Христианство в Армении

Ты хотела его увидеть.

В 1814 году французский император Наполеон Бонапарт был сослан на остров Эльба, у побережья Италии. Боясь попыток его освобождения, английские драгуны расстреливали любого, пытавшегося высадиться на берег, независимо от того каковы были его намерения. Спрячьте капитана за рифами, пока мы не получим разрешения высадиться на берег.

Я уж подумал, что ты меня бросаешь. Мы, Мондего, никогда не бросаем друзей, какая бы опасность им не грозила. как официальный представитель мсье Морреля в этом плавании, я заявляю, ты превысил полномочия 2-го помощника капитана. Все, официальная часть выполнена. Ты понимаешь, что если не доставить его к врачу, он умрет. Да, только не думай, что я пойду на это на трезвую голову. Отлично. Английские драгуны. Эй, там! Дантес, не надо. Это безрассудно.

Я знаю, но. мы французские моряки. Нам нужна медицинская помощь. Пойдем. Мы пришли с миром. Эдмон, пойдем. Мы не причиним вам вреда. Эдмон!

Взбирайся! Мы не причиним вам вреда. Осторожно. Хорошо, наконец-то ты хоть во что-то попал. Лейтенант Грэйпул, если ваша душа жаждет крови и расстрел дураков ей на пользу, стреляйте. Но знайте, что это не мои агенты. Теперь, извольте объясниться, иначе вас расстреляют. я Эдмон Дантес, 2-ой помощник капитана судна " Фараон" , держу курс на Марсель, домой. Это представитель владельца, его зовут Фернан Мондего, сын графа Мондего. У нашего капитана горячка, мы просим вас о помощи. Если он действительно в коме, он ведь не почувствует пореза. Не больше царапины. Лейтенант Грэйпул. Мы пришли к вам с чистым сердцем. Это за моих раненых людей. Скорее за раненую гордость. Да уж, вечер просто насыщен событиями. Если бы я не застрелил тех драгун, сейчас ты лежал на том берегу. Из-за тебя мы чуть не погибли. и тем не менее, мы остались в живых. Откроем по бутылочке вина. Откроем по бутылочке вина. За тебя, Мондего. Быть твоим другом, рискованное дело. Ты прав. Жаль, что мои друзья не настроены также решительно, как я. Я же не всегда такой. О чем ты? Ни о чем. Пей. Мы пьем вино Наполеона Бонапарта. Думаю, что вино урожая тысяча восемьсот шестого года гораздо лучше. Раз вы еще не спите, мсье Дантес? Я хотел спросить, можно с вами переговорить. Каково значение шахматной фигуры? Это просто наша детская забава. Мы всегда состязались, тот кто выигрывал, был королем мгновения. Король мгновения? В жизни мы все или короли, или пешки. Я тронут вашими стараниями по спасению жизни капитана, Дантес. Он не только капитан, он мой друг, ваше величество. Преданные друзья, большая редкость. Более того, я хотел поговорить с вами на эту тему. Я написал довольно сентиментальное письмо своему старому другу из Марселя и предпочел бы не показывать его британцам, учитывая их вредные привычки.

Я хотел спросить, не могли бы вы доставить его? Я. я не знаю. Это просто письмо, от одного старого солдата другому, я вас уверяю. Кроме того я требую, это цена за услуги врача. Тогда я согласен. Вы должны доставить письмо месье Кларьёну. Запомнили имя? Месье Кларьён. Как же я его найду? Он сам найдет вас.

Я не хочу, чтобы о письме было известно кому-либо еще, даже вашему закадычному другу. Вы поняли? Я человек слова, ваше величество. Да. Я я верю вам. Что ему было нужно? Спрашивал, нет ли новостей из Франции. Вот и все. Вам пора в путь. Ваш капитан скончался полчаса назад. Вы уверены? Если б вы были на стольких же полях сражений, как я, Дантес, вы бы чувствовали смерть. Короли и пешки, маршал, императоры и глупцы. Быстрее! Морель и компания Данглар, что произошло? Капитан Рейно мертв, сэр, а Эдмон Дантес ослушался моего приказа. Зайдите ко мне в контору, Данглар, и доложите. Вы тоже, Эдмон. Я буду вам нужен мсье Моррель? Ступай. Мерседес! Ну где же он? Где Эдмон? Я тоже рад тебя видеть. Боюсь вы с ним разминулись. Он задержится, у него неприятности. Он сказал, что придет к скале. Я говорил Дантесу, что на берегу опасно. Это правда? Я принимаю на себя всю ответственность. И правильно, это было всецело его затея, мсье. А должна была быть ваша. Но мы не спасли жизнь капитана, я защищал товар. Вы спасали собственную шкуру, прикрываясь чувством долга и оставаясь на борту. Эдмон Дантес, я назначаю тебя новым капитаном " Фараона". Вы хотите меня разжаловать? Разжалования нет, ты останешься старшим помощником капитана Дантеса, если, конечно, не захочешь подыскать себе другое местечко. Насколько я понимаю, есть одна юная дама, которой будет приятно услышать эту новость. Спасибо. Месье Моррель, насколько я понимаю, ваш корабль только что вернулся с острова Эльба. А никто из команды, случайно, не спускался на берег? Да, спускался, но сейчас этих людей здесь нет. Спасибо, мсье. Как передать, кто их спрашивал? Кларьён. Меня зовут Кларьён. Давай займемся любовью. Ты когда-нибудь отстанешь? Ему необязательно об этом знать. Но я буду знать. Как и я. Это будет нашей маленькой тайной. Я не верю в тайны. Думаешь, у Эдмона нет тайн? Спроси у него. Я знаю, чего ты хочешь, Фернан.

Помнишь, когда мы были детьми, на день рождения Эдмону подарили свисток, а тебе пони, но ты был зол, потому что Эдмон был доволен своим свистком, а ты своим пони нет. Я не собираюсь становиться твоим следующим свистком. Как думаешь, скоро он сможет позволить себе жену? Через пару лет. Всего два года.

Потом он станет капитаном, и мы сможем пожениться. Два года. Нет такого, чего бы я мог ждать два года, особенно такую невесту. Как ты. А вот и он. Мерседес! Я так скучала. Больше не придется. У тебя неприятности? Нет, я капитан. Мсье Моррель отдал мне " Фараон". Боги на моей стороне. Они и правда хранят тебя, Эдмон. Ты будешь моим шафером. Я знаю. Пойдем. Прекрати. Так ты облысеешь. У тебя есть тайны от меня? Нет, а что? Спроси меня о чем угодно, я все тебе расскажу. Нам больше не нужно ждать два года. Я заработаю на кольцо и мы обручимся. Мне ненужно никакого кольца. Вот мое кольцо. И что бы ни случилось, я никогда не сниму его. Никогда. Приветствую вас, мой юный друг. Не желаете присоединиться? Мондего, объясни мне, как ты мог подружиться с таким ничтожным, добродетельным ублюдком, как Дантес. Он утверждает, что он мой друг.

но при этом имеет наглость хранить от меня тайны. Какие тайны? За нового капитана " Фараона". Отец всем, что у меня есть, я обязан тебе. Пусть это счастливое событие станет первым в череде многих в вашей долгой и счастливой жизни, для вас обоих. Кто из вас Эдмон Дантес? Эдмон Дантес, вы арестованы, по приказу прокурора Марселя. Арестован? В чем меня обвиняют? Это секретная информация. Взять его. Я требую объяснений. Я требую объяснений! Я вернусь уже к вечеру. Не волнуйся, отец. Это какая-то ошибка. О, Господи! Дантес, должен сказать, что с виду вы не похожи на предателя. Предателя? Дантес, слушайте внимательно, от этого зависит ваша жизнь. Вы вступали в личный контакт с Наполеоном на Эльбе.

На Эльбе? Да, и я. И сын графа Мондего, Фернан, мы были вместе почти все время. Вы его знаете? Да, с недавних пор. Так вот, он готов за меня поручиться. Не сомневаюсь. Но вы сказали почти все время. Единственным исключением был момент, когда Наполеон просил меня доставить личное письмо другу, в Марсель. Вот за то, что вы взяли это письмо, на вас и донес ваш старпом Данглар. Вы доставили письмо? Нет, сэр. Этот человек должен был найти меня сам. Оно все еще у меня в кармане. Вот оно. Вы читали письмо? Нет, сэр. я не умею читать. это письмо адресовано одному из агентов Наполеона. Он указывает места и время патрулирования берега англичанами. Клянусь могилой моей матери, я не имел ни малейшего понятия. Он поклялся мне, что письмо абсолютно невинно. Это вы невинны, в отличие от письма. Невинны и глупы. Это самое серьезное обвинение, которое можно выдвинуть против вас. К счастью, я вовремя перехватил этот документ, и он не причинил вреда. Одному Богу известно, как вы будете жить в этом мире, Эдмон Дантес. Но вы не предатель. Можете идти. Спасибо, сэр.

Постойте, а Наполеон не говорил кто должен забрать это письмо? Месье Кларьён. Как? Как его зовут? Месье Кларьён. Вы кому-нибудь называли это имя? Мсье Мондего или еще. Нет, сэр. Месье Мондего ничего не знает об этом письме. Это очень опасная информация. С такими вещами осторожность никогда не лишняя, особенно в такие времена. Согласны? Да, сэр.

Я достаточно сильно заставил вас поволноваться, чтобы немного исправить положение, я предложу вам свою карету? Сюда, пожалуйста. Спасибо. Мсье Вильфор? Мсье Вильфор? Мсье Вильфор! Пошла! Пошла! Куда вы меня ведёте? Это какая-то ошибка, меня отпустили домой. Теперь твой дом тюрьма, замок Иф. Нет. Нет. Фернан, меня арестовали по подозрению в измене. Мне чудом удалось бежать. Когда мы были на Эльбе, Наполеон передал мне письмо. Я не сказал тебе, так как он взял слово не говорить. Он сказал, что это послание другу. Негодяй! Он обманул меня! Письмо предназначалось его агенту.

Не знаю как, но власти узнали. я не знаю, что мне делать. Меня преследуют конные жандармы. Погоди, надо подумать. Я не скомпрометировал тебя. Я надеялся, что твой отец поможет. Он в Париже. Он очень болен. А эти жандармы еще далеко? Совсем рядом. Тебе нужны деньги? Да, спасибо. У тебя есть пистолет? Нет, конечно, нет. Вот и хорошо. Фернан, перестань. Сейчас не время. Я видел как Наполеон передавал тебе письмо. Так это ты? Не только я, идея принадлежит Данглару. Но почему ты не пришел ко мне? А почему ты ничего не сказал? Я думал, что мы друзья. Он взял с меня слово. Он солгал мне. Я знаю, Эдмон, я читал письмо. ты читал. за что ты меня так? Все так запутанно. Запутанно. Не делай глупости. Прочь с дороги. Я не дам тебе уйти, Эдмон. Отойди от окна. Не вынуждай меня калечить твою руку. Господи, за что? Потому что ты сын клерка и мне не пристало хотеть быть похожим на тебя. В память о лучших днях. Я говорил тебе, что это может длиться вечно. Где он? Читает. Что. что такого он натворил? Отец, послушай меня, я главный прокурор, чиновник нового режима. Непозволительно, чтобы мой собственный отец был замешан в государственной измене. Ты знаешь, это как посмотреть. Все зависит от даты, когда император вернется. Тогда я буду патриотом, а ты предателем. Перестань, старая развалина, те дни канули в лету. Наполеон Бонапарт давным-давно не император. Продолжая в том же духе, ты рискуешь попасть в тюрьму и нарушить благополучие семьи, а все из-за идиотских убеждений. По крайней мере, у меня есть убеждения. Отец, Бога ради! Валентина говорит лишь о том, что судьба переменчива. Да ты и сам все видишь. Я старая развалина, и вижу уже не так хорошо, как раньше. Простите меня. Замок Иф Шевели ногами. Добро пожаловать, месье Дантес. Я, Арман Дорлеак, начальник тюрьмы замка Иф. Я знаю, что вы то и дело слышите одно и то же, но я невиновен. Я понимаю, должно быть все так говорят. Но я, в самом деле. Невиновны. я в самом деле знаю, что это так. Вы иронизируете. Нет, мой дорогой Дантес, я это прекрасно знаю, иначе зачем бы вас бросили сюда. В самой Франции тоже немало тюрем и, если бы вы по-настоящему были в чем-то виновны, вас посадили бы именно туда. В замок Иф, сажают только тех, кого они просто стыдятся. Ну что, посмотрим на ваше новое жилище? Бог воздаст мне по справедливости. Люди всегда пытаются найти опору. они или ведут календарь, но вскоре теряют к этому всякий интерес, или умирают. Смотри, здесь есть окно. Но стена за ним невзрачна. Я придумал другой способ, как помочь заключенным не забыть о времени. Каждый год, в годовщину их заключения, мы причиняем им боль.

Обычно хватает простого избиения. Но в первый день пребывания здесь, в вашем случае сегодня, я люблю сделать нечто не совсем необычное. Если вы думаете: почему я? Бог мой, почему именно я? Ответ прост, Бог не имеет к этому никакого отношения.

В это время года его, обычно, не бывает во Франции. Бог при всем. Бог повсюду. Он видит все. Давайте договоримся, вы просите Бога о помощи. А я прекращу побои, если он здесь появится. Мсье Вильфор, вы еще не слышали? Наполеон бежал с Эльбы. Он высадился в ста милях отсюда и маршем идет на Париж. Соберите все мои бумаги и скажите этому идиоту клерку, чтобы нашел письмо. Мы пришли, чтобы подать прошение по делу Эдмона Дантеса. Сейчас не время. Дантес? Месье, мы не встречались. Я Фернан Мондего, сын графа Мондего и я готов поклясться, что Эдмон Дантес не виновен.

Это его работодатель, его отец и его невеста, Мерседес. Эдмон Дантес обвиняется в государственной измене и вы вступаетесь за него? Конечно.

А что будет, если я скажу, что он обвиняется и в убийстве? В убийстве? Эдмон не способен на такое. Дантес привез письмо от Наполеона, одному из его агентов. При попытке ареста, он убил одного из моих людей. Месье, это не может быть, если бы вы его знали. Будьте милосердны. У вас есть доказательства его измены? Это касается только правительства. Прошу вас, скажите, где он. Не могу, мадмуазель. Его передали Королевской гвардии. Я понимаю вашу боль по поводу измены вашего жениха, но мой вам совет, забудьте об Эдмоне Дантесе. Особенно вы, мадмуазель. Попробуйте найти утешение в заботах вашего друга и, может быть, эта печальная история обернется иначе. Теперь, извините. У меня много других дел. Мой сын не предатель! Я постараюсь его успокоить. Я буду бороться за свободу Эдмона. Я никогда не забуду твою доброту. А я никогда не перестану дарить ее. Не то чтобы я не понимал серьезности преступления, но убийство. Все просто. Когда ты донес, что Дантес привез письмо, я не совсем понял, зачем ты донес на него и только теперь, увидев его красавицу невесту, я понял. Все встало на свои места. Чем вызвана такая любезность к моей персоне? Присядь, Мондего. Вернитесь! Вернитесь! В чем меня обвиняют?

Что я сделал?

Я невиновен. Сим уведомляю Вас, что Эдмон Дантес был казнен 12 сентября. Прокурор Вильфор. С годовщиной, Дантес. Увидимся через год. Бог воздаст мне по справедливости Неужели уже прошло четыре года, Или Дантон? Как же тебя зовут? Прошу прощения за вторжение, но мне казалось, что я копаю в сторону крепостной стены. Парле ву англе? Итальяно? Я аббат Фариа. Я отсидел в замке Иф уже одиннадцать лет.

Пять из них, я рыл этот подкоп. Стены моей камеры сложены из семидесяти двух тысяч пятисот девятнадцати камней. Я пересчитал их не раз и не два. А вам не приходило в голову дать им имена? Помню время, и мне было плохо, как вам. Поверьте, это пройдет. Уверяю вас. Так и будет. А сейчас, можно встать вам на плечи? Спустите меня. Спустите меня, пожалуйста. Спускайте. Я не видел неба целых одиннадцать лет. Благодарю вас. Благодарю тебя, господи. Святой отец, отсюда наши молитвы до него не доходят. А как же надпись? Ее почти нет, также как бога в моей душе. А что взамен? Подержи. Иди за мной. А может, жажда мести, которая уже семь лет заставляет тебя жить и есть Божий умысел. Что дальше? Спасение. Вы говорили о бегстве. отсюда всего два пути добраться до крепостной стены, а потом до моря. просто, я просто выбрал неверный путь. Конечно, теперь нас двое, мы станем копать в противоположном направлении. Так что, думаю лет за. восемь мы управимся. А как ты еще проводишь время? Какие-нибудь срочные дела? В обмен на твою помощь, я предложу тебе нечто бесценное. Свободу? Свободу можно отнять. да ты и сам знаешь. Я предлагаю знания. Все свои знания я передам тебе. Экономика, математика, философия, естественные науки. А читать и писать? Непременно. Когда начнем? Запор отворяют дважды в день. Первый, когда дают нужник, туда мы ссыпаем землю, а второй, когда дают похлебку. Спасибо. В промежутке мы можем работать, не боясь, что нас обнаружат. Их халатность становится нашим союзником. Прекрасно. Значит, ты говоришь, служил в армии Наполеона? Да, какие у нас тогда были мечты. Как бы там ни было, однажды наш полк наткнулся на партизан, которые укрывались в церкви. И я получил сжечь эту церковь, со всеми людьми. К моему великому стыду, Так как же ты сюда-то попал? На следующий день, я дезертировал, чтобы посвятить всю свою жизнь Богу и покаянию. Я был личным секретарем неимоверно богатого Энрике Спада. Праведный был человек. Но, к сожалению, через несколько лет он умер.

Ходили слухи, что он где-то припрятал свои несметные богатства, а через две недели, меня арестовали. За что? Наполеон хотел заполучить сокровища Спады и не поверил, что я и понятия не имею, где они. И чтобы освежить мою память, он бросил меня сюда. Так мы и жили на пару, я и бог. Пока он не послал мне тебя. Бога нет, а уж тех сокровищ и подавно, аббат. Может и так. Эй! Лови ее! Не зевай! Ну-ка умножь, две с половиной тысячи кубических сантиметров камня и пыли в день на триста шестьдесят пять дней. Получается три с половиной метра в год. Двенадцать футов, по футу в месяц. Три дюйма в неделю. Теперь по-итальянски. Еще три с половиной метра. Не жги свет попусту. Аббат, ты был солдатом, значит ты разбираешься в оружии. Научи меня. Или копай один. Дантес, с тобой, я чувствую себя канатоходцем. Это смешно. Вовсе не обязательно, что всегда выигрывает сильнейший. Нужна быстрота. Быстрота руки.

Быстрота мысли. Пронеси руку между капель, чтобы она не намокла. Примерно вот так. И долго мне этим заниматься?

Я пошел копать туннель. вот так. Пора учиться. Богатство нации Что такое экономика? Экономика это наука, занимающаяся производством, распределением и потреблением продукта. Переведи. Стулья утром, деньги вечером. Спасибо. С рождеством, Эдмон.

Может я и ошибся на месяц, но не больше. Хорошо. С кем ты дерешься? С Дангларом, с Мондего? А ты как думаешь? Хорошо. Очень хорошо. Итак, третий закон Ньютона: на каждое действие есть противодействие. В жизни то же самое. Моя месть противодействие Данглару и Мондего. Вставай. Я хочу прилечь. Помнится, ты сказал мне, что Вильфор приказал арестовать тебя сразу же, как только снял с тебя обвинение. Вы можете идти. Так и было. Зачем же он устроил этот цирк? У него должны были быть причины, чтобы передумать. Подумай, Эдмон. Пытаюсь. Как это было? Он спросил не говорил ли Наполеон, кто должен забрать письмо. Я ответил, месье Кларьён. Все. Потом он сжег письмо и сказал, что я могу идти. Главный прокурор сжигает улику, свидетельствующую о таком важном заговоре, а потом, бросает в темницу единственного человека, который знал, что в этом заговоре замешан мсье Кларьён. Он кого-то покрывал. Может близкого друга? такой политик, как Вильфор, избавляется от людей подобного рода. Может Кларьён его родственник? Близкий родственник. Отец Вильфора служил в армии Наполеона. Он был полковником. Вильфор не покрывал Кларьёна, он спасал собственную шкуру. Данглар солгал, что видел, как Наполеон передал мне письмо, об этом ему сказал Мондего. А Вильфор упрятал меня сюда. Браво, Эдмон! О, боже! Эдмон, посвети сюда, скорее, скорее. Что это? Смотри, смотри! Корни. Корни растения.

Если это корни растения нам осталось всего несколько месяцев. Ты молодец аббат. Я пойду за своим зубилом. Ладно. Иди. Заклинаю тебя божьим именем, иди! У меня пробиты легкие. Не разговаривай. У нас не так. много времени. Под этой книгой, в камнях есть выбоина. Подними плитку и принеси мне то, что найдешь. Скорее, скорее.

Я обманул их, когда я сказал, что не знаю, где находятся сокровища Спады. Обманул? Я священник, а не святой. Они на острове, у побережья Италии. Монте-Кристо? Да, да. Пошевели мозгами. Найди все ключики. Туннель завален, я не могу бежать. Не копай дальше. Когда найдешь эти сокровища, используй их только во благо. Ну нет, если я найду их, они помогут мне отомстить. Теперь слушай последний урок. Не совершай преступления, за которое тебя ждет божья кара. Бог сказал: я отомщу. Я не верю в Бога. Не важно. Он верит в тебя. Давай сюда. За все эти двенадцать лет, он первый раз не сказал спасибо. Помер. Упал со своей койки. Он какой-то грязный. А они здесь все такие. Давай прикроем его, а потом позовем Дорлеака. Раз, два, три. Ладно, пошли за Дорлеаком. Зачем ты его запер? Он уже никуда не сбежит. Не знаю, привычка. Прощай, аббат, теперь ты свободен, а мне свободы не видать. Ну что ж, наш Папа наконец-то отправился к святому Петру. Берите его, будем хоронить.

Готов? И раз. Вот так. Не останавливайся. Пошевеливайтесь, у меня нет времени. Хотя, если подумать, времени у меня полно. Ну что ты там? Мсье Дорлеак! Отец наш небесный, предаем тебе останки твоего покорного слуги. Как там его звали? Как же мне скучно. Мсье Дорлеак! И вообще, была ли эта карта? Мсье Дорлеак! Остановитесь!

Мы бросаем его на счет три, после трех или до? Три и бросаем. Мсье Дорлеак! И три! Ага, понял. Мсье Дорлеак, остановитесь! Один! Два! Не скидывайте тело с утеса! Конечно, можно было и поаккуратнее. Спасибо тебе, Аббат. Спасибо! Ну что ж, дружище, я б мог спросить, что ты за птица, но учитывая, что замок Иф в двух милях отсюда и глядя на лохмотья, не вижу смысла. Я Луиджи Вампа, вор и контрабандист. Мы здесь не случайно. На этом острове мы хотим заживо похоронить молодчика, который хотел прикарманить украденное золотишко и не делиться с друзьями. Что интересно, некоторые из его верных друзей склоняют меня к его помилованию, но этого я сделать никак не могу. Иначе я в два счета потеряю свой авторитет. Так что ты появился очень кстати. В смысле? Ты даешь мне шанс проявить милосердие к этому гаду, Джакопо, видишь вон там, связанный, это он, и при этом не проявить слабость. Кроме того, люди взбодрятся, увидят нечто вроде спортивного состязания. При чем здесь я? Мы будем смотреть как вы с Джакопо бьетесь насмерть. Победит он, и мы примем его назад, а если проиграет, сам виноват, я дал ему шанс. в любом случае, мы развлечемся, а ты займешь его место на корабле. А если я выиграю, но не захочу быть контрабандистом? Мы перережем тебе глотку и отправимся с неполной командой. Думаю, такая жизнь придется мне по вкусу. Я с удовольствием порешу вашего отступника. Так, кстати, в борьбе на ножах Джакопо нет равных. Может, ты просто мало что видел? Развяжите Джакопо и верните ему нож. Развяжите. Игрища начинаются. Вставай, мерзавец. Хочешь остаться в живых? Не двигайся и даже не моргай. Сеньор Вампа, оставьте Джакопо в живых, он уже настрадался от перспективы быть похороненным заживо. Люди, желавшие поединка видели его, те же кто хотел помилования Джакопо будут довольны. Оставьте в команде нас обоих и вы получите опытного не только моряка, но и воина. Договорились. Как его зовут-то? Как зовут? Мы будем звать его Затара. Звучит угрожающе. Нет, это означает утопленник. Клянусь мертвой родней и даже теми, кто не очень хорошо себя чувствует. Я твой слуга, навеки. Буду знать. Три месяца спустя У тебя глаза на лбу. Неужели ты никогда не видел Марселя? Я здесь жил. Но ты не пошел на берег вместе со всеми. Затара, послушай, не знаю, что случилось, но сидя на корабле, ты ничего не изменишь. Все в твоих руках. Как сказал один человек, мы или короли, или пешки. А кто тебе это сказал? Наполеон Бонапарт. Бонапарт? Затара, чего я только от тебя не наслышался. Когда-нибудь я разыщу тебя. Человеку всегда нужен хороший друг. Это верно. Данглар, что случилось? Капитан Рейно мертв, сэр. А Эдмон Дантес ослушался моего приказа. Торговый дом Данглар Затара, что с тобой? Все изменилось. Купи лодку и жди меня. Сейчас я пойду один. Здесь живет мсье Моррель? Дедушке нездоровится, но если и был бы здоров, не стал принимать посетителей в одиннадцать вечера. Ну, может, он сделает исключение для того, кто ищет Эдмона Дантеса? Простите за столь поздний визит. Не стоит, старики все равно никогда не спят. Джулиана, налей шерри. Итак, мсье Затара, вы были другом Эдмона? Мсье Моррель? Вы ведь тоже знали Эдмона? Любил, как сына. Я надеялся что, может хоть вы поможете отыскать мне его семью. К моему великому сожалению, его отец повесился узнав об измене Эдмона. Понятно. а вот измена, о которой вы говорите, кто обвинил его? Кто знает. Но мсье Вильфор, который приказал его арестовать переехал в Париж и теперь занимает пост Главного прокурора. Естественно, что шок вследствие убийства его отца лишь ускорил отъезд.

Смутные были времена. Похоже, что вы и сами хлебнули горя, сэр. После смерти Эдмона, я взял в компаньоны одного из своих капитанов. Пришло время и этот Данглар, просто вытеснил меня. Но, по сравнению с судьбой Эдмона, все это мелочи. Возможно, вскоре судьба станет к вам более благосклонна. Мне нужно разыскать невесту Эдмона? Вы имеете ввиду, графиню Мондего? Графиню? Не прошло и месяца как арестовали беднягу Эдмона, а его невеста вышла замуж за его лучшего друга. За Фернана? Да-да. На войне погиб не только отец, но и старший брат Фернана. Так он стал графом. Сейчас они живут в Париже. Граф и графиня Мондего. Вы в порядке? Мне пора. Простите, что не сумел вам помочь. Нет-нет, я узнал все, что хотел. Эдмон Дантес мертв. Затара, ты будешь гордиться мной.. Я нашел отличный ялик. На шлюп нет денег. Я сторговал за хорошую цену. За-затара? Остров Монте Кристо. Пещера без свода. Скала Слон. Покоится оно в дали от глаз людских, где солнце светит из под водной толщи. Сокровище мое. в лодку больше не полезет. А там еще осталось на восемь таких лодок. Ты понимаешь? Ты самый богатый человек, о котором я когда-либо слышал. Какие бы ни были у тебя неприятности, они позади. Что ты будешь с ним делать? Ну, мстить так мстить. А кому? Данглару, Вильфору, Фернану и Мерседес. Ясно. Мы убьем их, и потратим это сокровище. Нет, мы будем их изучать. Узнаем все их слабости. А почему просто не убить их? Я сам это сделаю. Одна нога в Париже другая здесь. Бах, бах и все. Я вернусь до конца недели. И мы будем тратить сокровища. Ну и как, разве это плохой план? Они не заслужили такой легкой участи. Они должны страдать так же, как страдал я. Нужно, чтобы они лишились всего, что им дорого в этой жизни, так же как это отняли у меня. Тебе понадобится имя получше, чем Затара, чтобы осуществить все это. Значит, я стану графом. Добрый день, сэр. Я здесь, чтобы приобрести ваш чудесный дом. Какая наглость! Я прикажу тебя выпороть, как сидорову козу. А ну пошел от моей собственности, мерзавец, пока я не натравил на тебя собак. Ты меня слышишь? Благодарю Вас. Дамы и господа. Имею честь представить вам его светлость Графа Монте Кристо. Приветствую вас. Дорогой граф, позвольте представить Вам моего мужа, главного прокурора, мосье Вильфора. Вы очень добры, что пригласили нас.

Для меня большая честь, что Вы пришли. Прошу вас, наслаждайтесь этим вечером. Что тебе про него известно? Немного. Где они? Ты уверен, что пригласил их? Да, Ваша светлость. Я только что узнал, что граф Мондего уехал. Утром у него назначена встреча, которую он не может пропустить. Ты рано встала, моя дорогая. Виконт Торвиль мертв? Если его сердце не находится где-то еще кроме левой стороны груди, то полагаю, что да. Да упокоится он с Богом. Он сделал не что иное, как спас честь своей семьи. Это пошло ему на пользу. Мы с его женой были счастливы в нашей страсти. Ты жила в счастливом неведении. И вот попытка виконта защитить честь. Ты страдаешь, он мертв. Ты себе льстишь, Фернан. Я не жила в неведении и мне было все равно, хотя я знала о тех трех женщинах, которые были у тебя до мадам Торвиль. Извини, если чувствуешь себя униженной. Париж и я такого сочетания нет в рецепте супружеской верности. Поскольку мои попытки быть тактичным провалились, то кажется нет смысла притворяться. На самом деле, это все упрощает. Не так ли? Его финансы? Он проигрывает деньги в других казино. И они даже не обманывают его. А что с его судоперевозками? Он взял ссуду в банке на свой корабль несколько лет назад. К Данглару ни разу не обращался. Завтра мы должны стать владельцами этого банка. Скажи владельцам судоходных компаний, держаться от него подальше. Я хочу, чтобы у него не было выбора, и он приполз бы обратно к Данглару. И скажи всем крупье, чтобы он проиграл все. Постарайтесь понять.

У меня большой груз хлопка готов к отправке. Я обязуюсь выплатить ссуду как только груз будет доставлен. И поэтому мне нужен этот корабль, чтобы отправить груз. К сожалению, банк не может больше давать отсрочку, граф Мондего. Я предлагаю Вам обратиться в другие компании. Судоходная компания Данглара Так, так, чем обязан, граф Мондего? Не могу понять, почему Вы избегали меня все эти годы. Я готов простить Вам все Ваши ошибки и возобновить наши деловые отношения. Что, настали тяжелые времена для бизнеса? Джакопо. Ты что упал с кровати? После тринадцати лет на каменной плите, я не могу спать в кровати. Святая дева Мария, это больно? Ты же не за этим сюда пришел. У Мондего есть сын. Альберт хочет поговорить с нами. Не сейчас. Я пытаюсь спасти его наследство. Ты боишься, что он промотает его, как и ты свое? Очень смешно. Но ты не жаловалась когда стала графиней из дочери торговца рыбой. Я умоляю, мне нужно закончить, а потом уйти. Напоминаю тебе, любовь моя, что хотя в Париже и не счесть любовниц, но сын у тебя один. Входи, Альберт. И ради Бога, давай покороче. Хорошо, отец. Несколько моих друзей едут в Рим на две недели на карнавал. Я бы хотел поехать с ними. В Рим? Одни, без сопровождающих? Альберт, тебе только 15. Почти 16! Это подарок на мой день рождения. Пап, пожалуйста. Ничего не случится. Ты можешь поехать. Мне нужны здесь тишина и покой. Альберт! Альберт! Мы здесь! Вы же не можете прятаться вечно. Кто Вы и что вам нужно? Мы плохие люди и нам нужны деньги. Деньги у меня в жилете. Уже нет. Кроме того, нас интересуют не твои деньги. Ты единственный сын графа Мондего, так? Пошлите письмо и будьте прокляты. Если бы все было так просто. Письмо дойдет до твоего отца только через две недели, и потом все эти нескончаемые споры насчет того, живой ли ты еще. Нет, письмо не будет иметь нужного воздействия. Вот если бы мы послали им твое кольцо. На моем кольце герб Мондего. Да и пока он все еще на твоем пальце. Послушай меня, ты, подонок. Я Альберт, сын Фернана, графа Мондего и это был последний смешок за мой счет. Делайте, что хотите. Ну если ты настаиваешь. Пепоне, нож. Разрежьте веревки или я буду вынужден порубить вас на мелкие кусочки. Немедленно. Идите за мной, молодой человек. Ждите меня наверху. Я не знаю, как отблагодарить Вас. Идите, позже поговорим. Хорошая работа, джентльмены. Премного благодарны, Ваша Светлость. Альберт, с Вами все в порядке? Сэр, я обязан Вам жизнью. Несладко вам пришлось. Вы незаурядный молодой человек. Я настаиваю, чтобы завтра Вы приехали ко мне домой, на завтрак. Договорились? Договорились. Могу я спросить, кто Вы, сэр? Сейчас, я Ваш друг. Завтра гостеприимный хозяин. А на недолгое время, соблюдения формальности, я граф Монте Кристо. Он ждет в холле. А он не струсил там, в катакомбах. Он лишь средство для достижения нашей цели. Да, Ваша Светлость. Молодой человек. Альберт. Входите, проходите же. Ну и ночка Вам выпала. Да, такое приключение. Когда ты молод, все в жизни кажется приключением. Меня мучает один вопрос. Как Вы узнали о моем похищении? У меня большие связи, некоторые из которых достойны уважения в меньшей степени. Я хорошо плачу за свою осведомленность и знаю, что происходит в городе, заслуживающее моего внимания.

Похищение сына графа одно из таких событий. Но зачем рисковать ради моего спасения? Сын человека с таким благородным титулом. Это самое меньшее, что я мог сделать. Судя по Вашему характеру, я уверен, что вы поступили так же. Ваш отец должен гордиться вами. Вы обязаны приехать в Париж и познакомиться с родителями. Они лично поблагодарят Вас. К сожалению, я не могу. У меня очень много дел. Умоляю Вас, это дело чести. Джакопо? Да, Ваша светлость. Как у нас обстоят дела со Спадо? В настоящий момент золото.. Прошу прощения, Ваша светлость. Да, груз находится на пути в Марсель. Когда он прибудет? Не раньше, чем через три недели, Ваша светлость. Три недели. Это больше, чем достаточно, чтобы съездить в Париж. Очень хорошо. Превосходно! Ваш приезд будет очень кстати. Кстати для чего? С днем рождения. Спасибо. Граф Монте Кристо. Альберт! Ваша Светлость. Отец, позволь представить тебе графа Монте Кристо. Очень приятно. Нет, это мне приятно, граф Мондего. Я так долго ждал этого момента. Вы оказываете мне такую честь, и я перед Вами в долгу за спасение моего сына. Позвольте представить вам графиню Мондего. Мерседес? Графиня. Только мать может в полной мере оценить то, что Вы сделали для меня и моего сына. Я никогда не забуду Вас. Ну что вы, это пустяки. Уверен, что через месяц Вы даже не вспомните как меня звали. Могу я украсть вашу жену? Простите? На вальс.

Конечно. Он великолепен, правда, пап? Что случилось? Просто вы напоминаете мне кое-кого из прошлого. Человека, который был мне очень дорог. Я польщен. Что с ним случилось? Он умер. Но я это не он. Мосье и мадам Вильфор. Что они здесь делают? Прокурор Вильфор. Что Вы здесь делаете? Мадам Вильфор, мосье. Я рад, что Вы увиделись со мной до отъезда. Мы были приятно удивлены, получив вашу записку. Благодарю Вас.

С Вашего разрешения мы ненадолго отлучимся с Вашим мужем. Мне сказали, что Вы преуспеваете в толковании закона. У меня есть дело, и вы, возможно, могли бы мне помочь. Простите. Не сейчас. У меня дело государственной важности. Но гости ждут этого. И Альберт тоже. Произнеси ты, дорогая. У тебя получится. Ты его отец. Это малое, что ты можешь для него сделать. Ты же знаешь, как он тебя обожает. Значит, он простит мне мое отсутствие. Я думал, что мы договорились не встречаться на людях. Как я мог отказать графу Монте Кристо? Действительно. Что ты о нем знаешь? Он иностранец. Слышал, он помог твоему сыну. А для чего ему понадобилась твоя помощь? С какой стати я должен говорить тебе это? Когда мой сын вернулся из Рима, он упомянул, что слышал, как граф Монте Кристо говорил о грузе. Он так же слышал слова золото и Спада. Ты же не думаешь. Монте Кристо нашел сокровище Спадо. Он попросил, чтобы я помог избежать досмотра груза, прибывающего из Марселя. Я бы мог его арестовать. Вот этого не надо. Давай просто избавим его от этого груза. Как ты себе это представляешь? Есть знающий толк в таких делах. Скажи Монте Кристо, что ты поможешь ему с грузом, но что его придется оставить в порту на ночь. Я же возьму и отвезу его в мое семейное имение в Бушоне, где мы и встретимся на следующий день. Я хочу семьдесят процентов. Но получишь только пятьдесят. По рукам. Дамы и господа. К сожалению, моего мужа задержали неотложные дела. Поэтому, мне выпало представить вам. Графа Монте Кристо еще раз. Видите ли, я взял на себя смелость попросить разрешения у графа произнести тост в честь дня рождения Альберта. Моя настойчивость и необыкновенное великодушие хозяина дома привели к тому, что он с неохотой отказался от отцовского права, чтобы оказать услугу своему гостю. Даже такому грубому и невоспитанному как Ваш покорный слуга. Юный Альберт слишком преувеличил помощь, оказанную ему мной в Риме. Когда я оказался в катакомбах, то увидел, как преступники, которые привязали Альберта к стене, грозили ему отрезать палец и отослать его отцу в качестве свидетельства о похищении. Боже праведный. На что этот мальчик ответил им: делайте, что хотите. Боже милостивый. Жизнь это шторм на море, мой юный друг. То ты греешься на солнышке, то тебя разбивает о скалы. А вот по тому, как ты ведешь себя в шторм видно мужчина ты или нет. Ты должен повернуться к шторму лицом и закричать, как ты сделал в Риме. Делай, что хочешь, или я за себя не отвечаю! И тогда богини судьбы узнают тебя таким, каким мы знаем тебя: Альбертом Мондего настоящим мужчиной. Вильфор сказал мне, что тебя казнили. О, боже. Графиня, Вы ошиблись. Обратно к Мондего. Мадам, я просто думаю о Вашей репутации. Эдмон. Ты вернулся. Я не тот Эдмон. Перестань. Перестань, замолчи. Тогда кто ты? Призрак, посланный, чтобы мучить меня? А этот Эдмон, Вы любили его? Всю жизнь. А как долго после того, как он умер и Вы вышли замуж за графа? Это нечестно. Ваш дом, графиня. Вы правы, Вы не можете быть моим Эдмоном. Ну вот. Вы сами это сказали. Эдмон Дантес мертв. Спокойной ночи. Графиня. Если еще хоть раз, ты осмелишься вмешаться в мои дела, то я доведу до конца то, что начал в день нашего знакомства! Ты понял меня? Я понял, что ты сошел с ума. Мои враги попадают в ловушки. Лучше не придумаешь. Вы сумасшедший, Ваша светлость. У Вас есть деньги, красивая женщина, которая вас любит. Возьмите деньги, заберите эту женщину и живите себе своей жизнью. Остановитесь. Возьмите то, что вы уже выиграли. Я не могу. Почему? Я с тобой, Затара. Я поклялся, что буду защищать тебя. Даже в том случае, когда нужно защитить тебя от себя самого. Я отвезу Вас домой. Я пройдусь. Отвезите два сундука на Фараон. Это наша доля. Мондего этого не заметит. Давайте, поднимайтесь на борт. Филипп Данглар? Вы обвиняетесь в краже товаров с корабля некоего купца. Это абсурд. Мы можем легко разрешить это дело. Эти люди обыщут ваше судно. Граф Мондего, он подставил меня. Но я не пойду на виселицу вместо него. Я граф Монте Кристо. Но мои друзья зовут меня Эдмон Дантес. Снимите его, пока еще не поздно. Больше не надо. И так слишком жарко. Мой дорогой Вильфор. Вы не станете возражать, если я присоединюсь к вам ненадолго.

Ваша Светлость, я не ожидал вашего прихода. Я хотел лично поблагодарить Вас за помощь в связи с моим грузом. А это, да. Я уже давно обо всем распорядился. Обещаю, у Вас не будет ни малейших неприятностей. Отлично. Думаю, что это начало долгих и плодотворных отношений. Кстати об отношениях. Можно задать Вам один вопрос? Да, разумеется. Все, что угодно. Мне просто интересно. Зачем шестнадцать лет назад Вы сказали графине Мондего, что Эдмон Дантес был казнен? Я не понимаю, о чем Вы говорите. Это очень простой вопрос.

Откуда Вы об этом знаете? Не прибавляйте, хватит. Вы не понимаете. Дантес получил письмо от Наполеона. Это была явная имена родине. Нам обоим известно, что он его не отправил. Упечь человека в тюрьму, это очень плохо. Но сказать его невесте. Ваша Светлость, я не понимаю чем вызван этот разговор. Теперь я спрашиваю сам себя. А что же выгадал мой старый друг Вильфор, сказав Мерседес, что Эдмон Дантес мертв? абсолютно ничего. Да, точно, ничего. Тогда зачем? Но если мой старый друг, ныне главный прокурор Франции, ничего не имел с этого, тогда кто имел? Мой дорогой граф, здесь ужасно жарко, а вы в одежде. Нам обоим пора выйти отсюда. Кто получил выгоду из всего этого это Фернан, граф Мондего. Я не понимаю, что этот допрос имеет общего с деловыми отношениями. Сейчас скажу. Присядь, Мондего. Я амбициозный человек и я многого достиг, выслеживая бонапартистов. Но теперь, когда Наполеон на свободе, мне кажется, у меня колючка в боку. И если когда-то она просто мешала, то теперь смертельна. Отвечай тем же. Но суть проблемы такова, что сам я не могу ею заняться. Поэтому, у меня к тебе предложение. Как твой отец? К сожалению, все еще жив. У нас одна и та же печаль. Помните? Почему дверь заперта? Я требую, чтобы Вы меня выпустили из этой комнаты немедленно. Я уже убедился какой Вы мне друг. Ваш отец был сторонником Наполеона, не так ли? Возможно он участвовал в планировании побега Наполеона с Эльбы. Император скоро будет здесь! Неудобный родитель для такого чиновника с амбициями, как Вы. Но затем он умер. Его внезапно и своевременно убили. Где-то 16 лет тому назад. Император Наполеон. А убийцу так и не поймали. Вы же искали его с таким усердием. У Вас нет ни доказательств, ни свидетелей. Это только теории, только предположения. Напротив. У меня есть граф Мондего. Молодой Мондего. Зачем? Потому что твоему сыну не хватило храбрости. Это Мондего нажал на курок. Он никогда и ни за что не признается в этом. Вы правы, он бы не признался. Но вот Вы только что это сделали. Господин Вильфор, Вы арестованы за соучастие в убийстве. Помните? Дантес?! Как джентльмен вы имеете на это право. Вы ведь не думали, что вы так легко отделаетесь? Я думал, что мы закончили этот разговор в прошлый раз. Я тоже так думала.

До тех пор, пока не поняла, что Вы произнесли имя Дантес имя, которое я ни разу не упоминала. Что Вы хотите? Я хочу стать свободной от тебя, точно так же как и ты свободен от меня. Только несколько вопросов и я исчезну навсегда. Задавайте свои вопросы. Где ты был все это время? Тринадцать лет в тюрьме замка Иф, а потом где я только не был. Тринадцать лет в замке Иф? Ты многое выстрадал? Ну что все? У меня много дел. А что случилось потом? Много чего. Почему ты не вернулся? Почему ты не дождалась? Ты вышла замуж за того человека, который предал. Я сказала тебе той ночью, у моря. Помнишь? Что это всегда останется на моем пальце. Я сдержала слово. Ты знаешь. Если ты любила меня когда-нибудь, то не лишай меня моей ненависти. Это все, что у меня есть. Забудь про это, Эдмон. Я не знаю, какие темные планы ты вынашиваешь. Как и не знаю, по чьей воле нам было суждено прожить друг без друга все эти шестнадцать лет. Но Бог предлагает нам начать все сначала. Не отказывайся от этого. Неужели мне от него никуда не деться? Он везде. Даже в поцелуе. Где граф? Граф пожелал, чтобы Вы присоединились к нему днем. Присоединилась? Он уезжает из страны. С Вашим сыном. Я скажу, чтобы вас отвезли домой. Ждите меня там. Спасибо. Да, но. Мне нужно собрать вещи. Святая, да, да, дева Мария! Где граф? Наверху, мадам. Что случилось? Я банкрот. Они просят уплатить все мои долги. Еще, меня велено арестовать. Пиратство, взяточничество и убийство. И ты виновен? Да. Но сейчас не время говорить об этом. Жандармы скоро будут здесь. Быстро собери свои вещи. Я не поеду с тобой, Фернан. Ты моя жена. Я уже договорился. О нас позаботятся. А теперь иди и найди моего сына. Он не твой сын. Прости. Что? Альберт Мондего сын Эдмона Дантеса. Как ты думаешь, почему я так поспешно вышла за тебя после того, как схватили Эдмона? Значит родился раньше времени? Ну ты и штучка! Так этот ублюдок сын мертвого предателя? Он постоянно меня разочаровывал. До свидания, Мерседес. Иногда мне было хорошо с тобой. Зато мне с тобой ни разу. Что это? Монте Кристо. Тебе шах, Фернан. Как. Как я сбежал? С трудом. Как я планировал этот момент? С удовольствием. Итак, ты забрал у меня Мерседес? Как и все остальное, ну кроме твоей жизни. Зачем ты делаешь все это? Это сложно. Скажем, это месть за то, что ты украл у меня всю жизнь. Похоже, кто-то научил тебя защищаться. Как же ты мог называть себя моим другом? Мы были друзьями. Ты отправил меня в ад! Давай, мсти. Но знай, что ты проливаешь благородную кровь. Кровь, которая никогда не будет бежать в твоих венах. Ты такой же граф, как я простолюдин! Ты не сможешь этого сделать. Только тронь его и я убью тебя. Позволь мне все объяснить. Уже и так все ясно.

Я говорил с мадам Вильфор на улице. Каким я был простофилей, что доверился Вам. Считал вас своим другом, граф Монте Кристо. Меня использовали. Альберт, послушай. Прости, что я был таким глупцом, отец. Тебя обманули. И я прощаю тебя. Вы были моим другом. Я восхищался Вами. Ты не знаешь, что здесь происходит. Он любил твою мать, а она выбрала меня. И теперь он хочет украсть ее. Ложь! Прочь с дороги! Мальчик, если мне придется, я убью тебя. Теперь меня никто не остановит. Меня тоже. Значит, так тому и быть. Альберт, я нашла твою записку, и поняла где ты.

И теперь мне нужно объяснить тебе кое что. А именно, кто твой настоящий отец. Альберт, ты сын Эдмона Дантеса, человека, известного тебе как граф Монте Кристо. Боюсь, что это правда. Ты доказательство того, что твоя мать и в прошлом была такой же шлюхой как и сейчас. И ты позволил мне драться с ним? Ну, это не принесло никакой пользы. Фернан, я тебя заклинаю. Не надо. Я не хочу продолжать это. Просто уйди. Назови это милосердием. У тебя есть только одна пуля. Этого будет недостаточно, чтобы остановить меня. Я употреблю ее туда, где она принесет наибольший вред.

О, господи. Что же я наделал? Джакопо! И еще один раз, Затара. Бог следил за тобой краешком глаза. Она будет жить. Прошу, не ходи туда. Не ходи. Эдмон, не ходи. Никогда не сдавайся. ты должен довести это до конца. Это поймет даже священник. Умоляю, не уходи. Береги свою маму.

Я не смогу жить, когда у тебя есть все. А у меня ничего. Куда подевалось твое милосердие? Я граф, а не святой. Замок Иф, три месяца спустя Ты был прав, Фариа. Ты был прав. Это я обещаю тебе Все, что раньше было использовано на мщение, теперь будет направлено только на добрые дела. Спи спокойно, мой друг. Затара, тяжело тебе, да? Я купил это место, думая, что однажды сотру его в порошок. Но все, чего я хочу сейчас это уйти отсюда. Пойдемте домой. Господь воздаст мне по справедливости.

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< И зачем вы этих милых людей будете пугать жирной бабищей?

Я смотрю на деревню во время рассвета. >>>