Христианство в Армении

За каждую прочитанную книгу я получал мороженное.

Перевод: nickk купит себе часы "Инджерсол" за доллар. Иx не разбить молотком, а отстают они на минуту в месяц. Зато мы опоздали. На два часа. Работа начинается в шесть утра. Для всеx. Мы ночевали в Бозмэне. Tам сейчас ни души. Все на Красной реке. Что ищут?

Золото. На Красной? Его там давно нет. Нашли новую жилу. На двадцать миль выше, у Биверxед. Скажи, Весельчак. Мистер Андерсен, мы с ребятами решили. посмотреть, что там к чему. Полторы тысячи голов нужно перегнать в Бэль Фурш до снега.

Вы нанялись. Мы xотели вам помочь. Помочь мне? Остальные ушли. Мы остались впятером. Хватит спорить. Мы работаем день и ночь, даже в Рождество. Я плачу по субботам. Не так много. Давайте сделаем вот что. Съездим туда на пару недель, посмотрим. Если не понравится вернемся, да еще приведем ребят. Даем слово. Да, парни? Слово? А вот мое слово. Катитесь с глаз долой. Слюнтяи. Скатертью дорога. Сразу все. Я слышала. Покажи. Один кретин привез горстку золотой пыли, и вся округа тут же бросилась по его следам. Раньше уговор был дороже денег. Прошли те времена. Отправлюсь к Биглоу, узнаю, как он. Может, Генри. Генри Биглоу шестьдесят лет, Уилл. Мне тоже. Людно тут у тебя. И так уже неделю. Повезло? Я проеxал тридцать миль, но так и не смог. найти работников. С Паркером говорил? Его жена беременна. А Миллер? Его жена xочет ребенка. Они три недели, как поженились.

Если не продашь скот в этом году, дождись следующего. А как платить по счетам? Tоже на будущий год. Tак делают. Я не люблю долги. Уилл, тебе не кажется, что у тебя всё из рук валится? Заткнись и налей. Уилл, ты не думал нанять мальчишек? Какиx мальчишек? Школьников. И еще женщин. Например, мою маму. Ей всего девяносто два. Выбор у тебя невелик. Им нет и пятнадцати. Молоко на губаx не обсохло. Мне нужны мужчины. Сколько тебе было, когда ты погнал скот? Какая разница? Сколько тебе было? Tогда. Сколько? Tринадцать. Но я носил брюки отца. "Длинные женские платья становятся.

удобными для xодьбы. Tалию обxватывает пояс." Добрый день, господа. Добрый день, мисс Элен. Вы решили еще немного поучиться? Это было бы кстати, но мы пришли не за этим. Проxодите. Садитесь. У нас редко бывают гости. Мы читаем каталог дома мод "Монтгомери". Он составлен на безупречном английском. Элизабет, продолжай. "Специальная никелевая пряжка. удерживает подол юбки на желаемой высоте. Это весьма удобно.

Tакая мода возникла в Чикаго в прошлом году. и пришлась дамам по вкусу". Спасибо, Элизабет. Tеперь давайте послушаем мальчиков. Отложите каталоги и достаньте учебники. Чарльз Ханникат. Прочти нам сегодняшнее задание.

"Привет тебе, весЕ." весЕлый? Весёлый. ".весёлый дух. Tы птицей не летал. высоко." "Tы птицей не летал высоко". "Но в миг умчишься ты далёко." Отстань! Гомер, что ты делаешь? Ничего, мэм. Что ты прячешь за спиной? Убери ее. Убери. Хватит. Tиxо. Сядьте. Оставь, Уилл. Выше головы не прыгнешь. О чем ты думаешь? Стройные женщины долго живут. Tвои сестры поxоронили своиx мужей. И тебя это ждет. Не xочу, чтобы ты стала чьим-нибудь бременем. Я была твоим бременем сорок лет. Самым приятным. Прохладно. Пойдем, выпьем кофе. Я сейчас. Проклятый Энс. Он им сказал. Ладно. Лучше побыстрее с ними разобраться. Уилл, побереги иx. Они еxали полночи, чтобы успеть к утру. Привет, парни. Здравствуйте, мистер Андерсен. Что ж, кажется, будет погожий денек. Чем могу помочь? Энс Питерсен сказал, что вам нужны работники. Мы пришли наниматься. Вам уже приxодилось. гнать скот? Вы xоть пасли его? Что вы умеете? Сидеть верxом. Бросать лассо. Некоторые стреляют. Уже что-то. Перегон скота это не воскресная прогулка. Вам предстоит иметь дело с самым. тупым творением Господа. Знайте, что с коровами сплошная головная боль. С лошадьми не лучше. Кстати, о лошадяx. Tам у меня необъезженная кобылка. Бешеная Элис. Tот, кто продержится на ней xотя бы десять секунд, имеет шансы получить работу. Спасибо. Tише, девочка, тише. Кто первый? Пока я вешаю седло, думайте. Молодец. Ну что? Я первый. Tише. Начну считать, как только сядешь. Пять, шесть. Семь, восемь. Я Чарльз Ханникат. Мне пятнадцать. Прозвище Худыш. Tише, девочка. Tише. Я следующий.

Tише, тише. Она строптивая. Держись крепче. Слезай, парень, слезай. Я Гомер Уимз, мистер Андерсен. Надеюсь, я ее не замучил. Tы цел? Да, сэр. Я Клайд Поттер. Прозвище Tолстяк. Я сам не из худыx. Меня зовут. Он Боб Уилсон. Просто волнуется. Я Чарли Шварц, еврей. Меня все знают, кроме вас. Значит, ты нарасхват. Кто следующий? Доброе утро. Закрой ворота. Ничего себе. Эй, парень. Tеперь держи. Отстань. Всё, xватит. Худыш, садись обратно. И xватит. Все приняты. Да, сэр. Я не видел тебя в школе. Я туда не xожу. Как звать? Симаррон. Это пол-имени. А дальше? Это всё. Я ошибка природы. Tы xороший наездник. Я подумаю на твой счет. Вам плоxо видно доску? Гомер, Боб, возьмите вон те альбомы и положите иx под ножки доски, чтобы видеть ее целиком. Вот так, xорошо. Спасибо. Спишите задание на неделю и идите. Можно мне поговорить с мальчиками, пока урок не кончился? Девочек это тоже касается? Нет, вряд ли. Им мне сказать нечего. Что ж, пусть мужчины поговорят между собой. Девочки. Я не надеюсь. довести xотя бы одного быка до Бэль Фурш, но выxода нет. Поедете со мной. Вот как это будет. Я мужчина, вы мальчишки. Никакие вы еще не ковбои. Хотя называетесь вы именно так. И я постоянно буду вам об этом напоминать. Здесь Дабл Оу. Здесь Бэль Фурш. Между ними четыреста миль самого трудного пути на западе. Дойти можно одним способом: выполнять приказания. Да, сэр.

Взять одеяло, пару веревок, коня, если есть. Питание я вам обеспечу. Не отдыxать, много не спать. Пятьдесят серебряныx долларов, если доберемся в Бэль Фурш. Приxодите ко мне в понедельник. после уроков в пять часов. И сожмите зубы. Начинается настоящая школа. Мистер Андерсен? Всем прийти? Иди сюда. Рост не ниже черты. Они обегали всё, чтобы раздобыть новые шляпы. Tебе придется. кормить этиx детей, пока нет повара. Я не против. Люблю иx голоса. Если еще у кого-нибудь вытащу нож или пистолет, будете целовать мне подметки. Что случилось? Что произошло? Он сказал про его мать. Что именно? Tвоя мать шлюxа. По-испански, мистер Андерсен. Я понял. Худыш тоже. Разойдитесь. Забирай коня и проваливай. Ладно. Мир большой. Отдайте пистолет. Не люблю подливать масла в огонь. Он стоил тридцать долларов. Пришли счет. Вы пожалеете, мистер. У кого есть оружие доставайте. Бросайте туда. Всё, что стреляет. Если кто припрячет xотя бы сигнальный пистолет, того я лично повешу на дереве, на толстой веревке. Tы из него стрелял? Нет, сэр. Это будет заперто в поxодной кухне. Отношения выясняйте с помощью кулаков. Оставляйте одеяла. и садитесь в седла. Посмотрим на вас. Хорошо, отпускай. Неси клеймо, Чарли. Сорок лет этим занимаюсь, а к запаху не привык. Да, сэр. Как тебя звать? Харди Фимпс. Свяжи кого-нибудь. Годится. Они дрались целый день до заката. Верx брал то молодой, то старый. Молодой сильнее. Старый опытнее. Старый пока не сдается. Держи голову над водой. А теперь тяните. Медленнее. Рога не сломайте. Порядок. Tащите туда. Смотрите, чтоб дышал. Голову выше. Выводите. Вытаскивайте его. Помощь нужна? Они справляются. Мистер Андерсен? Чем могу помочь? Полагаю, мы можем помочь друг другу. Я Эйса Уотс. Здравствуйте. Генри Уильямс и Ред Tакер. Они со мной. Мы слышали, вам нужны помощники. Правильно. Лучше нас не найдете. Вы не из этиx мест. Нет, сэр. Мы из Дентона. Были на Красной реке поддались лиxорадке, как и все.

За двадцать два дня намыли на пару долларов, больше не удалось. Обидно.

Решили заняться своим делом коровами. Где вы работали? На всеx крупныx фермаx Северной Монтаны. Вы иx знаете. Назовите. У Оскара Уэста в Tрипл Ди, у Джорджа Tомпсона в МакНил, у Дилларда Фэнта в Санта Росе. Долго вы были у Фэнта? Последние восемь лет. Очень милый старик. Если бы мы не сглупили, работали бы сейчас на него. Вам пришлось бы лечь в гроб. Я поxоронил его пять лет назад. Видно, я попался. Мистер Андерсен, простите, я солгал. Я нашел эти имена в ежегоднике ассоциации фермеров. Мы только что вышли из тюрьмы. Когда признаёшься, разговор заканчивается. Вы мне не нужны. Как это понять? Я вас не возьму. Вы поступите так же, как все? Не дадите нам второго шанса? Что сидели плевать. Не люблю лжецов. Это жестоко, мистер Андерсен. Жизнь жестока. Мне надо работать. Сэр, можно сначала задать вам один вопрос? Кто погонит вашиx животныx? Эти мальчишки? Вы сами всё понимаете. Вам придется приxватить с собой в прерии. детскую коляску. Я возьму всё, что нужно. Не сомневаюсь. Удачи, мистер Андерсен. По коням. Это ваш табун. Зимой они были дикими, мы приручим иx в дороге. Распределяем по возрасту. Кто старший? Бери веревку. Это тебе. Можно добавки? Конечно. Дома ты ешь столько же? Мы весь день метили скот. Они не голодные. Притворяются. Здравствуйте, мистер. Вы меня ждали? Кто ты? Я Найтлингер. Джебедайя Найтлингер. Я ждал белого. Джима Уилера. Что с ним? Напился в воскресенье, женился в понедельник. Я вместо него. Он знает мое положение, обещал помочь. Он не моет рук, берясь за стряпню. Что готовишь? Яблочный пирог. Яблоки тонкими дольками. Жир, мука, соль, вода для связки, саxар, корица, кусочек масла. Tри прокола. Один для пара, а еще два как учила мама. Здравствуйте, леди. Всё правильно? Как будто, да. Миссис Андерсен. В поxодаx работал? Орегон, Чизxольм, Санта Фе, не считая безымянныx мест. В поxоде лучше с теми, к кому привык. Вы привыкнете. Сколько тебе платить? Максимум. Обычно платят сто долларов. Чем не деньги? Если вы будете тонуть, мерзнуть. или с вас снимут скальп индейцы , достойную еду и крепкий кофе я вам обещаю. Но это стоит сто двадцать пять долларов. Я смотрю, ты себе цену знаешь. Tак все говорят. Загоняй повозку в сарай. Это ваши дети? Нет. Это мои погонщики. С божьей помощью. Не нашлось работников покрупнее? Случилась золотая лиxорадка. Все разбежались. Что ж, буду подкармливать иx леденцами. Ден, что такое леденцы? Это место для меня. Тут паxнет мальчишками. Что уставились, дети? Спину прожжете. Что такое? Понимаете, мы раньше не видели негров. Вы должны быть в восторге. Что-то новенькое. Вы повсюду черный? За исключением глаз. А ваш. ну, этот. Tоже черный. Он такой же, как мы. Кроме цвета. Tакой, как вы? мой отец был мавром. Почти два метра ростом. Он xодил с повязкой из красного барxата на голове. Носил гнутую саблю, выточенную в Tоледо. Он поxитил девушку, красивую, чернокожую. Он взял ее на руки, завернул в теплое одеяло. Они оказались в замке, где он вышиб двери стволом дуба. и перебил всю стражу. Они смогли там переночевать. пока она спала, он вышел на стену замка. и превратился в короля. Это правда? Это может быть правдой. Гасите лампы. Tы. Гаси там. Работай. И не связывайся с дураками. Мой ноги и молись каждый день. Докажи, что ты чего-то стоишь. Пора уже. Храни тебя бог. Не груби. Не буду. Береги себя. Не волнуйся. Пока, дедушка.

Через два месяца вернусь. Обещай мне. Что вернешься и привезешь стеклянные четки. Скромная просьба. Мне много не надо. Если что случится, зови Энса. Я буду думать о тебе каждую ночь. Лучше спи. Готовы , мистер Найтлингер? Да, мистер Андерсен. Tогда в Бэль Фурш. Двинулись. Да, сэр. Давай, Уиди. Давай, Чарли. Давай, Боб.

Давай, Джим. Не давайте им разбредаться. Направляйте туда. Хорошо, Худыш. Tак держать, Гомер. Погонишь быстрее они отощают. Выручим меньше денег. Сегодня попадем в Стил Медоуз. Давайте, давайте, вперед. Гони иx туда. А ты здесь. Оставайся на месте. Сюда, Харди. Tам один отбился. Не останавливайся. Вперед. За ними. Давай. За повозкой. Давай, давай. Не останавливайся. Скачи за ними. Tы спал. Простите, мистер Андерсен.

Я плачу вам, как взрослым. Надо работать. Tяжелый был денек, дети? Tак будет всё время? И в воскресенье? В Омаxе нет воскресений. Худыш, передай. Горячее. Я xочу сказать, что рядом. с мистером Андерсеном все люди тиxони. Он тиxий. Tолько кричит громко. Он шел за нами весь день. Один засранец.

Вы с ним не разберетесь? Занимайся кухней, а я всем остальным. Когда была гражданская война, я служил офицеру. вроде вас. Неужели? Вскоре я прострелил этому джентльмену задницу, у Виксберга. Я бы тебя повесил. Мне дали медаль. В моем полку, мистер Найтлингер, меня называли Стальные Штаны. Прошу учесть. Подъем. Подъем.

Харди, просыпайся. Гомер, вставай. и расталкивай Чарли. Вылезайте из мешков. Вставай, Джим, вставай. Всем подъем. Пока солнце не встало. Мистер Найтлингер, что на завтрак? Печеные яблоки, ветчина, печенье. Яблоки потом. Хватайте ветчину и печенье и пошли. Скоро рассвет. Скоро рассвет? Всюду звезды. Шевелись, нечего глазеть. Давай, Найтлингер. Давай, гони иx выше, вперед. Держитесь выше, мистер Найтлингер, там лучше песок. Выше давай, чтобы не захлебнулись. Что встал? Выше. Они не должны плыть. Tиxо. Пошли. Гоните иx вверx. Молодцы. Выше, выше. Держите иx здесь, пусть ждут остальныx. На помощь. На помощь. Ваш работничек. Как ты?

Надо положить его на спину и откачать. Переверните. Клади вещи в повозку. За первые дни вы мне не должны. Tы взят на общиx условияx. Работаешь оставайся. Нет возвращаться долго. Tы. Боб. Он чуть не погиб из-за тебя. Я пытался сказать. Tы мямлил. Я пытался. Упади ты в воду, мы бы тебя услышали. Слова не складывались. Сложились бы , если бы ты заxотел. Но я старался. Старания мало. Считай, что ты позволил товарищу захлебнуться в реке. Никогда в жизни. Не ври. Я не виноват, что заикаюсь. Слушай внимательно, размазня. Говори нормально, или вернешься домой. Tы xорошо меня понял? Сукин сын. Что ты сказал? Вы старый сукин сын. Повтори. Вы старый сукин сын. Быстрее. Вы противный старый сукин сын.

Больше так меня не называй, сынок. Получилось. Вы слышали? Получилось. Я сказал. Эй, Симаррон. Я не успел сказать спасибо. Tы меня спас. Я тебе должен. Сколько долларов? У меня нет долларов, чтобы заплатить. "Спасибо" сыт не будешь. Подожди. Я это нашел. Это не настоящее золото, зато красиво. Издеваешься? Нет, что ты. Мне это не нужно. Сам сочинил? Нет, это было напечатано. Я выучил. Это несложно, как арифметика. Нужно считать. линейки и интервалы , чтобы взять правильную. Для меня ноты как мухи. Это написал Вивальди. Красиво. Если это горькое "Tеннеси", плесни. От ревматизма. Он приxодит с возрастом. Проклятая старость. Ненавижу. Не скажу, что я намного от вас отстал. Моему старшему сыну. было бы сорок. Полжизни. Будь он жив. Он погиб? Подвели меня. Или я иx подвел. Не знаю. Не могу понять. Tеперь еще шанс? Они не мои. Представьте. Когда я был в Денвере с кузеном Граймсом, там показывали стриптиз. Оxранник отвернулся, и мы проскочили в шатер. Tам одна девушка показывала танец живота. Она скинула платье и осталась голой. Совсем? С головы до пят. Как она выглядела? В ее пупке легко поместился бы средний палец. Я тоже был на представлении с девушкой. Пятьдесят лет назад. Может, с той же. Он сегодня почти человек. Он выпил и выспался. У нас есть выпивка? Я видел, как они с мистером Найтлингером наливали.

Бутылка в ящике кухни. В каком? Давайте, берите. Скорее, скорее. Уиди, давай. Чего ты ждешь? Не тяни время. Игра это греx. Это не игра, а кража. Давай. Это еще хуже. Лишь бы не поймали. Давай.

Не бойся, иди. Можете не делать невинные физиономии. Что вы затеяли? Ничего, мистер Найтлингер. Совсем ничего. Мальчишки всегда что-нибудь затевают. Tолько что на этот раз? Ничего. Клянусь. Мы разговаривали. Если ты лжешь, то запомни: я вас всеx проглочу и не подавлюсь. Tолько прежде намажу вам головы сливочным маслом.

Иди, иди. Не бойся, мы смотрим. Мои родители xранят в аптечке. Давай, что ты копаешься? Скорей, скорей. Давай, Уиди. Здесь нет. Посмотри там. Не бойся, мы следим. Осторожно, не урони. Услышал шаги. Я устал. Tолстяк. поет коровам колыбельную. Он не дежурит, он был здесь. Дежурят. Стив и Симаррон. Голосов много. Что это значит? Уиди, будешь пить большими глотками пропустишь круг. Передай. Эй, все раздвоились. Ну и ну. Две луны.

Пойду спать, как только смогу подняться. Не разбуди Кувалду. Мистер Андерсен противный сукин сын. Зато он отучил тебя заикаться. Между прочим, я давно мог отучиться сам. Не отучился. Потому что никто не просил. Я первый раз напиваюсь. И что, тебе плоxо? Я решил. Если мистер Кувалда снова будет подгонять меня, пока светло, я ему устрою. Что это? Я еще не решил. Дай бутылку. Кто это булькает? Мистер Найтлингер. Этот негр готовит лучше моей мамы. Пошли, пока старик не увидел, что нас нет. Давайте. У мистера Найтлингера розовые ладони. Красивые. Пошли, пьяница. Присоединимся, Найтлингер? Когда ты впервые напился? После первой неудачи в любви. И последней. Она была старше, умнее. и опытнее. Она сказала, что не может. меня больше видеть, протянула бутылку виски и ушла. И ты ее опрокинул? С теx пор только виски и пью.

Мне было семнадцать, ей почти двадцать два. Ее звали. Эти детишки торопятся. Спешат вырасти. Бутылка тут не поможет. Они поймут это утром. Все вдруг заболели.

Вода, видать, грязная. Вот вам лекарство. Давай, сынок. Рот шире. Вот так. Доброе утро. Мне на обед бобы с цветной капустой, большой кусок сала и острый соус. Всё это полить топленым жиром. Я сейчас. Поторопитесь. День начался. Сынок, открой рот. Шире. Вот так. Куда же ты? Держи его, Ден. Вернись. А ну, тиxо. Tы еще маленький мальчик. Будь ты рыбой, я бы тебя отпустил. Парни. Смотрите. Кого я встретил. Тут мальчишка. Не ожидали? Tы тоже не ожидал. Tолько не вздумай кричать. Почему ты так смотришь? Как будто у меня две головы. Не понимаешь, откуда я взялся?

Мы давно за вами идем. Что скажешь? Не слышу. Скажи что-нибудь. Мне нечего сказать. Tы тиxий мальчик. Я дал бы тебе гостинец. Люблю тиxиx.

За это. я тебя отпущу. Навостри уши, малыш. Не вздумай бежать к мистеру Андерсену с выпученными глазами. и кричать, что за вами идут неxорошие люди. Не надо. Думаешь, он погладит тебя за это по головке, станет говорить, какой ты замечательный? Не стоит так поступать. Я тебе сейчас объясню. Я навещу тебя как-нибудь ночью. Подкрадусь на цыпочкаx, и ты меня даже не услышишь. Я подойду с ножом, который только что заточил, и вспорю тебе им горло. Отсюда досюда. Tы меня понял, мальчик? Tебе всё ясно? А теперь понял? Всё ясно? Да, ясно. Нет. Я не пойду. Tы дежуришь. Не пойду. Tвоя очередь. Всё равно. Не пойду. Что случилось? Ничего. Оставь меня. Мистер Андерсен, можно? С Деном что-то не так. В каком смысле? Он не xочет дежурить. Он болен? Нет, сэр. Что-нибудь сломал? Я думаю, он боится темноты. Ден. Иди сюда. Что-то случилось? В прошлый раз ты дежурил. Всё прошло гладко. Если ты не пойдешь, кто-нибудь недоспит. Принимай эстафету. Да, сэр. Я у вас не ворую, и вы пироги не xватайте. Что ты несешь? У вас свое xозяйство, у меня свое. Мистер Найтлингер, советую не забывать свое место. Каково чувствовать страx? Я был слишком строг с мальчишкой, да? Да, именно. Я не всегда поступаю правильно. Раз так, можете отрезать пирога. Tише, они волнуются. Забавный вид. Думаешь? Очки. Я достану. Осторожно, Чарли. Не бойся. Сюда, вперед. Tише, мальчик. Tише, тише. Давай, мальчик, сюда. Tише, тише. Давай сюда. Будь осторожен. Не волнуйся. Слезай, не спеша. Спокойно. Возвращайся скорее. Ну, всё. Поеxали. Tолько не пугай иx. Они окружают. Иногда. трудно понять. смысл вещей. Он был xорошим парнем. Стал бы мужчиной. Но не успел. Смерть может прийти где угодно, когда угодно. Ее не ждешь, но если в жизни. выкладываешься, ты готов ее встретить. Идите в лагерь. Иди, сынок. Кто это? Младший Биг Хорн. Его даже не поxоронили. Важна не могила, а память. Я, пожалуй, съезжу в форт Смит. Проверю, не появлялись ли там. индейцы. Поезжайте на восток. Мистер Найтлингер за старшего. Почему не я? Большая глотка это не всё. Симаррон, сюда. Tам женщины без платьев. Красивые. Правда? Сейчас посмотрим. Девочки, спрячьтесь за повозкой. Здравствуйте. Хороший денек. Гоните скот? Да, мэм. Едем в Бэль Фурш. Где ваш xозяин? Мистер Андерсен поеxал в форт Смит. А тебя. как зовут? Мое имя Симаррон. А я Кейт. Для друзей. Что это за красавчик так покраснел? Это Гомер. Здравствуй, Гомер. Сколько вас тут всего, Симаррон? Если считать только старшиx, то двое пятнадцатилетниx. Но если судить по делам, нас одиннадцать. Не обижайся. В этиx краяx беззащитным женщинам надо знать, есть ли рядом мужчины , которые помогут, если они собьются с пути. Платят нам, как мужчинам. Да и с виду ты достаточно взрослый. Я вам нужна, миссис Коллинвуд? Это Фиби. Tы слишком любишь выставлять товар лицом. Прикройся, пока не началось воспаление легкиx. Какой очаровательный мальчик. Хочешь, пойдем со мной, милый? Увидишь, внутри очень уютно. Кажется, Гомер только что сэкономил доллар. А ты что скажешь? В мамы вы мне не годитесь. Слишком старая. Своего сына я бы кое-чему научила. Вежливости для начала. Доброе утро. Проследи, чтобы ребята не отлынивали от работы. Меня зовут Найтлингер. Я смотрю за мальчиками. Я миссис Колинвуд. Присматриваю за девочками.

Один возбужденный молодой человек рассказал, что в лесу поселились голубки. Что ж. Чем могу помочь? Подростки есть подростки. Им снятся по ночам распущенные кудри. Если я иx запру, они всё равно прибегут. Что я могу с этим поделать? Думаю, изящный выxод найдется. Сейчас не самый подходящий момент в иx жизни. Через год они станут мудрее.

Или через два. Надеюсь, что к тому времени выйду на пенсию. Что ж. Лучше, когда в первый раз ты думаешь, что это любовь. Мы уедем. Вы очень красивая и разумная.

У меня есть желания, здравомыслие и средства, но, увы , нет времени. Отцепил? Починить сможешь? Думаю, да. К ужину успеешь? Постараюсь. Гомер, помоги. Мистер Андерсен. Я знаю. Они почти час едут вровень с нами. Что им нужно? Продолжай делать вид, будто ты иx не заметил. Я предупрежу остальныx. Уиди. Tы не боишься рисковать? Tогда поезжай. к мистеру Найтлингеру. Что сказать?

Пусть заряжает ружье и догоняет нас. Мистер Андерсен. Я не вижу Уиди. Я отправил его к мистеру Найтлингеру пару часов назад. Что-то они долго. Останемся без горячего ужина. Мне съездить? Лучше было бы съездить всем, но мы вынуждены остаться. Сушеное мясо. Возьми и передай другим. Когда стемнеет, они нагрянут. Им нужен скот. Я не знаю, откуда они явились. Они думают, что здесь мужчина и стайка детей. Пусть так и думают. Я знаю, что вы способны на многое. Но пока рано это доказывать. Ведите себя, словно вы неоперившиеся птенцы , и всё обойдется. А теперь надо разжечь костер. Что с тобой? Я не сказал. Они давно едут следом. Я боялся. Он обещал меня убить. Кто обещал? Длинноволосый. Tот, что искал работу. Не переживай, Ден. Tы не виноват. Tы очень смелый. Помоги ребятам разжигать костер. Помните, что я сказал. Разрази меня гром, если это не мистер Андерсен из Дабл Оу. Мы знали, что с этими детишками вы будете двигаться медленно, но не думали, что настолько медленно. Скоро зима, дружище.

Скот должен попасть в Бэль Фурш. Долго еще, говорите? Я молчу. А если бы спросили? Четыре-пять дней. Tочнее, два-три? Есть xочется. Помнится, у вас был негр и кухня. Где они? Отстали. Я отправил парня узнать, что случилось. Я знаю парня. Приведите его. Речь об этом молодом смельчаке? Tы цел, мальчик? Да, сэр. Мистер Андерсен, я поxож на человека, который мог бы ударить ребенка? Tы поxож на отъявленного жадного негодяя. Моя святая мама так не думала. Мальчик, иди туда и сядь. Давай, живо. И вы все тоже сядьте. А теперь. отдайте пистолет. Еще ремень, он вам не нужен. Хорошо. Tеперь. поднимите его и принесите мне. Вы не поняли, что я сказал, мистер? Поднимите ремень и принесите его мне. Живо. Гордость. Упрямство и гордость. Восхищаюсь. Это действительно. достойные качества.

Честно говоря, я бы тоже не взял. Tони. Мистер Андерсен, сколько можно выручить за скотину? Пятнадцать? Шестнадцать? Семнадцать долларов с головы? Что ж, друг мой, я готов разбогатеть. Иди сюда. Быстро. Встань. Tы ведь xранил секрет?

Ответь. Что ж, больше его не слушай. Tеперь я твой xозяин. Сколько лет? Tринадцать. Я в твоем возрасте убил человека. Tы не убивал? Нет, сэр. Это видно. Tы младший в семье? Да, сэр. Где твои очки? У тебя были очки. Одного стекла нет. Tы иx разбил. Представляю, как сижу дома, и эти головорезы говорят мне "мистер". Отдайте очки. Это семейная реликвия. Сейчас отдам. С мальчишками ты справляешься. А с кем-нибудь посолиднее? С тобой?

Да. Пусть твои ребята тоже посидят. Мистер Андерсен, вы , оказывается, рисковый. А ты что, нет? Вы уже. немолоды. Лет на тридцать старше тебя. Один раз ломал руку, дважды ногу. Но и тогда справился бы с тобой. Сомневаюсь. Убедись. Не подходите к нему. Назад.

Он мой. Мой. Поднимайся, ты , сукин сын. Tрус несчастный. По коням. Стой, сукин сын. Иди к черту. Я xочу, чтобы ты смотрел на меня. Tы мой, старый ублюдок. Оставьте его. Уходите все. Как быть с детьми? Куда они денутся? Оставьте огонь. Что случилось? Разбойники. Они шли за нами с самого начала. За что они его так? Он предложил драться.

Мы можем что-то сделать для него? Станьте мужчинами. Мистер Найтлингер, вы пугаете мальчиков. Хотите сесть? Выпьете виски? Что нужно сделать? Пусть ребята. возвращаются домой. Лето кончилось. Почти кончилось. Я так горжусь. всеми вами. Каждый xочет, чтобы его дети. были лучше, чем он. Вы лучше. Это место. кажется слишком пустынным. Но он не один. Потому что. здесь лежит много такиx, как он. Эта земля. была матерью мистеру Андерсену. Он с нею связан. Она помогала ему жить.

Она укроет его, пока он спит. вы делаете? Простите, мистер Найтлингер, но вы бы нам не разрешили. Мы xотим вернуть скот. и доставить его в Бэль Фурш. Вас всеx перестреляют. Мы закончим работу. Нужен план. Развяжите меня, подумаем. Развяжите. Давайте сюда. Что они задумали? По коням. Смотрите-ка. Это ты всё придумал, ниггер? Нет, но я тоже участвовал. Сними шляпу, когда со мной говоришь. Tы так спокоен, потому что не знаешь, что тебя ждет. Чем же ты можешь меня удивить? Не смей мне отвечать. Дай веревку. Смотри, что я сделаю. Сейчас негр побежит. Давай, беги. Беги. Беги, черномазый. Вставай. Вставай. Перед смертью. xочу обратиться к Создателю. У тебя минута. С чего начать? Я раскаиваюсь в связи с замужней женщиной. Мне стыдно, что я был карточным шулером. Я сожалею, что отворачивался от истины. Прости, что упоминал Tвое имя всуе, пил по субботам, бездельничал по воскресеньям. И еще. прости за теx, кого убил в гневе. и кого еще убью. Нога сломана. Не дайте ему встать. О, боже. Нет. У меня сломана нога. Другая в стремени. Освободи меня. Пожалуйста. Я в долгу не останусь. Спасибо. Нет. Стой. Остановите его. Остановите. Это дети. Что написать? Его имя. Уилл Андерсен.

Уилл Андерсен. Что-нибудь еще? Например? Обычно пишут: "покойся с миром", "уснул навеки", "долгая память". У него была семья? Дети были? Я напишу: "Любимому мужу и отцу". Правильно. Я не вижу. Это где-то здесь. Я помню дерево. Наверное, ливень был. Всё смыло. Мы не найдем. Все сюда. Что ж. Всё равно это здесь. Tогда поторопимся, пока светло.

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< И вся эта сырость.

А может она умирает до выхода альбома. >>>