Христианство в Армении

Будешь слушаться, когда я говорю прекратить ныть?

Русские субтитры Vadmamed если знаете то, что я хочу знать. Я не знаю ничего, что вы не можете узнать спрашивая у мистера Голта. Лояльность хорошее качество. Сколько вы работаете на него?

Несколько недель. Что вы о нём знаете?

Мне он нравится. Заставляет много работать. Я точу карандаши, печатаю, отвечаю на звонки. и не лезу в чужие дела. Кто к нам пожаловал. Привет, Ривз. Над чем работаешь? Над подоходным налогом. Давай к делу, Ривз. Чего ты хочешь? Почему ты мне не сообщил, что поменял офис? А я должен? Я уведомил специального комиссара. Но ты не уведомил меня. Я тоже хочу знать Зачем? У меня к тебе личный интерес. Я обещал своим друзьям в Калифорнии присмотреть, чтобы ты не попал в переделку. Ты очень импульсивен, сам знаешь. Слушай. Я свалил с Запада. Всё, что я прошу, справедливую возможность работать в законном бизнесе. Я играю по книге закона и не собираюсь спотыкаться даже о запятую. Надеюсь, что нет. У тебя хорошая обстановка. Красивый вид и привлекательная секретарша. Ты должен быть умен, поддерживать это в чистоте. Сейчас почти шесть. Я бы хотела уехать, если нет чего-то ещё. Пообедай со мной. Это часть работы? Это же вечер. Будучи частным детективом, я могу предположить, что вы достанете где-нибудь пару чулок. Я возьму на заметку. Рабочие условия здесь улучшаются. Смотрите, леди бьёт по мячу. И вот так. Мяч в ауте. Хорошо, она не знает своей силы. Аут, леди! Как насчёт этого?

Давайте, подходите. Кто хочет ударить следующий мяч? Прямо сюда. Это было здорово. Как себя чувствуешь после такого китайского рагу? Мой отец был судьёй высшей лиги.

Во что бы ещё мне вас обыграть? В какие игры тебе нравится играть? Знаешь, есть большие детские площадки возле 52-ой улицы. И рядом ваша квартира? Это совпадение. Я не работаю на вас долго, но я знаю, что если вы начнёте перегибать палку,я одену перчатку ловца. Никакого преступления. Парень должен попытаться повести в счёте. Не в моей лиге. "Я не играю по счёту, я играю наверняка", сказала она с улыбкой. Вы не разменяете мне деньги? Десять пенни. Выигрывайте каждый раз, когда дёргаете за верёвку. Пойдём, посмотрим на соревнование. Хорошо. Дайте мне другую. Я могу вас уволить и нанять таитянского секретаря. Вам, наверное, они не понравятся, эти зелёные юбки пожароопасные. У них есть такие для женщин? Вот хороший секретарь. Мистер Голт? Не волнуйся, я не собираюсь увольнять тебя. Мистер Голт, думаю, за нами следят. Да, знаю. Парень в белом костюме. Приблизительно пять футов, шатен. Спортивные ботинки. Кольцо на левом мизинце. Не оглядывайся назад. За мной никогда не следили прежде. Ужасное отображение американского мужского населения. Но почему он следит за нами? Может, ему понравились твои голубые глаза? Я посажу тебя в такси. Поверни за угол и езжай в парк напротив нашего офиса. Что потом? Я приглашу его в офис для репетиции хора. Если он поёт хорошо, я приведу его в чувство. Когда он уйдёт, следуй за ним. Скажешь мне, куда он пошёл. Хорошо. Но. А чем вы занимались раньше? А как ты думаешь? Вы, возможно, многое натворили. Вы упрямый и импульсивный,и вы думаете, что вы жёсткий. И кое в чём вы плохо разбираетесь. Да? Назови хотя бы одно. В женщинах, например. Вы боитесь эмоций. Вы держите своё сердце в стальном А ты, я полагаю, как реактивный самолёт. Я могу быть теплее. Спокойной ночи, мистер Голт. Спокойной ночи, Кэтлин. Увидимся завтра. Хорошо, езжай. Не пытайся достать пистолет, приятель. Давай прогуляемся. Лицом к стене. Ноги в сторону. Прислонись к ней. Хорошо, выкладывай. Делаешь хорошие кастеты, да? Кастеты не законны. Я ношу мелочь на всякий случай. Хорошо. Давай поиграем в двадцать вопросов. Если ответишь правильно, возможно я не выбью тебе зубы. Начнём с лёгкого. Что у тебя за дело? Как и у тебя. Частный детектив. Это неправильный ответ. Мы не можем работать без лицензии. Я оставил её дома. Хорошо. Попробую уговорить тебя. Я могу сделать это более жёстко. Сколько уже ты шпионишь за мной? Два дня. Я был рядом всё время. Кто покупает информацию? Клиент. И я не знаю его имени. Он платит через почту. Ты знаешь что я не могу назвать его имени. Это не этично. Да, конечно. Ты и я, просто мы оба завязли по уши в этике. Как его зовут? Кто тебе платит? Джардин. Ещё раз? Энтони Джардин. Как он выглядит? Высокий. Светлые волосы. Причудливо одевается. Думает, что он классный тип. Где ты живёшь? С шурином, на 23-ей улице. Какой у него номер?

Челси. 0243510. Фред Фосс там? Его нет. Когда он вернется? Я не знаю. Что-нибудь ему передать? Если я поймаю тебя ещё раз, то запихну это тебе в глотку. Держи. Почисть пиджак. Джардин помешан на опрятности. Я возьму это. У меня плохая память на имена и номера. Возможно, я захочу снова с тобой поговорить. Подожди. Такси занято, приятель. Ты потеряла его? Прекрасно. На место секретаря вам нужен Уильям Пауэлл. Уильям Пауэлл, кто это? Вы что, никогда не ходите в кино? Он детектив в фильме "Тонкий человек". Довольно горячая смесь. Кто этот человек? Белый костюм? Его просто наняли. Кто его нанял? Забудь. Для своей же пользы. Воняет Иудой, с тех пор, как я затронул его. Кто? Давайте, откройте стальной сейф. Я хочу узнать и помочь. Я не могу, детка. Но это. очень хорошие слова. Они мне нравятся. Если ты не хочешь потерять этот романтический блеск в глазах, уходи пока дверь открыта. Если останешься, то свяжешься с жуликами, сомнительными адвокатами, убийцами, а то и хуже. Возможно со мной. Мне нравится такая вероятность. Я принимаю её.

И я остаюсь. Что бы это ни было, я чувствую, что вы справитесь с этим.

И мне нравится ваш стиль мистер Голт. Спасибо, Кэтлин. Сказав то, что я хотела, думаю, мне пора идти домой. Увидимся утром, босс. Может лучше будешь называть меня Брэд? Кстати, насчёт чулок. Какой размер? Девятый. Я возьму на заметку. Спокойной ночи. ДЖАРДИН. Добрый вечер, мистер Джардин. Привет, Генри. Добрый вечер, мистер Джардин. Миссис Рэйнольдс, рад вас видеть. Какая прекрасная вечеринка. Это напомнило мне. Да. Миссис Каткарт в бальном зале. Привет, Джардин. Добрый вечер, Гарри. Я практически живу здесь. И вообще не спешу уезжать. Рад видеть тебя. Ты обедаешь с нами завтра. Да, спасибо. Я приду. Где Мари? Где-то внутри. Тратит своё очарование на разных тупиц. Добрый вечер, фрау Келлер. Жена австрийского критика. Выглядит так, как будто кормила птиц под дождём. Миссис Кингсли, мистер Джардин. Как поживаете? Ты знаешь Люси Уайлдинг. Рад встречи с вами. Мистер и миссис Брайсон. Как поживаете? И женщина, которая украшает мои преклонные годы. Не преувеличивай. Это только наша третья годовщина. Вы ещё совсем не дряхлый, старина. Тогда почему я слышу довольно бестактный акцент на "старина"? Мы представляем прекрасную картину красавицы и чудовища. Ты бываешь чудовищем, время от времени, Харди. Пока я занятный, вы прощаете меня. Но вот старость непростительна. Прекрати нести всякую чушь. Ты самый привлекательный мужчина в комнате и знаешь это. Напомни мне сказать, моя дорогая, что я восхищаюсь тобой. Настоящее собрание, Харди. Все здесь. Да. Противная смесь Парк Авеню и Бродвея. Это доказывает, что я либерал. Будь честным, Харди. Ты празднуешь свою годовщину. и привлекаешь клиентов в галерею, в одно и то же время. Я никогда не путаю бизнес с чувством. Если, конечно, это не сулит выгоду. Завтра здесь выставка? Это просто совпадение. Я еле договорился. Миссис Кингсли, я могу заполучить Тернера для вас. Пейзаж? Харди, как замечательно. Вы знаете, что я имею в виду. Вы извините меня? Да, понимаю, миссис Кинглси. Удовольствие от искусства, единственное оставшееся наслаждение, которое не безнравственно и не запрещено. Ты получил моего Ван Гога? Да. Утром. Я. Я бы предпочёл наличные,но если ты на мели, живопись может помочь. Понимаю, что всегда могу избавиться от этого. Могу я получить свои письма? Конечно. Я очень горжусь тобой сегодня, дорогая.

Каждый человек в комнате жаждет тебя. Я никогда не хочу, чтобы ты взрослела. Ты должна оставаться нестареющей, как мадонна,которая живёт, дышит, улыбается,и принадлежит мне. Очень мило, Харди. Резиденция Катхарта. Да, думаю что он здесь. Могу я узнать ваше имя, пожалуйста? Скажите ему, что это парень из Сан-Франциско. Эй. Иди сюда. Хочешь получить пять центов? Держи. И заткнись! Алло? Алло. Да. Да, это сработало, как вы и сказали. И потребовалось две ночи, чтобы определить меня. Он затащил меня в свой офис. Дал мне по морде. Я играл дурака. Да. Я сказал ему имя. И когда он услышал об этом, то занервничал. Это задело его за живое.

Здорово. Такая музыка делает что-то со мной. Да, она хороша. Ты даже не слушал. О чём ты думаешь Брэд? Что, возможно, ты здесь не задержишься. Я думаю о таитянской секретарше. Тебе они не понравятся. Возможно, нет. Этот шелест зелёных юбок. Я говорила тебе, они пожароопасные. Ты тоже. Пожалуйста, мистер Голт. Может, потанцуем, а? Хорошо. Что такое, Брэд? Я чувствую, что что-то приближается ко мне, но я не знаю что это. Что случилось с тем парнем прошлой ночью? С Белым костюмом? Он легко раскололся, но вышло всё довольно слабо. Я бы не стал так нервничать из-за тебя. Да, стал бы. Так как я играю наверняка, помнишь? Хочешь мне рассказать об этом? Если ты сообразительна, ты уедешь сейчас и побыстрее. У меня чувство, что я оказался в затруднительном положении. Что-то должно случиться. Когда это произойдёт, ты окажешься зажатой в угол,с кучей неприятностей. Уходи сейчас, Кэтлин. Ты плохой торговец, Брэд. Я вернусь через минуту.

Если ты умна, тебя здесь не будет. Привет, Ривз. Привет, Голт. Я искал тебя утром. Прекрасно. Что тебе нужно? Ничего. Просто хотел поговорить. Давай. В этом городе есть адвокат с шикарным офисом, секретарем и без практики. Этого крючкотвора зовут Джардин. Он повесил хвост на меня. Думаю, что он хочет закончить то, что начал. Ты же думал, что после Сан-Франциско он оставил тебя в покое. Он оставил. Это только для видимости. Не играй слишком близко. Я всё ещё работаю по книге закона. Джардин определённо не книжный тип. Я решила подождать. Я не хочу, чтобы ты оказался в углу в полном одиночестве. Кроме того, нужно заметить, что ты пробудил во мне материнский инстинкт. Я хочу приглядывать за тобой. Ты его ненавидишь не так ли? Человека, который нанял Белого костюма. Он легко этого добился. Брэд, что у него есть на тебя? Ничего. Ни у кого нет и ни у кого не будет. И у тебя тоже. Хорошо, но помни, что я могу заполучить совершенно новеньких бандитов, 10 центов за дюжину. Возьми себе две дюжины. Я предпочитаю приобрести на распродаже тебя. Я мало понимаю в сделках. Что и говорить, если ты не можешь достать чулки девятого размера,а я могу достать восьмой с половиной, или даже десятый. Не важно. Я возьму на заметку. Пойдём, закончим танец. Спасибо, Брэд. Спокойной ночи. "Спокойной ночи"? Могу я зайти на минутку? Я хочу пить. Хочу выпить воды. Ты опять занижаешь и бросаешь мимо. Ты в порядке, приятель? Брэд, ты в порядке? Он ранил тебя? Нет, только оцарапал. Тебе нужно отдохнуть минутку. Пойдём к миссис Шварц, выпьешь чашку кофе. Проходите. Садитесь. Что я могу сделать для вас? Чашку горячего кофе. Да, конечно. Чашку кофе. Брэд, это была случайность. Я не знаю. Жюри всё ещё совещается. Эй, мистер. Я видел машину. И ещё запомнил часть номера. И какой? Я запомнил только первую часть 5-3-Н-9. 5-3-Н-9. Это всё, что ты заметил. Какая марка? Я не очень хорошо видел. Думаю, "Линкольн". Держи, парень. Спасибо, мистер.

Думаешь сможешь проследить номер? Я знаю копа, которому могу позвонить. Он проверит и скажет. Как ты думаешь, что ты сможешь доказать Брэд? Возможно ничего. Но я знаю парня, который управлял машиной. Мне говорили, что ты должен быть в Сан-Франциско. Знаешь благодаря крутым холмам. Здесь есть телефон? Сзади. Уже поздно. Я должен ехать в Скардэйл. Скардэйл? В такое время? К сожалению. Такая беспокойная жизнь у коллекционера живописи. В течение шести месяцев я пытался достать пейзаж Тернера. Сегодня ночью владелец в настроении говорить о деле. Между нами, я должен договориться о деле сегодня. Я уже продал картину миссис Кингсли. Тогда ты не можешь позволить себе торговаться. Любители красоты никогда не торгуются, Я, вероятно, не вернусь до рассвета. Я терпеть не могу рассвет. Трава выглядит так, как будто она пропустила всю ночь. Могу я тебя подвезти? Нет, спасибо. У меня своя машина. Спокойной ночи. Спокойной ночи, Харди. Скардэйл. Да, сэр. Сколько времени займёт вычислить номер? Он работает над этим. Позвонит через минуту. Хватит на меня так смотреть, ладно? Как будто моё место в пробирке. Слушай, парень по имени Джардин боится меня. Он послал за мной хвост тем вечером. Думаю, он пытался убить меня сегодня. И он продолжит пытаться. Ты удовлетворена? Нет. Я хочу знать почему. У меня было частное агентство в Сан-Франциско. Этот Джардин был моим партнёром. Он был адвокатом. Он умело заигрывал с женщинами. Их было очень много. Он использовал свой шарм и занимался немного шантажом. Я не догадывался, пока не поймал его на краже денег, которые принадлежали фирме. Я сказал ему об этом. И он пообещал погасить долг. Мы поехали к нему в Бурлингэйм, открыть его личный сейф. По дороге он оглушил меня, залил виски,посадил меня за руль и нажал на газ. Я разбил грузовик, убил водителя. Убийство. Два года, маленький срок за хорошее поведение. У Джардина было твёрдое алиби. Его было не развалить. Тогда был последний раз, когда я о нём слышал, до Белого костюма вчера вечером. Теперь ты знаешь почему. Всё, кроме того, почему ты не говорил мне раньше.

Парень любит высоко держать голову,не выглядеть болваном. Это не настоящая причина. Давай, скажи. И ты не такой жёсткий, Брэд.

Ты только так думаешь. Я вижу тебя насквозь и ты знаешь это. Какой адрес? Хорошо. Да. Спасибо. Дорогая. Воспользовалась случаем, да? Он не вернётся раньше, чем через несколько часов. В любом случае, я дошла до того, что мне уже плевать. Я рад, дорогая. Налить тебе выпить? Пожалуй. Это так странно, Тони. Он любит меня, дает мне всё то, что мужчина может дать женщине. Но всё равно этого недостаточно. Этого недостаточно, Тони. Я знаю, дорогая. Знаю. На, возьми. Ты расстроена, дорогая? Почему бы тебе не выпить сразу? Сигарету? Тони, я устала. Я делаю хорошую мину при плохой игре и я устала его терпеть. Но я продолжаю сидеть и слушать о его картинах и шутках о возрасте. Я хочу, чтобы ты увёз меня подальше, Тони. Слушай, Мари. Харди может себе позволить тебя, но он не делает тебя счастливой. Я люблю тебя, но у меня нет денег. Тони, дорогой. Какое это имеет значение? Я вообще-то уже занимал деньги для тебя. Ты думаешь я хочу прожить жизнь для того, чтобы обо мне заботились, как о любимом пуделе? Дорогой, у меня есть драгоценности. Они твои. Ты возьмёшь их себе, ради меня. Дорогая, я хочу сказать тебе это, но я. Нет больше "но". Просто скажи мне, когда мы уедем. Это должно быть как можно быстрей. Возможно, завтра. У меня есть дела, о которых я должен позаботиться. Я дам тебе знать. Привет, Тони. Привет, Брэд. Всё ещё обслуживаешь женщин? Полегче, Тони. Чего тебе нужно? Я пришёл передать моё сообщение тебе. Убирайся. Держись подальше от меня. Прекрати играть со мной в свои задачки. Я не знаю, о чём ты говоришь. Я объясню просто. Как и двухлетний срок за убийство. Я вспоминал твоё лицо, Джардин, всё время, пока был в тюрьме. И если ты не дурак, у тебя не будет такого милого лица. У тебя вообще не будет лица. Я не нанимал хвост. И я не следил за тобой. Я даже не знал, где ты. И это правда. Правда? Да за шесть долларов ты бы повесил свою собственную мать. Алло, оператор? Я хочу вызвать полицию. Побыстрей. Хорошая помада, детка,кто бы ты не была. Но ты впустую тратишь время на этого мерзавца. Дорогой, кто это был? Ты его не знаешь. Я позвонила в полицию. В полицию. Они приедут через минуту. Ты не понимаешь, что они увидят тебя здесь? Давай. Уходи через заднюю дверь. Через кухню. Что здесь происходит? Ничего офицер. Я могу вам чем-то помочь? У нас поступил звонок в участок. Это ерунда. Я был один. Читал. Звонила женщина. Ты довольно бурно читаешь. Кто этот парень. Её муж? Послушай, забудь о даме. Кто этот парень? Мы получили сообщение. Если ты не скажешь, мы должны будем отвезти тебя в участок. Офицер, разве мы не можем обсудить это.? Как его зовут? Его зовут Голт. Брэдфорд Голт. "Голт, Брэдфорд". "Драка. Квартира 204." Ты забыл свою шляпу. Спасибо. Ты в порядке? В полном. Твоё пальто порвано. Ты бы видела того парня. Могу я войти? Конечно. Ну? Что случилось? Мы поговорили. Слово за слово, он начал говорить свою правду. После этого он прекратил разговаривать. Где ты достал это? Нигде. Но я чувствую себя гораздо лучше. Давай, иди туда, куда должна. Нет, спасибо. Если ты чувствуешь себя лучше, то думаю, что пойду домой. А как же материнский инстинкт? Он не работает после заката. Ты хорошо шьёшь. Есть другие таланты? Я хорошо готовлю. ПРИГЛАШАЕМ НА ВЫСТАВКУ В ГАЛЕРЕЮ КАТХАРТА НА ПЯТОЙ АВЕНЮ. ОТ КАРТИН СТАРЫХ МАСТЕРОВ ДО МОДЕРНИСТОВ. С ТШХ ДО ШЕСТИ, ВО ВТОРНИК, ДЕВЯТОГО АПРЕЛЯ. Разве мой Тернер не божественен? Взгляните на неё. Она должна вам нравиться всё больше и больше. Это звучит, как реклама. Не уходите, Харди. Вы обещали показать мне этого нового Рафаэля. Эта та, о которой я слышала столько лет? Я должна увидеть её, Харди. Её привезли сегодня утром. Она в хранилище. Мы посмотрим на неё сейчас? Замечательно, Харди. Я с удовольствием на неё взгляну. Мы отправляемся смотреть Рафаэля. Вы идёте? Я не против. Никогда не был внизу. Миссис Кингсли? Это тот портрет итальянки, который отказывались продавать? Да. Я видел её давным-давно и понял, что она очаровательна. Когда я не смог её купить, я стал одержим ею. Так похоже на тебя, Харди. Просто страсть истинного коллекционера, моя дорогая. Остальная часть семьи Перучини продала бы её давным-давно,но старик отказывался от всех предложений. Я знал, что не могу её купить пока он жив. К счастью, он решил умереть. И я её купил. Это же. Это же Мари. Это сходство не случайно. Вы имеете в виду, что она ретушировалась? Конечно нет. Я нашёл этот портрет задолго до того, как встретил Мари,и я преклонялся перед ним. Когда я действительно встретил её, это было, как будто я всегда её знал. И всегда её хотел. Как романтично. Если вы хотите сентиментальничать по поводу этого, возможно. Харди ненавидит сантименты. Здесь ужасный свет, почему бы не поднять её наверх? Я хочу ещё раз её лакировать. К тому же, я хочу достать другую раму. Мы идём? Жаль, что нельзя взять её наверх. Мы можем уехать сегодня? Можем? Да, дорогая. Мы приглашены к миссис Кингсли. Я могу придумать оправдание и придти к тебе. Пусть МакДональд закроет хранилище. Хорошо. Никто не видел, как ты вошёл?

Я проник через боковую дверь, согласно инструкциям. Кроме того, никогда в своей жизни я не видел вас прежде. Хорошо. Расскажи, что случилось.

Это не сработало. Лопнуло. Не удалось. Продолжай. Голт приходил к Джардину вчера вечером и подрался с ним немного, но это всё. Кто-то вызвал полицию, а Голт ушёл. Во сколько это было? Около часа. Я следил за всем. Послушайте, если хотите знать моё мнение, вы впустую тратите своё время. Этот Голт, парень не дурак. Он не позволит запихнуть себя в петлю. И если вы не можете заставить его убить Джардина, почему бы не позволить сделать это мне? Я прикончу этого увальня очень чисто. Позвони ему. И прекрати кидать пепел на ковёр. Это подлинный Кашан. Алло? Да. Минутку, пожалуйста. И как только он возвращается, он бросает её снова. Я хочу, чтобы он вернулся. Он нужен мне. Моя работа была сделана, когда я нашёл вашего мужа. А ваша работа удержать его. Я знаю это. Человек в белом костюме на телефоне. Алло, Голт? У тебя есть деньги? Возможно. Что ты продаёшь? Я продаю Джардина. Он медленно платит, а мне нравятся быстрые люди. Ты знаешь чего он добивается? Тебе нужны 200 долларов, чтобы уехать и города. Мне нужно двести баксов, мелкими. Где? В твоем офисе? Нет, нет, нет. Нет. Нет, слишком жарко. Приезжай ко мне. 504, Западная Улица. Квартира 304. В 7:30. Сегодня? Хорошо. Я дам тебе знать, если не смогу приехать. Ну, это сработало. Да, но как вы собираетесь натравить Джардина? После вчерашней ночи, он не собирается наносить светский визит Голту, чтобы ему наподдали ещё раз. Он там будет. А почему нет? В конце концов, он один из самых моих близких друзей.

Я доверяю ему,как он доверяет мне. Как я могу смотреть кино, пока. Слушай, милая. Кино будет идти час. Сейчас семь. Я вернусь в восемь. Но я хочу пойти с тобой. Белый костюм не будет разговаривать, если я буду не один. Один, пожалуйста. Никогда не думала, что буду проситься к тебе в квартиру. Ты там будешь. Я скажу тебе, когда мне понадобится что-нибудь подшить или приготовить. Это же один из твоих талантов, не так ли? Брэд? Брэд. Почему ты не зашёл за мной? Что случилось? Я приду к тебе позднее. Впусти меня. Брэд, я останусь здесь пока ты не откроешь дверь. Что случилось? Встретил Тони Джардина. Не дави на меня. У меня нет пока ответов. Но полиция, конечно, найдёт их. Они, как дорожный указатель, выведут меня на дорогу. Брэд, они не могут. Я напишу об этом книгу. Ты должен позвонить в полицию. И что я им скажу? Что кто-то оглушил меня эфиром? Я очнулся и увидел Джардина с пробитой головой? С кочергой в руке? Они всё ещё будут смеяться, когда посадят меня на электрический стул. Ты не справишься с этим один. Не рассказывай мне про закон и правосудие. Копы опираются на факты. А факты подделаны отсюда до камеры смертников.

Теперь уходи и позволь мне найти ответы. Я не это имела в виду. Я просто хотела помочь. Да, спасибо. Но ты не можешь. Уходи, ладно? Я должен остановиться на время и подумать. Теперь уходи отсюда. Я. убрала кочергу. Я просто хочу помочь тебе, Брэд. Я не могу тебе позволить. Если я буду замешан в это, то ты тоже. Тогда мы будем замешаны вместе. Мне всё равно, Брэд. Чтобы ты ни сделал, сделаю и я. я буду с тобой, несмотря на чулки и всё остальное. Брэд, слушай.

Может это покажется глупым,но мне кажется, что этот человек в белом костюме хотел, чтобы ты вычислил его в ту ночь. Конечно, да. Ни один дурак не оденет белый костюм на такую работу. Зачем эта машина пыталась задеть меня? Джардин не хотел убить меня. Я бы понял с самого начала,но кто-то хотел. Кто-то, кто знал о Джардине, обо мне и о Сан-Франциско. Кто-то, кто хотел, чтобы я думал, что Джардин следит за мной. Но кто, Брэд, кто? Я не знаю. Нет ничего, чего бы я не запер. Возможно, ты что-то забыл. Нет, я чист как очищенное яйцо. Никаких долгов, никаких рассерженных мужей, ничего. Люди не совершают убийства и фальсификацию ради забавы. Так просто этого не вычислишь. Что ты хочешь, чтобы я сделал, позвонил юному всезнайке? Это не имеет никакого смыла, но. Возможно, если найду Белого костюма, я смогу на него нажать. Где бумажник?

В моей квартире. Давай, пойдём. Что насчёт него. Они убираются раз в неделю. Они никогда не убирают под кроватью. Это даст мне фору. Иди, спроси швейцара, где я. Скажи, что звонила мне и, кажется, меня нет дома. Потом иди в свою квартиру, я встречу тебя там. Хорошо. Кто это? В кабинете есть выпить. Спасибо. Фред Фосс, 328, Восточная Улица. Думаю, мы добьёмся цели.

Откуда ты знаешь, что это Белый костюм? Мой внутренний голос, детка. Мой внутренний голос говорит мне. Давай, уходим. Фред Фосс живёт здесь? Первый этаж, вокруг здания, на той стороне. Спасибо. Мама мия! Где Фред Фосс? Что вы от меня хотите? Я ничего не сделал. Это твой бумажник? Да, это мой. Я потерял его в подземке. Спасибо. Спасибо. Ты Фред Фосс? Конечно, я Фред Фосс. Спросите соседей. Мои пять долларов, их здесь нет. Хорошо, хорошо. Пять долларов. Мне не нужны твои пять долларов. Спасибо. Спасибо. Эта была моя последняя зацепка. Я чувствую, что всё умерло внутри. Я забился в тёмный угол. и не знаю, кто бьёт меня. Очень хорошо. Свяжись со мной завтра. В этом же месте, в то же время. Кто здесь? Это я, дорогая. Подожди минуту. Уже десятый час, дорогая. Миссис Кингли ждёт нас в десять. Я не могу пойти, Харди. У меня жутко болит голова. Мне жаль дорогая. Я собираюсь поспать. Почему бы тебе не пойти без меня?

Я даже не думаю об этом, дорогая. Миссис Кингсли расстроится. Она не сильно расстроится. Но я обещал Тони встретиться с ним там. У меня деликатный вопрос, который надо с ним решить. Не лучше ли пойти тогда? Думаю, что это может подождать. Я лучше останусь здесь с тобой. Разве это не важно?

Нет. Но это работа для него, он чрезвычайно квалифицирован в таких вопросах,у него большой опыт общения с законом во всех его безвкусных аспектах. Звучит так таинственно. Что это значит? Проблема стара, как мир. Один из моих друзей, который думал, что у него идеальный брак,недавно понял, что у него появился соперник. Тони не занимается разводами, не так ли? Муж вообще-то не хочет разводиться.

Ты имеешь в виду, он хочет вернуть её назад? И, как сказано в объявлении,он предлагает достойное вознаграждение тому, кто её вернет. Ты имеешь в виду, что тот мужчина возьмет деньги и бросит её? Когда разорившийся человек,не наделённый ни капиталом, ни добродетелью,уступает жене богатого человека,можно подозревать, что интерес к её деньгам больше, чем к ней самой. Но какой человек мог её так обмануть? Обмануть. Ну, Тони, например. Я никогда не представлял, что он интересовался Люси Уайлдинг. Но он интересовался. Это не правда! Он всегда её ненавидел. Боюсь, он ненавидел её довольно оригинально. Но он не мог. Я имею в виду, она слишком стара для него. Любовь не только сфера молодых, моя дорогая. Это сердечная болезнь, которая бьёт по всем возрастным группам. Как и моя любовь к тебе. Моя любовь к тебе единственная болезнь, которая у меня была. после давних детских болезней. И это неизлечимо. Кто это? Молочник, мисс Стюарт. 85 центов, пожалуйста. Доброе утро. Доброе утро. Спасибо. Возможно, нужно было нанять агента по печати. Сколько времени? Если бы я только знал, кто охотится за мной, было бы не так плохо. Как можно драться, когда даже не знаешь с кем дерёшься? Тебя победят прежде, чем начнёшь. Я знаю тебя. Ты не позволишь никому уйти безнаказанно. Не будь так уверена. Сначала работа. Меня могут арестовать раньше, чем мать стукача. Хорошо. Хорошо. Давай сядем и будем тебя жалеть. Построим стену плача. Ладно, ладно. Но только не надо мне надевать очки и говорить что всё будет прекрасно. Я не волшебник.

Эта девица зайдёт ко мне в квартиру, заглянет под кровать и я попал в хорошую переделку. На, выпей. Посмотри на меня. Защитник, стальные нервы. Не волнуйся, Брэд. Пятна выводятся. Чернила. Я измазал чернилами его белый костюм. Ну и что? Он должен был обратиться в химчистку. Они могут дать его адрес. Это грязный город. Здесь химчистки вырастают на каждой улице, как грибы. Далеко не все чистят сами. Где справочник? Они отдают вещи крупным химчисткам и красительным заводам. Их не должно быть слишком много. А что если он его не чистил? Он не бегал бы по городу весь в чернилах. Это не опрятно. Довольно длинный список. Каждый возьмёт себе половину. Сейчас ещё не сезон для белых костюмов, так что мы должны его найти по этому списку. Я дам вам пятерку, если всё сделаете. Поживей. У нас несколько белых костюмов, но нет ни одного с чернилами. Нет белых костюмов. Извините. Это контракты, а это ваша запись к зубному. Галерея Катхарта. Мистер Смит из Сан-Франциско. Это всё. Да? Слушай, в газетах ничего нет, ни слова. Я говорил вам, что дело будет выполнено и оно сделано. Я могу помочь если они не найдут груз? Это кажется мне немного странным. Ты уверен, что всё прошло, как надо? Что вы хотите, чтобы я сделал, дал объявление? Слушайте, Катхарт. Мы уладим дела сегодня, или я приеду в галерею. И уж, конечно, через переднюю дверь. У меня в три часа встреча с дантистом в Грант Билдинг. Встреть меня там. Подождите минуту. Грант Билдинг. 31-й этаж. Три часа. Машина 15. Машина 15. Сколько времени? Алло? Да? Нет. Нет, нет, не в полоску. Белый льняной костюм. Да. Спасибо. 1154 Бродвей. Попытка ограбления. Машина 21. Машина 21. Пожар на складе. Привет, Голт. Забыл свою клятву бойскаута, да? Я думал, ты будешь держаться подальше от Джардина. Я чист, Ривз. Честно. Конечно. Конечно. Я верю тебе. В любом случае, он не поддержал обвинение. Я не виню тебя, что ты побил его,но ломать его мебель. Мне придётся забрать твой значок отличника, если ты не будешь держаться в стороне. Я тебя предупредил. Спасибо. Спасибо. Алло? Правильно. Да, белый костюм! Какое имя? Какое имя он оставил? Подождите минуту. Да, я записала. Какой адрес? Спасибо, мистер. Я пришлю вам 10 баксов. Нет, двадцать. Брэд, мы нашли его. Великолепно. Где Марта? Где Марта? Её здесь нет. Она ушла вчера. Хорошо, что мы от неё избавились. Да, мэм. Привет. Привет. Человек по имени Стауфер здесь живёт? Такой крутой парень. Он уехал полчаса назад, с сумками и всеми вещами. Куда он поехал? Пожалуйста, леди, куда он поехал? Это важно. Я знаю. Знаешь милая? Скажи, куда он поехал? Не обращайте на неё внимания. Она ничего не знает. Да, я знаю. Я знаю! Я слышала, как он говорил по телефону. Скажи тогда ему. Милая, как насчёт пяти центов? Вот. Куда он поехал? Он поехал в здание. Какое здание. Название, как имя президента. Такой, с усами. Линкольн Билдинг? Гранд Билдинг? Угу. Он заболел. Заболел? Он сказал, что собирается за кашкарой в галерею. Вы можете достать кашкару в галерее? Не знаю, милая. Держи.

Хорошо. Мы всё выяснили. Я не понимаю, почему нет ни слова в газетах. Ты уверен, что что-то не пошло Когда я делаю работу, я её выполняю. Они просто не нашли его. Я приехал прямо из банка. У меня не было возможности подсчитать. Не останавливайте движение. Давайте, уезжайте отсюда. Езжайте. Все, пожалуйста. Отойдите назад. Что случилось? В сторону, приятель. В сторону. Пусть машины уезжают. Он сказал ехать к Грант Билдинг. Он казался нормальным, попросил меня подождать. Откуда я знал, что он собирался кончать собой? Он вылетел оттуда как горячая заклепка. У меня его сумки в багажнике.

Знаете, забавная вещь. Никогда не видел, как прыгают из окна. Эй, ты! Вернись назад! Эй, он украл моё такси! В СЛУЧАЕ НЕПРИЯТНОСТИ ОБРАЩАТЬСЯ В ГАРАЖ. Вот, не везёт.

Ни карточки, ни писем, ничего. Мне пришлось удирать от полиции, чтобы получить эти шмотки,а след прервался на тротуаре на Пятой Авеню. Его даже не опознали. Тебе повезло. Химчистка нашла костюм. Они дали мне имя Стауфера и адрес. Девочка сказала мне про Грант Билдинг. Какое ещё может быть везение, хочу я спросить? Я могу быть глупым, но знаю, когда побеждён. Я не побеждена. Никто и не просит, чтобы ты была. Хорошо. Меня накроют. Я не смогу ничего сделать. Да, ты можешь. Думай. Хорошо думай. Что ещё ребенок сказал тебе? Ничего. Ничего, что имеет значение. И что это? Что-то насчёт того, что Стауфер собирался достать кашкару в галерее. Думаю, что именно так. Кашкара в галерее. Кашкара. Но нельзя достать кашкару в галерее. Возможно, он заболел и пошёл к доктору в Грант Билдинг. Это художественная галерея. Я видела объявление в газете. Она на Пятой Авеню. Вот она. Галерея Катхарта. Галерея Катхарта. Галерея Катхарта. Какое отношение Стауфер имел к художественной галерее? В этом смысл. Он не имел бы отношения, если бы не было какой-то связи. Ты напомнила кое-что. В квартире Джардина. Я вспомнил сейчас. там были картины, только что распакованные. Ривз. Упакуй вещи, быстро. Я поеду обратно. Ты оставайся здесь. Приеду к тебе. Где ты будешь? Прикоснусь к прекрасному в галерее. Я не хочу умереть невеждой. Где Голт? Его нет. Что ему передать? Можешь сказать ему "прощай". Его поджарят на стуле за убийство. Могу я вам помочь? Да. Я хочу осмотреться. Мы уже закрываемся, но если я смогу вам помочь. Да, можете. Вы можете устроить мне экскурсию, рассказать мне о картинах. Я бы хотел задать вам несколько вопросов. Я к вашим услугам. Мистер Пагаселли приходил сегодня? Великий голландский критик. Не думаю, что знаю его. Он большой, крепкий парень с разбитым носом. Он носит белый костюм, несмотря на то, что ещё не сезон. Уверены, что не видели его здесь? Да. Уверена, что не видела. Возможно, вас заинтересует это. Я так не думаю. Она выглядит так, как будто набита пухом. Войдите. Мне закрыть хранилище, мистер Катхарт? Все ушли? Один клиент с мисс Деннис. Можешь идти. Я закрою хранилище. Надо кое-что убрать. Спокойной ночи, мистер Катхарт. Спокойной ночи. Одно из самых прекрасных произведений Донателло. Сколько это стоит? 40.000 долларов. Заверните это. Вы имеете в виду, что покупаете? Сколько стоит пьедестал? Это просто наш обычный пьедестал. Я знаю, но я хочу такой. Между прочим, кто владелец этого места? Харди Катхарт. Он здесь? Думаю, да. Я понимаю, что маленькая покупка не даёт мне право на особое отношение, но я хотел бы его видеть. Конечно. Пойдёмте со мной, пожалуйста. Извините. Мистер Катхарт, должно быть, в хранилище. Располагайтесь. Хорошо. Я скажу ему, что вы здесь. Он скоро придёт. Не торопитесь. Мистер Катхарт, джентльмен в вашем кабинете хочет купить Донателло. Он также хочет и пьедестал. Это можно устроить. Он хочет взять это с собой. Он сказал "заверните это". "Заверните это"? Донателло? Да, сэр. Я сам разберусь. Вы можете идти, мисс Деннис. Спокойной ночи. Спокойной ночи. Мистер Катхарт будет через минуту. Спасибо. Не хотите ли рюмку хереса? Нет, не притрагиваюсь к этому. Хорошо. Спокойной ночи. Спокойной ночи. Харди, я. Извините. Я думала, что мой муж здесь. Миссис Катхарт? Ваш муж в хранилище. Он придёт через минуту. Спасибо. Я думаю, что у нас есть общие знакомые, миссис Катхарт. Энтони Джардин. Он лучший друг моего мужа. Вы видели его в последние время? Нет, наверное, несколько дней. Боюсь, вы не увидите его долгое, долгое время. Он был убит. Поэтому я и приехал повидаться с вашим мужем. Харди сделал это. Как вы смеет её трогать?

Уберите от неё руки. Катхарт, да? Радостно видеть, что вы открылись наконец. Это собьёт с вас спесь. Стреляйте. Странно, мистер Голт. Видя вас здесь, мне приходится пересмотреть своё мнение о вас. Оно повысилось. Мы идём? Я предпочитаю секретность. Для чего? Для нашего небольшого разговора. Вы приехали увидеть меня, мистер Голт. Насчёт Донателло, не так ли? Вообще-то, я интересуюсь произведениями современных мастеров. Я имею ввиду статую. Она была закончена прошлой ночью. Я думаю, она принадлежит вашей коллекции. Тони Джардин. Ерунда. Я бы никогда не связался с таким ничтожеством, как Джардин. Нет. Это вы расправились с ним. Когда вы его нашли в своей квартире? Возможно, это было сделано неправильным коллекционером. Вы в этом уверены? Уверен. И Джардин действительно ваших рук дело. Вы заплатили, чтобы за вас всё сделали. Правда, мистер Голт? Кто-то должен был заплатить этому артисту, чтобы убрать его. Или вы никогда не платили ему? Возможно, это вы выбросили его из окна, чтобы не платить ему. Мистер Голт, ваше воображение начинает мне надоедать. Идите туда. Послушайте. Вы не сможете просто так удрать. Не смогу? Ты преступник. Я поймал тебя. Ваша жена знает, что вы убили её друга. Думаете, она будет молчать? То, что делает моя жена не должно тебя волновать. Не вмешивай её в это. Труп Джардина будет найден в твоей квартире и всё. Нет, не всё. Отнюдь нет. Вы повесили доказательства на меня,но когда полиция начнёт копать они узнают, что у вас был мотив получше. Это единственная разумная вещь, которую ты сказал. Смею утверждать, при расследовании наши относительные мотивы могут составить интересное дело. Кто знает, может, это даже заинтересовало бы Верховный суд. Но к сожалению, мистер Голт. вас там не будет, чтобы услышать решение. Теперь войди туда. Эй, Мак. Думаешь кто-нибудь в здравом уме купит это барахло? Конечно, купит. Это же искусство. Спасибо, Ривз. Спокойной ночи, Ривз. Спокойной ночи. Увидимся завтра пораньше. Может, встретитесь днём? У нас завтра дела утром. В муниципалитете. Он ещё меня не спросил, но я говорила ему, что играю наверняка. Похоже, что я приду только днём. Хорошо. Увидимся. И поздравляю. Спасибо. Спокойной ночи.

Спокойной ночи.

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< Она хорошо заплатила, и я пришел с ней сюда.

Не первый раз, правда? >>>