Христианство в Армении

Дэнни, осталось десять секунд и три номера, выбирайте.

Пускайте девятую танковую дивизию. Немедленно! Полная победа. Мы выбили их отсюда и отсюда. Знаю. Что ещё? Держится только Тобрук, господин фельдмаршал. Там у противника достаточно большие силы. Ладно, Тобрук возьмем через несколько дней. Что ещё? Нам нужно перегруппироваться. И двинуться на Александрию через Эль-Аламейн, а потом на Каир. Александрия, Каир, всё это бессмыслица! Суэц. Мы должны отогнать их к Суэцу. Суэц! Диктор: "Суэцкий канал ключ к Ближнему Востоку. Поскольку британцы отступают по всему фронту, ничто не может удержать Роммеля, кроме небольшого гарнизона австралийских войск, запертых в Тобруке." Листовка: "ВЫ ОКРУЖЕНЫ. СДАВАЙТЕСЬ. НЕМЕЦКИЕ ВОЙСКА ОКРУЖИЛИ ТОБРУК. У ВАС НЕТ ВОЗМОЖНОСТИ СБЕЖАТЬ. ЕСЛИ ВЫ НАДЕНЕТЕ НА РУКАВА БЕЛЫЕ ПОВЯЗКИ, ПО ВАМ НЕ БУДУТ СТРЕЛЯТЬ. АВСТРАЛИЙЦЫ, НЕ НУЖНО БЕССМЫСЛЕННЫХ ЖЕРТВ." Это история обороны Тобрука и тех отчаянных парней, что составляли его гарнизон, сражавшийся с отборными частями Вермахта, проливая свою кровь, и которые с честью несли своё прозвище «Крысы пустыни». КРЫСЫ ПУСТЫНИ В ролях: РИЧАРД БАРТОН, РОБЕРТ НЬЮТОН, РОБЕРТ ДУГЛАС, ТОРИН ТЭТЧЕР, ЧАЙПС РЭФФЕРТИ, ЧАРЛЬЗ ЛИНГВЕЛЛ, ЧАРЛЬЗ ДЭВИС, БЭН ВРАЙТ и ДЖЕЙМС МЕЙСОН в роли Роммеля Автор сценария: РИЧАРД МАРФИ Композитор: ЛИ ХАРЛАЙН Оператор: ЛЮСЬЕН БАЛАР Продюсер: РОБЕРТ ДЖЭКС Режиссер: РОБЕРТ УАЙЗ ШТАБ-КВАРТИРА ДЕВЯТОЙ АВСТРАЛИЙСКОЙ ДИВИЗИИ Господин полковник, сообщение от связистов. Спасибо. Барни, я рад вас видеть. Генерал ждет вас. Пришел приказ из Каира. Генерал собирает нас всех. Я хочу, чтоб ваши саперы сейчас же восстановили эти минные поля. По старой итальянской схеме, сэр? У них было девять месяцев на то, чтоб выбрать лучшее место. А у нас девять часов до атаки Роммеля. Или меньше, судя по залпам артиллерии. Слушаюсь, сэр. Сообщение, сэр Спасибо. Рад вас видеть, Барни. Мне нужна ваша помощь. Каир приказал нам занять оборону и продержаться два месяца. Два месяца? А это возможно? Если остановим Роммеля завтра, я вам отвечу. А теперь прошу внимания, господа., чтобы потом не возникло недоразумений. Вот наша оборонительная позиция. Первая линия обороны по старому итальянскому периметру. Наша вторая линия артиллерия поддержки полковника Уайта и внутренние укрепления. Сейчас Роммель готовиться к атаке. Наиболее логично будет нанести удар здесь. Он пошлет танки, втянется в этот коридор, следом хлынет его пехота, устроит хаос в наших оборонительных порядках и уничтожит их. Следовательно, наш оборонительный план основан единственно на том факте, что Роммель атакует здесь.

Вам, господа, выпала честь первыми испытать на себе тактику блицкрига высокоманевренное наступление на локально ограниченную цель. Предлагаю пропустить танки Роммеля сюда без сопротивления. Вам, господа, вашими пехотными подразделениями следует отсечь и остановить немецкую пехоту перед этим периметром, так, чтобы танки оказались на улицах одни. Полковник Уайт сосредоточит всю артиллерию по обеим сторонам этого коридора. Поперек мы восстановим минное которое нам показали пленные итальянцы. Чем дольше мы сможем не открывать огонь, тем дальше зайдут танки Роммеля в этот мешок., и тем легче будет их уничтожить. Я прав, Барни? Я надеюсь на это, сэр. Это всё, благодарю вас, господа. Нет, спасибо, сэр. Каир хочет, чтоб мы продержались два месяца. Но если немецкие танки прорвут нашу оборону, мы не сможем эвакуировать войска. Здесь будет настоящая резня, сэр. Интересно, правда? Да, увлекательно. Сколько у нас свободных офицеров? Довольно много. Ещё четверо прибыли сегодня из батальонов, уничтоженных на трассе Дерна. Мне нужен толковый пехотный капитан. Ммм..У меня есть один. Служит больше года. Две награды. Его зовут Мак Робертс. Только что прибыло запрошенное мной подкрепление. Они сейчас на пристани. Опытные они или необстрелянные, я должен послать их в окопы. Почему?

Другого выхода нет. Пусть Мак Робертс возглавит эту роту. Это всё, чем я могу ему помочь. Слушаюсь, сэр. Я сейчас этим займусь. Капитан, капитан! Ну что? Что? Вы капитан Мак Робертс? Да. Что такое? Приказ из штаб-квартиры от полковника Уайта. Что там? Вас назначили командиром роты австралийцев. Они на пирсе. Австралийцев? А что я с ними буду. Ладно, неважно. Разыщите моего сержанта, пожалуйста.

Дональдсон. Думаю, он где-то здесь. И оставьте фонарик. Отвали с дороги! Это ваши люди, лейтенант? Так точно, сэр. Тогда прекратите этот цирк. Становись! По местам! Извините, сэр. Просто один из солдат упал в воду и мы. Меня это не интересует, лейтенант. Это пункт сбора. Вы хотите, чтобы здесь собралась вся военная полиция Тобрука? Рота, смирно! Рота построена, сэр. Сержант, это самое большее, на что вы способны? Эй, парни, выровнялись, здесь вам не буш. Равнение строго по линии! Что это за умник явился? Заткнись, Мик. Сам спроси его. Уже лучше. Где командир роты? Капитан Кэрри? У пирса, сэр. Пойдем к нему. Упс. (шепотом) Заткнись. Убери руки, придурок. Морская болезнь, сэр. Он..э.. Так точно, сэр. Живот подвело. Он пьян в стельку. Посмотрите на него. Мистер Барлетт?! Малыш Тамми Мак Робертс. Что вы здесь делаете? Я хотел задать вам тот же вопрос, сэр. Вы в порядке? В полном. Никогда не чувствовал себя лучше. Я им займусь, сэр. Нет, нет, в таком состоянии он не сможет идти. Посадите его в машину. Она стоит в конце пирса. Я вас подвезу, сэр. Мне будет очень приятно, Тамми. Спасибо. Пит, Расти. Хорошо, сержант. Осторожней. Ладно, лейтенант, теперь разыщем вашего капитана. Кэрри, сэр. Том, помоги мне немного. Давайте. Поднимаем его, останься с ним, Пит. Он прокатится, а мы потопаем ножками, а этот чертов капитан встретил его словно блудного сыночка. Куда тебя ранило, Джим? Кажется, его задело осколком. Снимите с него сумку. Назад, разойдись! Что вы здесь делаете? Одного из наших ранило, сэр. Если сюда попадет снаряд, будет ещё больше. Шагайте вперед. Он может умереть. Им займутся санитары. Это мой лучший друг. Вы двинетесь вперед или нет? Так точно, сэр. Ложись!! Встать и марш отсюда! Встали, хватит отжиматься! Вперед, марш! Рассредоточиться! Шагайте дальше. Шумное вы место выбрали, Тамми. Этот придурок лейтенант чуть не погубил весь свой взвод. Не вините его. Это его первая ночь здесь. Она станет последней, если он не поймет, как нужно вести себя под обстрелом артиллерии. Вы все такой же нетерпеливый. Вы не изменились, Тамми. Похоже, я тоже. У вас, случайно, нет чего-нибудь выпить? Это всё, что есть. Мне нужно что-то покрепче. О! Что это за гадость? Вода пустыни. Привыкайте к ней, сэр. К такому могут привыкнуть только верблюды. И пожалуйста, не называйте меня больше «сэр». В нашем положении это немного неудобно. Как вы оказались в армии? Так же, как оказывался в других передрягах. Школьный учитель по прозвищу «Слепой Том» мало кому нужен. Я подумал, что мне лучше найти тепленькое местечко в одном из доминионов. К сожалению, я попал в Австралию, а там, оказалось, все рвались в добровольцы. Я совершил свою очередную ошибку, зашел в паб в тот момент, когда объявили войну, и под влиянием пива я решил.. Раз вы решились на такое, могли бы пойти офицером. Офицером? Я отличный рядовой. Ни забот, ни ответственности. Даже разжаловать некуда. Я в это ни на минуту не поверю. В армии нет работы труднее, чем служить в пехоте. Никогда.

Я вас переведу отсюда, сэр. Я знаю офицера в штаб-квартире, который. Нет. Это любезно с вашей стороны, Тамми, но не надо. Я в любом месте напортачу. Не стоит беспокоиться на мой счет, у вас и так много работы. Вот ваш новый дом. Возможно. вам кое-что следует знать, сэр. В школе мы все считали, что вы лучший учитель. Когда я бывал трезвый. Спокойной ночи, Тамми. Спокойной ночи, капитан. Спасибо, сэр. Надо вырыть на метр глубже. На метр? Когда начнется обстрел, вам захочется оказаться на десять метров глубже. Когда закончите, насыпьте песок в мешки и замаскируйте позицию ветками. Что ещё скажете. сэр? Да. Берегите воду, её мало. Этот умник бесит меня. Почему австралийцами командует англичанин? Насколько я помню, мы сражаемся в одном строю. Так что, заткнись, приятель, и прыгай в это банджо. Каков ваш сектор обстрела, мистер Карстэр? 480 градусов, сэр. Расчистите местность позади, чтоб вести круговой обстрел. Позади нас? Позади вас. Африканский корпус не любит лобовые атаки. Слушаюсь, сэр. Что у вас с боеприпасами? Сейчас доставят. Вам потребуется больше боеприпасов. Это наша единственная поддержка с воздуха. У меня такое впечатление, что твой приятель изображает крутого парня, Том. Да. Я с ним поговорю. Он прав, они могут атаковать нас с тыла. Разберите эти завалы, чтоб вести огонь. Есть, лейтенант, за работу. (В Германии) Ваше превосходительство, генерал фон Хэлмхоц. Кофе. Хэлмхоц! У наблюдателя за погодой важные сведения, господин фельдмаршал. Шульц! Покажите. Ваше превосходительство, здесь зона высокого давления. Здесь низкое давление. Преобладает восточный ветер А здесь?

Песчаная буря в направлении Тобрука. Песчаная буря? Песчаная буря. Так точно. Песчаная буря Спасибо. Можете идти. Танковая атака во время песчаной бури. Не понял, господин фельдмаршал? Мы воспользуемся песчаной бурей. Немедленно. Идите! Ульрих! Это песчаная буря. Быстро двигается к нам. Это песчаная буря. Принято. В четырех километрах, сэр. Думаете, они атакуют под её прикрытием? Что бы вы сделали на месте Роммеля? Вызовите полковника Уайта. Да, понял, спасибо, Мак Робертс. Он подтверждает, сэр. Песчаная буря. Хм-м.Он хочет ею прикрыться. Это может нам помочь. Они ничего не смогут услышать и увидеть в танках. Что там? Танки! Я слышу их! Танки! Видите?! Их там много.

Сэр, говорит Карстэр. Перед нашей позицией движутся танки, направление шестьдесят пять градусов, в километре от нас. Вы проверили направление? Да, сэр, наши наблюдатели по периметру подтверждают. Похоже, они атакуют не там, где мы их ждали, сэр. Нет, не там. Предупредите всех командиров о возможной смене позиции, если потребуется. И сейчас же доложите Уайту. Есть, сэр. Напоминаю, нам приказано не открывать огня. Если они не атакуют здесь, мои пушки бесполезны, сэр. А на смену позиций потребуется время. Моторизованные подразделения готовы сменить позиции, сэр. Хорошо, пусть ждут. Есть, сэр. Сэр, вы не думаете, что мне тоже нужно начать смену позиций? Они повернули! Идут прямо на нас. Не открывать огонь! Колонна повернула! Они идут на нас! Они пройдут по нам! Уберите пулемет! Ложись, Том! Ложись, тебе говорят! Что с тобой, Том? Минуту внимания, господа. Барни, готовьте вашу артиллерию.

Я скажу вам, когда нужно будет открыть огонь.

Никто не нарушил приказ не открывать огня? Никто, сэр. Мы видим две пулеметные позиции,сэр. Наверняка, есть другие. Средние танки проходят мимо батареи «СИ», сэр. С итальянскими орудиями. Не стрелять. Не стрелять. Дистанция четыреста метров, они приближаются. Не стрелять. Дистанция триста метров, приближаются. Не стрелять. Они в прицеле! В прицеле! Чего мы ждем? Приказа. Понял. Танки двигаются вперед. Сейчас подходят к итальянским пушкам. Открыть огонь. Есть, сэр. Открыть огонь! Огонь! Огонь! Дональдсон, свяжитесь со штабом и скажите им, что нам нужны противотанковые пушки. Есть, сэр. Подготовьте резерв к выступлению. Лейтенант, смотрите! Там кто-то есть. Это капитан Кэрри! Сволочи!!! Они хотят взять его. Мне нужны трое! (оба) Я! Я, сэр. Прикройте нас. Смотрите, сэр. Они оставили свою позицию? Они хотят спасти капитана. Спасти. идиот! Потрясающий идиот! Он оставил позицию открытой! Пошлите туда резерв! Есть, сэр. Вы слышали, парни, за мной. Дональдсон, как насчет противотанковых пушек? Говорят, что снимают одну с позиции. Слишком поздно. Как зовут того майора новозеландца,с которым мы были в Бардии? Фицгиббон.Фицхью. Фицхью! Найдите его. Попросите его прислать орудие. Я проверю периметр. Я с вами, шкипер. Вы не должны были оставлять позицию. Идите. Шкипер! Гарри, глядите! Такой обстрел. Что там? Кажется, накрыли пулеметное гнездо. Мы должны добраться до позиции раньше него. Пошли. Сколько у вас людей? Должны быть ещё двое. Джинджер! Билл! Мы здесь, Блю. Когда побежим, вы за нами! Когда стартуем, сэр? Добро пожаловать, красотка! Благослови тебя Господь, Фицгиббон или Фицхью, как бы тебя не звали. Вот и Карстэр. Похоже, капитан отдал концы. Займите позицию! Есть! Пошли! Вы оба, за ними! Надо попасть с первого выстрела. Точно. Ещё левее, сэр. Ещё чуть-чуть. В прицеле! Мы им займемся, сэр. Что с вашей рукой? Позиция удержана, сэр. Наши танки гонят остатки наци в пустыню. Прекрасное попадание, сэр. Спасибо. Вы запросили боеприпасы? Так точно, и я запросил о пополнении вместо погибших. Его надо представить к награде. Есть, сэр. А лейтенант Карстэр пусть готовиться к трибуналу за то, что он покинул свою позицию без приказа. Есть, сэр. Из-за него погиб Кэрри. Капитан сам нарвался на пулю. Он тоже был там, почему же он не нарвался? Это дело командира роты, а он не командовал ротой. Тогда не командовал, а теперь командует. Да, командует. Хотите вы того или нет, но он отличный солдат.

Пусть командует собой, а не австралийцами! Он спас тебе шкуру сегодня, и сохранил позицию. А потом отдал под трибунал Карстэра. Это справедливо, Блю? Откуда мне знать? Ясно, любимчик капитана. Да ты что. Сержант Смит. Вы заняли передовую позицию? Сейчас выдвигаемся, сэр. Поторопитесь! Пошли, пошли, вперед! Если кто-то заснет, я его расстреляю. Пошли вперед! Выкинешь подобную штуку, я тебе руки вырву по самую шею! Я ничего не сделал Блю. Только подумал. Выброси эти мысли из головы! Думай ногами, солдат! Капитан? Кто здесь? А, это вы, сэр. Как ваша рука, Тамми? Горит, как в аду. А вы как, сэр? Я нашел дыру поглубже. Если вырыть ещё глубже, это будет удар по самолюбию. Мистер Батлер, позвольте вас перевести. Нет, нет, не говорите больше об этом. А то боюсь, я этим воспользуюсь. Я хочу попросить вас о другом. О чем? Гарри Карстэр. Ходят слухи, что вы его отдадите под трибунал. Это не слухи. Я только что отослал бумаги. Почему, Тамми? Это был естественный и смелый поступок. Несомненно. Но он не имел права на него. Он не выполнил приказ и оставил позицию. Но он ещё мальчишка. Здесь нет мальчишек, особенно среди офицеров. Вы не намного старше его. Не знаю, кто из нас старше, но я здесь воюю уже год, и первое, что я понял, так то, что это не детские игры. Людей убивают, и они не оживают. Это я знаю. Не сомневаюсь, сэр. Каждый офицер понимает, что любая его ошибка влечет за собой смерть или ранение его подчиненных. Он должен исполнять приказ и принимать решения, оставив побоку чувства преданности, дружбы или ещё чего-то. Если он не может так поступить, ему здесь нечего делать. Это не пойдет на пользу ни ему самому, ни его бойцам. Это суровая точка зрения, Тамми Возможно, но это правда жизни. Они летят к порту, хотят уничтожить конвой с подкреплением. Откуда вы знаете? Это предположение. Хотите спрятаться в укрытии? Нет ничего ужаснее этого. Почему вы просите за этого офицера? Я думал, вам нравятся только рядовые. Он мне нравится. Он честен с людьми, молод, и с пониманием относится к людям. Что он сделал, вы можете показать на примере? Да, возможно, но он ещё кое-что сделал. Он дал мне ту бутылку, которая и привела меня в то состояние, в котором я был на пирсе. (фыркнул) Так вот в чем дело? Нет, нет, дело не в этом. У него была причина дать мне её. Он знал, что я трус, и не смогу продержаться без бутылки. Перестаньте, сэр. Вы не больший трус, чем другие. Это правда, Тамми. Вы только что видели это. Я до смерти боюсь. Все мы чего-то боимся в своё время. К этому вы привыкните. Нет, нет, не смогу Я болен., психически болен, я готов зарыться куда угодно. Это неправильно, сэр. Вы не должны находиться на службе. Вам нужно подать в отставку. Психиатры вас осмотрят. Нет. Этого я тоже боюсь. Вы не представляете, что это за страх, Тамми. Возможно, причиной тому мой возраст или бутылка. Вы не знаете, что значит быть трусом, настоящим трусом. Вы знаете это и надеетесь, что однажды случиться нечто, что докажет обратное., и в то же время вы понимаете, что это невозможно. Но я несу всякую чушь, вам это не нужно знать. Я хотел лишь попросить вас отозвать обвинение против Карстэра. Отозвать? Вы не слышали, что я вам только что сказал? Слышал. Тогда вы должны понять, что я не могу уже ничего поделать. Я понимаю ваши чувства к этому парню, но. я не могу. Нет. Помните, как много лет назад вы подошли ко мне перед экзаменом? Я бы предпочел об этом забыть. Кажется, мной тогда овладевали жуткие чувства. Что вся моя жизнь будет загублена. Это могло случиться. Вы меня здорово поддержали в тот день, я это хорошо помню. Я считал, что вы способны справиться с этим. Я думаю, что Карстэр тоже справиться. Это было в школе, в мирное время, а не в разгар войны. К тому же, я сдал экзамен. Я ведь сдал, так? Да, сдали. Мои поздравления. Спасибо, сэр. Джентльмены, одна из радостей командира в том, что он может наградить своих людей прямо на поле боя. Вы заслужили свои награды. Я вас поздравляю и благодарю. Да., это всё, джентльмены. Благодарю вас. Смирно! прошу за мной, джентльмены, я выдам вам новые приказы. Поздравляю, Мак. Можно вас на минуту, я хочу переговорить с вами. Вольно, Мак Робертс. У меня ваш рапорт о передаче под трибунал лейтенанта Кастэрса. А ещё у меня ваше заявление с просьбой отозвать рапорт. Да, сэр. Насколько я понял из вашего рапорта, этот офицер чуть было не сорвал всю операцию. А теперь вы просите снять с него обвинение? Да, сэр. Разумеется, вы понимаете, что он должен будет командовать ротой. Он старший офицер в роте. К счастью, батальоном командует очень опытный офицер, сэр. К счастью. Это хорошо Вы знаете, майор, что у нас не хватает старших офицеров, поэтому, по совету полковника Уайта, я назначаю вас командиром батальона. Временно я повышаю вас до подполковника. Есть сэр. На войне быстро сделаешь карьеру, майор, да? сейчас вы командуете тремя австралийскими ротами. Поздравляю, полковник. Я сильно сомневаюсь. Осторожнее, полковник. Мак Робертс, вы читали то, что написала пресса о нашей превосходной обороне. Мне это не понравилось. Оборона это состояние ума. Я не хочу, чтоб мои войска страдали таким мышлением. Мы пообещали оборонять Тобрук два месяца. Но если мы не перейдем в наступление, Роммель будет здесь через неделю. А то и меньше. Мы не можем предпринять генеральное наступление, не можем постоянно тревожить их. Вот немецкие позиции, судя по последним сведениям нашей разведки. С данного момента каждая рота по периметру может каждую ночь устраивать вылазки. Я хочу, чтобы командиры батальонов выбрали себе цель, дали приказы командирам рот, и постоянно вели разведку на своем участке. Справитесь? Если надо, да, сэр. Но.? Потери будут большими. Эти части сражались достойно, но они всё новички. Это скоро пройдет. Я рассчитываю, что вы сократите потери. Так точно, сэр. Это всё, полковник, желаю удачи. Спасибо, сэр. Удачи, Мак! В чем дело? Думаю о том, какое счастье, что я не пехотинец. Начнем отсюда. Хорошо. Не буду вам лгать. Это трудная, грязная работа. Но если мы справимся с ней, это пойдет нам на благо. Фрицы не любят, когда кто-то щупает их по ночам.

Я хочу, чтоб вы запомнили одну вещь если человек убит или тяжело ранен, его нужно оставить. Нельзя подвергать опасности других из-за одного. Понятно? Да, сэр. Хорошо. Это все. Полковник? Я вас благодарю за то, что вы отозвали ваш рапорт. Благодарите не меня, а генерала. Я здесь не при чем. Копия вашего письма осталась в роте. А.Наверное, по ошибке. Возможно, но всё равно спасибо. Спокойной ночи, сэр. Спокойной ночи. Он отозвал рапорт в трибунал, понятно?

Откуда ты знаешь, может, это генерал приказал ему А приказ, который он отдал тем вечером? "Если кто заснет на посту, будет расстрелян на месте!" Думаешь, он сказал бы что-то подобное англичанам?

Хватит трещать, как сороки, Диктор: "В течение мая и июня, каждую ночь небольшие группы отчаянных парней выходили из Тобрука, чтобы сеять панику и разрушения в стане врага. Они преодолевали в темноте большие участки ливийской пустыни, как в старину их предки флибустьеры бороздили океан, чтобы обеспечить господство Англии на морях. Они наносили удар в темноте, а потом растворялись в ней. В холодный рассветный час они возвращались в свои вырытые в земле укрытия." Топай вперед, герой. Думаешь, полковник будет доволен? Он будет вне себя от радости. Наверное, сегодня выпустит нас в рейд без оружия. Давай, топай. Шевелись! Вы скрытный человек, обер-лейтенант. И умный. Думаю, не стоит продолжать допрос, капитан? Разумеется, сэр. Уведите его, Джон. Мне жаль, что я ничем не смог вам помочь, джентльмены. Честь имею. Господи, вечно мне попадаются такие умники. Он сообщил нам только своё звание и личный номер. Я заметил, что он соврал восемь раз. Сказал, что танкист, а судя по его лацканам, он. Перестаньте, хватит. Пойдем. Нужно доложить генералу. Никаких сомнений, сэр. Роммель выставил против нас дальнобойные Спасибо, это мы успели заметить. Судя по его словам, или, вернее, отталкиваясь от его лжи, я готов поручиться, что они расположились в этом месте. Мы считали, что это зона отдыха частей, но выходит, что там находится закамуфлированная батарея, а также здесь и здесь.

А в этой зоне, которую мы считали местом для пристрелки орудий, расположен подземный склад боеприпасов. Барни? Ничего не получиться. Это вне досягаемости наших орудий. Вы не заметили подготовки Роммеля к новой атаке? Генеральному наступлению? Честно говоря, ничего особенного, но. Лично мне показалось именно так,сэр. Иначе зачем ему подтягивать мощную артиллерию. Думаю, нам нужно взорвать склады с боеприпасами, сэр.

Коммандос не доберутся до них за одну ночь. Это же в сорока километрах от периметра. А если послать авиацию? Нет, она не справится с подземными складами. Эта линия. это автострада? Мм-м.. Да, местная трасса до Бенгази. У нас остались брошенные итальянцами грузовики, сэр. Если мы сядем на них, проедем через этот сектор вражеской обороны, охраняемый итальянцами, мы можем выбраться на автостраду и добраться до места. Вы потеряете всех на первом же КПП. Необязательно, сэр. Просто надо взять ребят, которые говорят по-итальянски. Точно. И по-немецки. У меня служат два араба, они с закрытыми глазами проведут вас по пустыне. Просто. Гениально просто. У вас примерно один шанс из тысячи. Возможно. А какой был шанс на то, что Роммель пошлет свою танковую дивизию в намеченный вами коридор, сэр? Мак Робертс, если ваши люди столь же дерзки как вы, возможно, вы с этим справитесь. Они уже два месяца совершают вылазки как коммандос, им уже надоело круглые сутки сидеть в норах. Как и мне. Это рассчитанный риск, но такова теория войны. Если мы прорвемся здесь. Вы устроите отвлекающую атаку в этом месте. Побыстрее, парни. Готовьте ваши документы. Давай, давай, поторопись. Кто идет в первый раз, предупреждаю, не оставлять при себе никаких бумаг. Ни документов, ни писем, ни снимков сынишки или девчонки. И не возитесь до утра, грузовики ждут. Томми, это письмо для моей старухи, на тот случай, если не вернусь. Не волнуйся, завтра я тебе отдам его. Писарчук, здесь моя зарплата за четыре месяца, чтоб по возвращении всё было до пенни. Не переживай из-за денег, дружище. Ты, главное, вернись целиком. Том сохранит твои деньги, верно, Том?

Да, конечно. Не бойся, Том всегда здесь. Просто не заглядывай туда, пока я не вернусь. Ладно, ладно. В чем дело, старина? Нет, ничего. Извини. Да, войдите. Это вы, сэр. В чем дело? Хочу попросить вас об услуге, Тамми С радостью, если я смогу. Я хочу поехать в этот рейд. Честно. Это важно для меня. Охотно верю. А почему? Во-первых, я единственный человек в роте, который не ходил в рейды. А другие думают, что вы.. Нет, нет, дело не в этом. Просто всякий раз я смотрю на них, они оставляют мне деньги.. и письма Прошу вас, Тамми. Я вас не подведу. Не в этом дело. Просто я.. Вы мне нужны для другого дела. Я только что отдал приказ, чтоб вас перевели под моё начало. Мои бумаги в беспорядке. Мне нужно, чтоб кто-то, кому я доверяю, навел в них порядок. Это ложь, Тамми, верно? Только что выдумали. Ну, не всё. Но я хочу перевести вас. Это сложное задание. Есть большая вероятность того, что мы погибнем. Причем здесь это. Вы не пойдете и точка! Если честно, я надеялся, что вы это скажете. Вероятно, вы правы. Послушайте, вы мне в сотню раз будете полезнее в штабе, чем с пулеметом на передовой. К тому же, это в сто раз безопаснее. Красивая девушка. Англичанка? Да, хотя, скорее, шотландка. Это моя жена. Я не знал, что вы женаты. Да ещё на такой красавице.. У нас не было времени сообщить об этом. Мы поженились в тридцать девятом, перед моей отправкой во Францию.

Вы не с ней с тех пор не виделись? Мы провели вместе неделю после Дюнкерка. А дети есть? Есть. Мальчик. Вы его не видели? Грустно. Все войны когда-нибудь заканчиваются. И эта закончится. Если бы это зависело от меня, она закончилась бы уже. Сохраните мои бумаги. Если я. Вернете мне их завтра. начался самый опасный рейд за всё время африканской кампании. С огромным запасом боеприпасов, Пятьдесят четыре человека сели в три трофейных итальянских грузовика и отправились в отчаянный рейд, Тридцать секунд. Помните, взрывать будем каждый свой. Другие команды вас не волнуют. Занимайтесь только своими людьми. Все по машинам! «Легкий один» всем командам.

Следуйте за мной. В путь. Поехали. Да, сэр. Кажется, впереди пост, сэр. Замедли ход, но не останавливайся, на всякий случай «Легкий один» всем командам. Действуем по плану «СИ». Продолжаем движение. Следуйте за нами. (на немецком) "Контроль. Предъявить пропуск!" (на итальянском) "Мы следуем за группой флорентийцев.

Отправляемся на фронт." Вашу путевую карту, пожалуйста. Говори с ним. У меня приказ! Ясно? Приказ Роммеля. Мы не можем остановиться. Стой, вам нельзя. стой! В чем дело, Мюллер? Чокнутые итальяшки! Не знаю, куда они прутся. Прямо в пасть к дьяволу. Скоро будем на месте. Смотрите внимательно, чтоб не проскочить высохшее русло реки. Да, сэр. Вот оно, впереди, заезжайте туда. И оставьте место для остальных. Лагерь в двухстах метрах вниз по дороге. Каждая группа занимает свою боевую позицию. Конвой проследует дальше через три минуты. Никаких переговоров по рации до сигнальной ракеты. Выполнять! Аа-а-х!! Сюда, склад здесь. Ребята, вперед! Займитесь ранеными! Вперед! Проверьте, в каком состоянии пулемет. Саперная команда. Быстрее! Давай провод, живее! Пошли, пошли! Готово, полковник. Уходим все! Давайте быстрее, надо уходить! Надо уходить! Все по машинам! Поехали! Трогай! Готово, полковник! Отлично, лезьте в машину! Быстрее! Взрывай! Уезжайте! Быстрее, уезжайте! Вы не слышали приказ? Уходите! Заткнитесь и жмите на пуск! Пошли, мы ещё можем выбраться. Карстэр, мы можем выбраться! (говорят на немецком) Взять их в плен! Взять их в плен! Понятно, взять их в плен!

Встать! Живо! Это один из них! Ведите всех в палатку. Сюда их, капрал! Не трожь его! (на немецком)Пошел, вперед! Марш! Ведите этих шестерых в палатку! (МакРобертс) Мясник чертов, не смей меня трогать! Полковник. Я полковник, и требую, чтоб со мной обращались согласно моему Если этот тип ещё раз дотронется до меня, я его задушу! Полковник, вам нужно перевязать рану. Так приведите доктора! Согласно женевской конвенции я имею право на медицинскую помощь. Приведите доктора, болваны тупые! (на немецком) Приведите доктора. Доктор сейчас придет, полковник. Так-то лучше. (на немецком)Там раненый английский офицер, герр полковник. Ему требуется доктор, у него там какая-то. женевская конвекция. (останавливаясь) Женевская конвекция? Это называется женевская конвенция! Ты тупеешь день ото дня.

Так точно, Герр полковник. Я должен задать вам несколько вопросов. Только после того, как придет доктор, Герр лейтенант, я буду счастлив поговорить с вами, но не раньше. (на немецком) Ничего не можете сделать без меня? Вы доктор или ещё один шарлатан? Доктор! Вы настоящий доктор? (на немецком) Чего он хочет? Спрашивает, настоящий ли вы доктор? Я учился в Хайдельберге и в Тостене в Вене. Видите, герр полковник, у него пуля. (на немецком) Не торопитесь, нам спешить некуда. (на немецком) Тихо. Помолчите. Йенсен, зонд. Прошла прямо в артерию. Сложная штучка. Чуть выше, и она раздробила бы вам кость. Ха-ха.. Я надеюсь, вы сгорите в аду. (на немецком) Сейчас, один момент и я. Коньяк ему, быстро (на немецком) Это вкусно. Готово, молодец. Очень хорошо, Герр доктор. (на немецком) Ничего.. Надеюсь, вы учились до того, как к власти пришел Гитлер. (на немецком) Что он сказал насчет Гитлера? (на нем.) Прошу вас, фельдмаршал. Доктор! Быстрее! Одну минуту, пожалуйста! Фельдмаршал ранен! Йенсен, закончи здесь. Что случилось? Попали из пулемета. Чертов Спитфайр! Спитфайр?! Надеюсь, это серьезно Заткнитесь! С кем имею честь разговаривать? Подполковник Мак Робертс. Очень приятно. Он руководил нападением на наш склад. Вот как? Я не знаю, какой ущерб вы нанесли, но если верить слухам, я должен выказать вам своё восхищение. Спасибо, сэр. Наверняка вы интересуетесь моей тяжелой артиллерией. Она вам не дает наслаждаться жизнью в Тобруке. Или мы ограничимся вашим званием, именем и личным номером? Не будем касаться чувствительных мест, господин фельдмаршал. Ха-ха. Ну, ладно, тогда поговорим о более общих местах. Например, поговорим о вашем командире. Скажите мне, Мак Робертс, ведь речь идет о прошлом, это он организовал оборону во время моей танковой атаки или Каир? или это был Каир?

Это был генерал Насколько мне помнится, он описал вашу неожиданную атаку, как высокоманевренное наступление на узко ограниченную цель. Так, так. Он меня подловил, я использовал этот маневр слишком часто Я недооценил вашего генерала, полковник. Серьезная ошибка, сэр. Да, но он австралиец, а вы англичанин, так? Моя разведка донесла, что между вами часто случаются трения. Вам стоит навести порядок в вашем штабе, сэр. Очень интересно повстречаться с австралийцем, которому так доверяет британский генштаб. Когда нам ждать вас в гости, сэр? Пока что я решил, что с меня довольно вашего Тобрука. А мы думали, что вы решили это несколько недель назад. Полковник, я понимаю, какую гордость вы испытываете от того, что удержали свои позиции, но так как это единственная позиция, удержанная британцами, я понимаю, что ей придается чрезмерное значение. Если честно, то вы занимаете ничтожное место в наших планах.

Прошу вас, ваше превосходительство Боюсь, мой генерал иначе относиться к этому вопросу. Я не сомневаюсь, но даже вы, полковник, должны признать, что мои части стоят в двухстах километрах от Александрии. А через месяц мы возьмем Каир. Так точно, герр фельдмаршал. Не раньше, чем вы возьмете Тобрук. Перестаньте, Мак Робертс, я уважаю вашу отважную борьбу за эту крысиную нору под названием Тобрук, но вы унижаете меня, думая, что если он мне помешает, я не смогу раздавить его вот так! Фельдмаршал, я должен считаться с вашим званием и моим положением пленника. Если можете раздавить Тобрук, сделайте это. Только не говорите, что он не является постоянной угрозой для ваших коммуникаций, что это не открытая рана на вашем фланге, и что вы сможете взять Египет до того, как раздавите Тобрук.

Молчать! Вы разговариваете с фельдмаршалом. Не надо, Крамм. Пусть говорит. Поэтому вы сидите в этом жалком клоповнике? Да, отчасти. А другие причины? Другие причины в том, что, удерживая Тобрук, мы мешаем вам взять Суэц. А если вы не возьмете канал, я полагаю, вам следует начать планирование операций на следующую войну. Коньяк фельдмаршалу. Британская свинья! Лейтенант! Не надо. Уберите. Полковник, вы храбрый человек, не будь вы таким упрямцем, наш разговор продолжился бы к нашему общему удовольствию. Когда я поставлю вашу страну на колени, возможно, мы снова встретимся. Кажется, у этого джентльмена иное мнение на сей счет.

Вы военнопленный, и с вами будут обращаться соответственно. Крамм, займитесь им. Слушаюсь, ваше превосходительство. Спасибо, сэр. Быстро все сюда! Быстрее, быстрее, пока не вернулись самолеты! Все по машинам! Что теперь, сэр? Днем мы не сможем передвигаться, зато ночью нам предстоит долгий переход. Самое время поспать немного. Стой, кто идет? Что там? Я услышал какой-то шум. Я точно что-то слышал. Я бы отдал свои нашивки за глоток воды. Напьетесь вдоволь, когда окажемся в Тобруке, если я не ошибся в маршруте. Что же. Кто-то идет У колючей проволоки. Стреляйте поверх голов. Может, это наш патруль. Стой, кто идет?! Я вам сейчас башку откручу! Из-за вас, придурки, я всю ногу себе расцарапал о проволоку! Это Блю! Охренеть! С ним полковник. А что с Гарри., то есть, с капитаном, сэр? Он погиб. Я сожалею. Если бы вы целили ниже, я разделил бы его участь. Тяжелая ситуация заставляла Роммеля снова и снова в отчаянии атаковать Тобрук, посылать туда люфтваффе, обстреливать из тяжелой артиллерии и предпринимать лобовые атаки. Бойцов в Тобруке попросили продержаться два месяца. К июлю минуло уже четыре месяца обороны. Они продолжали держаться в августе. В сентябре, потом в октябре. За эти драгоценные месяцы в Египте была вновь собрана армия. В ноябре.. Подкрепление, присланное нам из Египта генералом Окинлеком, вышло и быстро передвигается вперед. Генерал их направил прямиком к нам. Наш конвой с боеприпасами всё ещё в море, завтра ночью он окажется в порту. Мне не нужно говорить о том, что вам нужно сделать, так же мне не нужно говорить, сколь важно для нас это подкрепление. Я полагаю, что мы с Роммелем готовим вам очень интересные недели впереди. Мак Робертс? То же самое, что и раньше. Передвижения вдоль линии фронта. Да. Полагаю, он окажет давление на всю линию обороны. Тем не менее, мне кажется, что эта высота Эд Дуда, является ключевой позицией. Она отвечает за дорогу к Бардии, а наше снабжение из порта осуществляется по ней. Следовательно, я должен послать войска, которые удержат её. Но я могу освободить только один батальон, зато это должен быть лучший и опытный батальон. Итак, джентльмены.

Мы должны продержаться три дня или до прихода смены. Нужно взять столько боеприпасов, сколько унесем. Выдвигайте ваших людей Есть, сэр. Какие-то вопросы? я хочу спросить, почему снова мы? Мы и так удерживаем позиции дольше всех. Во-первых, капитан, это приказ. Во-вторых, к вашему удовольствию, генерал сказал что это должен быть лучший и самый опытный батальон. Это всё? Да, сэр. На сей раз это действительно непростое дело. Я могу с ними согласиться. Перестаньте, сэр. Это лишь приказ. Они должны гордиться тем, что генерал выбрал их батальон. Может, я стану премьер-министром Австралии. В чем дело, Блю? Война закончилась? Или нас сменяют? Может, пива привезли? Ну не тяни кота за это самое, сержант. Вы должны гордиться собой, генерал считает, что вы составляете элиту гарнизона. Ну, вот, начинается. Предстоит ещё одна грязная работенка. Само собой, вы должны удержать ключевую позицию, сидя на первых рядах. Выступаем сейчас же. Снова этот чертов Мак Робертс! Он опять вызвался добровольцем. Он хочет стать генералом. Валите сюда, я покажу вам славное местечко. Это называется Эд Дуда. Сюда двигается толпа из Каира, и мы должны удержать этот холмик три дня. Их просили продержаться 3 дня. Они продержались 8 дней 8 холодных ночей под жарким огнем, и 8 раскаленных дней, выискивая на горизонте признаки подкрепления. Утром девятого дня. Видишь что-нибудь? Ни черта. "Продержитесь три дня, и подкрепление прибудет." Мы уже восемь дней загибаемся здесь, и ни черта нет! Наверное, они вернулись в Египет. Ещё один день здесь, и мы окажемся в мешке. Может, завтра подойдут. Да, завтра! Всегда, завтра! Вечно это завтра! Я не могу больше ждать, не могу! Отпустите. Успокоился? Дай мне тушенку. Трое раненых, двое убитых. Рота сократилась до 57 человек. У нас осталось примерно тысяча коробок с патронами и 23 мины к миномету. Третья рота? Ночью погибло 4 человека. Остались 41 боец и 1 офицер, 1200 и 1 7 мин. Один пулемет вышел из строя. Возглавите первую роту. Что с передовыми постами? Там мы потеряли двух из четверых, сэр. Там сейчас полный состав? Нет, я. Я не подобрал людей, полковник. Никто не может выдержать там более четырех часов. Полагаю, после завтрака я назначу людей.. Оставить. Если бы штаб прислал нам подкрепление. Они не могут. Роммель бросил всё, что у него есть для атаки всего периметра. Полагаю, другого приказа не будет? Если будет, я вам скажу! Другого, другого! Зачем меня спрашивать? Я не давал этого приказа, я подчиняюсь им. Штаб говорит, чтоб я держался! Вызовите штаб. Пусть решают. Полковника Ортена? Говорит «Красный алмаз», Это Мак Робертс.

Им встретился танковый заслон, но вечером они прорвали его. Они идут к вам, Мак. К девяти часам, Мак. Самое позднее, к полуночи. Не получается, Ортен. Вы говорили то же самое четыре дня назад. Нет. Мы опустошены, выдохлись. Первая же атака сбросит нас с холма. Может, нам удастся выслать вам роту. Не лгите ему. Дайте мне. Мак Робертс? Да, сэр?

Нет ни единого шанса выслать вам подкрепление ранее, чем через шесть часов. А может и вообще не сможем. Я попросил РАФ поддержать нас с воздуха, но. Нас поливают огнем восемь дней, сэр. У меня осталась людей всего на одну роту. Знаю. Я могу сказать одно подкрепление движется к вам. Прибудет через час, может, через четыре.

Я могу сделать для вас только одно, оцените сами ситуацию. Чтобы вы не решили, я соглашусь с вами. Ясно, сэр. Спасибо, сэр. За что спасибо? Он возложил ответственность на мои плечи. Старый армейский трюк. Оцените сами ситуацию. А что ещё он может сказать? Его здесь нет. Он может только верить вам и надеяться. Надеяться, что я совершу чудо, возьму остатки батальона. Что вы примете верное решение. Верное решение. Немецкая артиллерия заполонила пустыню, сэр. Передайте командирам взводов, пусть ждут приказа. Есть, сэр. Свяжитесь с артиллеристами. Пусть прикроют нас огнем, когда мы покинем позицию. Вызывайте их, чего вы ждете? Вы уверены, что хотите именно этого, Тамми? Предположим, они выдержат ещё одну атаку. Генерал. Вы спятили? Нам повезет, если мы уберемся отсюда, не то, чтоб выдерживать атаки немцев. Они смогут, если вы их попросите. Если я попрошу? Надо было догадаться. Забудьте о том, что вы были моим школьным учителем и поговорим серьезно. Я английский полковник, из-за которого погиб их капитан, а потом Карстэр. Чертов офицер, который высосал из них все соки и загнал в окопы на девять месяцев. Они будут рады увидеть, как сдохну я, а не Роммель. Нет, Тамми. Вы не понимаете этих людей. Разумеется, они вас не любят, но они знают вас.

Для них вы авторитет. А генерал для них просто имя. Вы руководите их войной. Если вы дадите приказ, они будут ворчать, но они достаточно упрямы, чтобы выполнить его до конца. Ух-х. А я прикажу им немедленно покинуть позицию. Вызывайте артиллеристов. Это приказ. Вы знаете если Роммель возьмет этот холм, наступление будет отложено на много дней. Вы настоящий тактик. Вызывайте артиллерию. Генерал сказал, что эта позиция.. Вы старый тупой пьяница! На этом холме сто человек, я отвечаю за их жизни! Если прикажу остаться, они будут убиты! Я не могу приказать им сделать то, чего они не могут сделать! Не могу и не хочу! Я старый, я пьяница, вероятно, даже я тупой. Но я знаю, что говорю, поверь мне, малыш. Не берите всё на себя, Тамми. Всем нужна помощь иногда.

Если вы попросите, они помогут вам. Нет, это невозможно. Я не могу. Это ваше решение, если вы так поступите будет хуже и вам и всем остальным. Вы сами мне это сказали как-то. Помните? Хуже будет только мне. Тамми, ещё час и. Хватит меня так называть!!! Идите, и скажите командирам взводов, что мы выходим через 20 минут, и что это приказ. Есть. сэр.

Дэвил? Соедини меня с полковником Уайтом. Барни? Я выступаю отсюда через двадцать минут. Прикрой меня, чтоб мы могли уйти. Всё так тяжело, Мак? Когда будем выступать, я дам зеленую ракету. Мне кажется, их наблюдательный пост расположен на том холме. В таком случае, может, я смогу накрыть. Что вы здесь делаете? Я же приказал уводить отсюда людей! Где Барлет? Я сейчас ему. Он передал нам приказ, сэр. Но это ничего не меняет. Люди решили остаться здесь. И мы останемся с ними. Останетесь? Где Барлет? Он пошел на передовую позицию, один. Будет ему. Обстрел!! В укрытия! Сюда, полковник! Примкнуть штыки! Вылезайте из нор, крысы пустыни! Вперед! Вперед! Вперед, ребята! Вперед! Примкнуть штыки! Вылезайте из нор, крысы пустыни! Вперед! Вперед! Вперед, ребята! Врежем им по первое число Что это? Подкрепление! Они пришли! Смотрите! Куда делся Барлет? Так закончилась двухсот сорока двухдневная первая осада Тобрука, не самое большое военное сражение, и не последнее, но уставший, измотанный и отчаявшийся гарнизон одержал победу благодаря своему упрямству и мужеству и занял свое почетное место в истории Второй Мировой.

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< Ты серьёзно так думаешь?

Вот что я вам скажу. >>>