чувства ко мне очевидны. Скромность самая привлекательная ваша черта. Ты же искала меня, и я отношусь к тебе точно так же. Здесь мы не можем быть вместе. В Техасе тебя разыскивают. Значит, уедем куда-нибудь. Куда угодно. Вдвоем. Откуда я знаю, что ты не лжешь? Верно. Доказательств, что я не лгу, у меня нет. Всякий раз, когда мужчина и женщина говорят так, ничто не может быть доказательством, что они друг другу не лгут. Пилар, ко всему этому могу добавить лишь то, что люблю тебя. И доказательств, что я не лгу, опять нет. Придется либо поверить, либо нет. Добрый вечер, друг. Извини, Пиларсита. чтобы на рассвете эти двое уехали. Я сам все сделаю, чтоб без ошибок. Спасибо, Эстебан. Старина? Есть огонек? Громадное спасибо. Не за что. Как вам нравится наше вино, джентльмены? С собственных виноградников. Будет жаль, если наш почетный гость утонет в тарелке с супом. извинить вождя.

Его приезд это большое событие. Я уезжаю навсегда. Уезжаю с Полом. Здесь мне нет жизни, и это место не для тебя. Как слаб человеческий разум, особенно разум женщины. выбрала бы большого и некрасивого, не красавца. На его лице есть явные знаки сильных черт характера. Большой сломанный нос, шрамы над бровями, все говорит о том, что однажды он диктовал или пытался диктовать свою волю другим. Очевидно, человек очень решительный. _ в ________ _ _ и и-Комплименты принимаются, от кого бы ни исходили. Прекрасный мужчина! Папа, перестань! Я не в настроении. Я уезжаю и хочу, чтобы ты тоже уехал. Железный Панцирь отвезет тебя на юг, а оттуда мир велик. Можешь ехать, куда захочешь. Зачем мне умирать вне своего дома, который я сам себе и построил? Почему ты хочешь, чтобы я уехал? Тут больше не безопасно. Властям стало известно это место. Боюсь, великий вождь уже не с нами. Он наследовал латы от деда, который сражался с конкистадорами. Я склоняюсь к выводу, что власти представляете вы. Я боялся, что замечание юной леди нарушит наши планы. Значит так, папаша, через некоторое время сюда ворвется рота рейнджеров, и вы ускорите свою кончину, если не будете вести себя примерно. Мистер МакБэйн, вы говорите непозволительным тоном. Он был с этими двумя. Обменивались сигналами. Какая жалость. Похоже, рота не прибудет. Мистер МакБэйн, сдайте свой пистолет, пожалуйста. Действуйте. Какого черта? Экономим патроны? Нельзя допускать звуков стрельбы. Похоже, вы хорошо справились. Некоторое время доставалось поровну. Итак, папа… Не совсем, мистер МакБэйн. Стащите его с меня! Это чулан? Понаблюдай с террасы. Дочь забыла, что в глазах правосудия Техаса она не безвинна. Всё твои клятвы, слова, которыми люди руководствуются в жизни. Предложение такое: Когда перевалим через хребет, разделимся. Его можешь забирать на север, а я с ней отправлюсь на юг. В Мексику? Для начала. Это 1000 километров по территории индейцев, апачи и яки. Думаю, она того стоит. Свершилось, месье! Это любовь. Вы сдурели.

Иногда это доставляет удовольствие, особенно в их возрасте.

Надеетесь, что все получится, да? Вы же приказали заложить А теперь, папа, будем просто ждать. Ему было всего 18. Будет особенно приятно увидеть, как вас повесят. Эстебан, прошу тебя, ради меня. Решайся, Эстебан. Все связаны, как голуби на продажу. Берите ружья и патроны.

Йеху! Команчеро! Команчеро! Команчеро! Гоните, месье! Дайте сюда лампу! Это рейнджеры! Лучшие в Техасе! Ну, месье. Похоже, я снова упустил вас. Мистер МакБэйн, или как вас там, мы будем скучать по вам. Как-то уже привыкли. Большой Джейк! Не забудь починить забор.

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< Речь идёт о рождении ребёнка.

Он убил троих продавцов в универмаге, а теперь утверждает хладнокровно и уверенно, что его жертвы сами в этом виноваты. >>>