Христианство в Армении

Погоди, я хочу поговорить с тобой.

Так же снимались Констанс Тауэрс, Джонсон Пратт, Кен Кёртис, Бенг Рассел, Хенк Уорден, и другие. В роли Люки Алтея Гибсон Авторы сценария Джон Ли МАИН, Мартин РЭККИН по роману Гарольда Синклера Композитор Дэвид Баттолф Оператор Уильям Клотьер Производство МАИН-РЕКИН Режиссёр ДЖОН ФОРД Генерал Гельберт.

У нас назначена встреча. Генерал Гельберт и полковник Марлоу. Стив, заходи. Привет, Сэм. Полковник Марлоу.

Как поживаешь, Кап? А ты Стив? Генерал Шерман, полковник Марлоу. Марлоу, я очень хотел с вами встретиться. Для меня это большая честь Пожалуйста, садитесь Марлоу, это ваша первая встреча с Инсбруком? Да, генерал. А мы любуемся на него 10 месяцев, и он нам не нравится. Мы должны признать, что события развиваются не так, как нам хотелось Это ясно и Вашингтону, и журналистам. Мягко говоря, Юг меньшими силами, меньшими ресурсами загнал нас в угол. С другой стороны , если мне удастся захватить Виксбург, картина изменится. Но, это надо сделать этим летом. Или это займёт ещё один год. И мы можем положить здесь ещё 10 тысяч людей. Проиграем войну. Моя основная мысль заключается в следующем. Мы должны разобраться с пунктом, откуда им поступают припасы. Это станция Ньютон. Сэм, Марлоу взял твой план за основу и разработал детали. Давай послушаем его? Я бы хотел немедленно вернуться в Ля Гранж. Можем выйти в четверг. Хорошо. И какие будут части? Мой первый Иллинойский, первый Мичиганский, второй Айовский. Набирается лишь небольшая бригада. Мы пересекаем Ля Гранж, проходим Рипли, Нью -Албани, Хьюстон. Что-то не так, сэр? Я знаю карту. Продолжайте. Главная задача добраться до станции Ньютон, не вступая в бой. И сколько километров пути вы собираетесь уничтожить Максимально много. Чтобы противнику было чем заняться, по крайней мере, два месяца. Иначе, эта операция превратится в кавалерийский парад. Уничтожайте все материальные ценности, до которых дотянутся руки. Сэм, вы собираетесь добраться до станции Ньютон. Ты знаешь, что она располагается в 300 милях вглубь к территории конфедератов? У вас есть соображения, как вы будете возвращаться оттуда? А у вас, сэр? Я первый задал вопрос. Мне ненавистна мысль о том, что вы хоть на секунду можете подумать, что можете оказаться в тюрьме в Андерсонвилле. Я дважды подумаю над этим, сэр. Хорошо, полковник, за ваш успех. ОБЪЕДИНЁННЬIЙ КАВАЛЕРИЙСКИЙ ПОЛК. ЛЯ ГРАНЖ. ТЕННЕСИ. Итак, вот Ля Гранж. Мы будем делать в среднем 35 миль в день Но это нереально. Реально, потому что в первый день я намерен проделать 2 этих дистанции. В такой операции всё нереально, даже наши шансы выжить Подожди минуту, Джон. Ты урезал рацион с пяти до трёхдневного. Нам всё равно придётся выживать на той земле. Пусть люди привыкнут к этой мысли, пока они бодры и здоровы. Уже сейчас ходят слухи, что мы выдвигаемся к Нешвиллу на парад. Думаю, что это хорошие слухи. Я благодарен майору, что он их пустил. Спасибо, сэр. Господа. Я должен признать, что тоже был немного одурачен. Понимаете, я хочу воспользоваться своим отпуском, чтобы провести небольшую избирательную компанию в свою пользу. Пожать несколько рук, поцеловать нескольких детей. Дело в том, что этой осенью я буду участвовать в выборах в конгресс. Фил, в Андерсонвилле 3 тысячи голосов. Будем надеяться, что там пожимать руки тебе не придётся. Отпуска отменяются, приказы изменяются, а все потому, что этим занимаются люди, которые не могут начистить собственные сапоги. Я попытался выяснить, что там происходит. Ведь эти парни сидят под деревом целое утро. Я слышал кое-какие слухи, что нас выбрали для похода на север. Я думаю, что мы отправляемся на Нешвилл. Я только ''за''. Небольшой парад, потом отпуск. Такая война мне начинает нравиться. Где совещание офицеров? Чуть дальше, под тем деревом. Спасибо. Прошу прощения, генерал. Я опоздал. Не страшно, присаживайтесь, майор. Кажется, мы не знакомы с майором. Полковник Марлоу. Майор Кендел. Здравствуйте, сэр. Майор к нам приписан по распоряжению штаба генерала Гранта. Я вижу, майор не носит форму. И где ваше оружие, Кендел? Если вы ознакомитесь с инструкциями, полковник, вы увидите, что хирург оружие не носит. Хирург? Мы сократили количество пушек, повозок, чтобы не замедлять движения. А нам на шею посадили доктора с лазаретом? Это решено, Джон. Кендел идёт с нами. Хорошо, сэр. Ещё вопросы? Хватит говорить, давайте действовать Ричард, вбей себе в голову: нам предстоит трудный поход. Это не охота за славой. Это всё, сэр? Еще одно, последнее. Логан Бредли, готов? Да, сэр. А, фотографии. Как вы знаете, я собираюсь выдвигать свою кандидатуру. Ты готов, Бредли? Полковник, сюда. Спасибо, генерал. Всё в порядке? Садись, Марлоу. Шляпы , пожалуйста, снимите. Вот так, пожалуйста, расслабьтесь Розы красные. Фиалки фиолетовые. Камера смотрит прямо на вас, господа. Придётся сделать ещё один снимок: человек в белом сюртуке пошевелился. Нам всем пора пошевеливаться. Извините, генерал, это всё? Да, господа. Кендел. Спасибо, господа. Присаживайтесь Полковник, насколько я понимаю, вы не рады иметь меня рядом. Я просто не рассчитывал на вашу компанию. Я так понял, что вы будете максимально избегать схваток? Такова тактика. Но вы собираетесь глубоко в тыл врага. Скажите, как вы собираетесь поступать с ранеными? Я собираюсь двигаться вперёд, и двигаться быстро. Тех, кто будет ранен и не сможет идти, мы оставим на милость врага. Будь то гражданские лица, или военные. Включая вас? Конечно. Довольно примитивный подход, с медицинской точки зрения. Доктор, война вообще нецивилизованный бизнес. Конечно, я понимаю, что для таких как вы , это даёт широкие возможности. Для экспериментов, полковник? Я этого не говорил. Да, полковник. Дай доктору список личного состава. Да, сэр. Осмотрите всех.

Вычеркните тех, кто, по-вашему находится не в блестящей форме. Даже тех, кто может заболеть через неделю. Полковник, я не напрашивался участвовать в этой операции. Я военный врач. И я исполняю приказы. Поэтому, оставьте меня в покое. Да, полковник? Мне нужен Митчелл. Старший сержант Митчелл у лазарета, полковник. Сколько вам лет? 32 года, сэр. Идите к той группе. Держись, сынок, начинаем. Сейчас будет немного больно. Ну, вот. Всё в порядке. Я получил ваш список больных, Кендел. Хорошо. Я рад, что он небольшой. Слейте всё это. Согласен, доктор. У этого парня был фурункул. Я пришёл не для того, чтобы наблюдать, как вы режете задницы. Почему вы включили Митчелла? Извините, соблюдайте тишину. А это что такое? Это полковник Марлоу. Здравствуйте. Встаньте в очередь, скоро мы вами займёмся.

Он что, тоже идёт с нами? Он хороший человек, и он мне нужен. Он силён, как буйвол. Я кое-что вам покажу. Здравствуйте, полковник. Я пытаюсь объяснить доктору, что это не какая-то необычная проблема. Конечно, нет, для человека с малярией. В этом нет ничего нового, Кендел. Я как-то видел, как он проделал 40 миль за один день, и при этом дрожал в седле. У него малярия, сколько я его знаю. Я рад, что вы согласны с моим диагнозом. Пойдем, Митч. У меня в палатке есть виски. Он останется здесь Я получил приказ определить в наличном составе больных людей. Он болен, и останется здесь Да, круто вы взялись за дело, не так ли? Полковник. Мы поймали одного и ведём его к вам, прямо со всеми орденами. Мы сняли его с поезда. Сержант Кирби. В вашем распоряжении, сэр.

Кирби, кроме того, что вы умеете печь, что ещё можете делать Полковник, они меня сняли с поезда. Я только начал свой отпуск, первый за два года. Мне сказали, что вы мастер своего дела. Надеюсь, это так. Потому что вы будете заменять лучшего солдата в нашем полку. Вы счастливы? Я буду гораздо счастливее, когда мы пойдём в поход, сэр. Да, вас не проведёшь Меня уже привели. Хорошо, отведите его к реке и бросьте в воду. Что, прямо в форме? Прямо в форме. Потом накачивайте чёрным кофе, пока не польётся из ушей. Кирби, когда вернётесь, вы вернётесь трезвым. У вас 2 часа. Парад в Нешвилле, вы увидите. И оставьте эту бутылку. Пожалуйста, пейте, полковник. Не связывайся со мной, а то я с тебя шкуру спущу. Я не возражаю, сэр, если это не противоречит уставу. У дачи, Джон. Спасибо, генерал. Подожди-ка минуту. Уилки, солнце. Солнце встаёт на востоке. Значит, там не север. А мы 8 часов маршируем прямо, не меняя направления. Итак, если солнце встаёт на востоке, то куда мы идём? Это не север.

Конечно, нет. Это юг. То есть, мы ломимся прямо на территорию мятежников. Территория мятежников, Ричард. Да, сэр. Команда ''вперёд''. Объявите привал, полковник. Или оставите его на милость противника? Труби ''привал''. Это всего лишь патруль, сэр. Основных частей не обнаружено. В любом случае, они нас видели. И теперь на нас пойдут все силы , которые они смогут собрать Нэд, готовься, ты возвращаешься. Это большая ошибка, Джон. Не следует разделять силы. Теперь тебе потребуются все твои люди. Мы должны их заставить думать, что все вернулись назад. Конечно. Только надо помнить, что с этого момента за каждым деревом будет сидеть по мятежнику, который хочет себе сделать имя.

А вы хотите урезать наши войска на треть Послушайте меня. Это ведь старая политическая мудрость не следует делить электорат в том случае, если. Напоите лошадей и накормите людей. Потом мы выдвигаемся вперёд. Доктор, вон видите, контрабандные дети. Они говорят, в хижине что-то происходит. Видимо, им нужен врач. Вы доктор? Что происходит? Это Рейни, сэр. Рейни первый. Он мёртв. Продолжайте. А где Кендел? Доктор пошёл в ту хижину, с какими-то цветными людьми. Кажется, что-то срочное. Доктор пошёл в хижину с цветными. Вы тоже доктор? Кто я? Нет Кендел, что вы , чёрт возьми, делаете?

Я только что принял ребёнка. Это девочка. Теперь вы справитесь сами. Всё будет хорошо. У нас у самих двое раненых, знаете ли. Нет, один уже мёртв. Один ушёл, другой пришёл. Поразительный процесс, не так ли? Я уже принял столько родов. Но это не перестаёт меня поражать Ребятки, у вас новая сестрёнка. Можете посмотреть Ну, хорошо, Кендел. Пора заняться и нашим раненым. Всё будет хорошо.

Хопкинс знает, что делать Слушайте, вы не какой-то деревенский знахарь, вы офицер Союзной армии, вы давали клятву. Более древнюю клятву я давал задолго до этого. Но, кажется до вас, у них не было проблем с родами. За мной послали, попросили о помощи. Полковник, даже вы были рождены. Майор, с этого момента вы находитесь под домашним арестом. За нарушение субординации Мне продолжать выполнять свои обязанности, полковник? Да, но теперь вам придётся ограничиться солдатами. Хорошо, сэр. Не испытывайте моё терпение, Кендел Люки, почему собаки так расшумелись Вы знаете наших собак, они на это способны. Солдаты , мисс Хана. Много солдат. Солдаты? Замечательно. Чёрт возьми! Это янки. Люки, беги их встречать Люки, ты меня слышишь Иди сюда, красавица. Ну, иди, иди. Кто здесь живёт? Мисс Хана. Мисс Хана Хантер. Скажи, что я хочу её видеть Полковник Марлоу, Союзная армия. Да, полковник. Убери винтовку. Извините за вторжение, мадам. Совсем нет, полковник, это не вторжение. Просто я была не совсем готова увидеть вас в стенах этого дома. Мадам, мы не больше хотим оставаться здесь, чем вы хотите нас видеть Как вы галантно выражаетесь, полковник. И, несмотря на все наши различия, мне всё равно не стоило забывать о хороших манерах. Добро пожаловать в моё поместье , господа. Люки. Прими шляпы у джентльменов. Сержант Кёрби Сержант. Мадам.

Может, нам будет более удобно в цветочном зале? Нет, спасибо, мадам. Мы буквально на секунду. Вы и ваши люди просто проезжаете мимо? Нет-нет. Мы раскинем бивуак в вашей роще на ночь Будете спать на холодной-холодной земле? И когда же кончится это ужасная, бесполезная, кровопролитная война. Почему брат идёт против брата? Я должен сказать вам, мисс Хана, пока мы здесь, никому не позволяется выходить за пределы поместья. Ну, куда мне идти? Уверена, вы со мной согласитесь, что война делает людей такими одинокими. Кроме того, мне придётся реквизировать зерно и лошадей, конечно, если это у вас есть Но мы вам заплатим союзными долларами. Не смеем больше вам надоедать, до свидания. До свидания, мадам. Хана Хантер, почему вы так себя вели? Вы с ними разговаривали, как обычная фермерша. Да, это явно не мой жанр, полковник. Я слышал о таких людях, но никогда не верил в их существование. А я хочу вас уверить, что получил полномочия от своего губернатора. В чём дело? Дело в том, что я никак не могу понять полномочий этого человека. Как обычно, я пытаюсь ознакомить людей с реальными фактами. Полковник Сиккард не понимает, что кофе будет иметь лучший вкус, если мы будем делать отхожие места ниже по течению, а не выше. Вы как предпочитаете кофе, полковник? Сиккард, ну что вы , в самом деле. Полковник Марлоу. Я опять забыла о хороших манерах. Как я могла.

Но, мне кажется, я не знакома с этими господами. Мисс Хантер, полковник Сиккард. Майор Грей. Мадам. Майор Кендел. Я такая рассеянная. Мои родители от возмущения, наверное, повернулись в своих могилах. Я совсем забыла о гостеприимстве. Но, по крайней мере, я могу пригласить вас всех на ужин. Нет, к сожалению мы Я настаиваю. Три ваших сотрудника уже находятся на территории поместья , уменьшая запас моего зерна. Как вы об этом и говорили. Поэтому, вы как бы сами напросились на приглашение, разве не так? Позвольте мне сказать от себя. Я с удовольствием приму. Очень хорошо. Трудно отказаться от вкусной пищи. Великолепно. На сколько человек я могу рассчитывать Пять или шесть Это будет. В девять господа? Полковник Сиккард. Из первого Мичиганского. Майор Грей. Мадам. Майор. Кендел, не так ли? К сожалению, мадам, я должен отказаться. Но, это не мой выбор, уверяю вас. Просто в настоящий момент я нахожусь под арестом. Мы все с удовольствием принимаем ваше приглашение. Вы обронили платочек. Возьмите ещё, полковник. Нет, спасибо. Полковник, Марлоу? Нет, спасибо. Ну перестаньте, полковник. Человек такого крупного телосложения не может клевать, как птичка. Пожалуйста, сидите, господа. Что вы предпочитаете? Бедро, или грудку? Достаточно и того и другого, спасибо. Какая досада. Кто-нибудь ещё что-нибудь хочет? Нет, спасибо. Господа, сидите. Я забыла вас предупредить кофе не будет. К сожалению, десерта не будет тоже. Нет сладкого. Сахар стоит 150 долларов за баррель Но, тем не менее. Ваше общество делает наше тяжёлое существование намного слаще. Великолепно! Очаровательно! Вы сами придумали этот тост? Нет, это из ''Ричарда третьего''. Я актёр по профессии. Замечательно. Майор, ваша сигара. Пожалуйста, сидите, господа. Майор Кендел врач, полковник Сиккард почти член конгресса. Вы актёр. А теперь вы все солдаты. Какая потеря талантов. Но вы , полковник Марлоу, конечно же, профессиональный военный? Нет. До этого безумия я был инженером и железнодорожником. Потрясающе. Вы сами управляли этими огромными огнедышащими штуковинами, которые изрыгали клубы пара. И дёргали за колокольчик. Не совсем. Я строил железные дороги. Боже мой, у вас, наверное, потрясающий ум. А я такая глупенькая. Всего лишь закончила колледж мадам Лонгстрит Как вы умудрились запомнить такое количество книг в университете? Я не заканчивал университет. Я начал с того, что забивал костыли в шпалы. За 10 центов в день А сейчас, пожалуйста, извините нас, мисс Хантер. Нам необходимо воспользоваться этим помещением. На часок, буквально. Пожалуйста, но может вы воспользуетесь другим помещением? Нам и здесь не плохо. Нет, конечно, воспользуемся. Извините, что не совсем вежлива с вами, но мне и Люке завтра в 5 необходимо быть в полях. Господа, пожалуйста, прикуривайте. Спасибо. И всю эту посуду ей необходимо вымыть до того, как она ляжет спать Я доставляю вам не очень много хлопот, господа? Конечно, нет! О чём вы говорите. Пожалуйста, сюда, господа. Ты стоишь на часах. Надеюсь, вам здесь будет удобно.

Если хотите, можно зажечь печь Нет, спасибо. Как насчёт бренди? Да, с удовольствием. Нет, спасибо, не надо. Вы уверены , что я больше ничего не могу для вас сделать Кстати, доктор, вам совсем не обязательно в этом участвовать Возможно, мисс Хантер захочет вам показать достопримечательности. Конечно, если доктору интересно. Ему интересно. Хорошо, пожалуйте со мной, доктор. Я заметил, что у вас очень красивый сад. Да, конечно. Вам, наверное, комфортно в вашей тёплой форме. Но я уже чувствую прохладу. Я такая слабенькая.

Извините меня майор, я накину шаль Мисс Хантер. Да, майор.

Я боюсь, мне придётся подняться с вами. Наверх, со мной? Ну, что вы , майор.

Вы ведь хотели только накинуть шаль Да, но это неслыханно. Зато, вам будет что рассказать вашим внукам. Сейчас война. И ваше поместье стало военным объектом. Ну, что ж. Думаю, большого вреда не будет, учитывая, что вы врач. Совершенно верно. Люки, принеси ко мне в гостиную бренди.

Надеюсь, здесь вам будет удобно, Спасибо. Спасибо. Куда ты идёшь Мисс Хана попросила бренди. Я знаю, для майора. Мы никогда не позволяем нашим офицерам пить из бутылки, если на ней нет этикетки. Сначала кто-то должен попробовать Вы это делаете? Да. Ты видишь этот знак? Это значит, что я официальный дегустатор. Вот Ля Гранж. Мы проходим сюда. Идём приблизительно 80 миль Потом направляемся к станции Ньютон.

Джон, ты что-нибудь знаешь о силах врага на станции Ньютон.

Нет, ничего. Но, в любом случае, нам придётся идти вперед. Хорошо, наконец-то дошло до дела. Послушайте, майор, это не игра. Вот бренди, сэр. Спасибо. Его уже попробовали. Попробовали? Да, тот человек внизу с нашивками дегустатора. А, сержант Кёрби. Действительно попробовал. Да, сэр. Два раза. Да, мисс Хана. Извините, сэр. Вот что я вам ещё хочу сказать, господа. Мы не вернёмся в Ля Гранж Мы не вернёмся на север. Мы направимся прямо на юг, до Батон Руж. И соединимся с Союзной армией. Что? Когда это вы решили? Это самый лучший план из всех. От станции Ньютон до Батон Руж 300 миль От станции Ньютон до Ля Гранж тоже 300 миль Но в последнем случае, у нас на хвосте будут сидеть все мятежники этого района, пока не сожрут нас всех. Мы выберем маршрут, о котором они не догадываются. На юг. Это чистое самоубийство. Возможно, ваши приказы были неверно интерпретированы? В настоящее время я несу ответственность только за одно. Сделать так, чтобы выжило как можно больше людей. И, тем не менее, я протестую. Я требую, чтобы эта информация была передана Гилберту. Мы уничтожим станцию Ньютон и направимся прямо на Батон Руж. Никаких изменений не будет. Ясно? Ну, хорошо, Джон. Твоя взяла. Повторяю ещё раз. Прямо на Батон Руж. Извините, майор, что заставила вас ждать Ну, как бренди, нравится? Великолепное бренди. Хотите? Боже мой, нет. Я никогда не пью. Мой папа говорил, что хорошая девушка должна всегда сохранять ясный рассудок. Ваш отец воспитал очень хорошую дочь Вы мне льстите. Так вы хотите посмотреть сад? А вы не забыли вашу шаль А теперь, Люки, отнеси поднос вниз и сделай то, что должна сделать Я вспоминаю первый раз, когда я осмелилась выпить глоточек вина Это произошло на балу у губернатора. Моим кавалером тогда был Алан Ловлин. Очаровательный мужчина, но очень быстрый. Вы меня понимаете? Если бы вы знали, майор, какие мысли бродили у меня в голове в тот момент. Меня больше интересует, что сейчас творится у вас в голове. Кендел, какого. Одну минуточку. Извините за вмешательство, но может вам спросить у них, какие у вас есть шансы добраться до Батон Руж. Вы что, пьяны? К сожалению, нет. Они всё слышали там, наверху. Неплохой стетоскоп. Вы не виноваты , полковник. А где вы были, Кендел? Я знаю, что джентльмен дважды подумает, прежде чем заглянуть в дамскую спальню. Но иногда это приносит результаты. Кажется, нас всех одурачили. Знаете, мисс Хантер. Вы создали нам некоторые проблемы. Хоть что-то мне удалось сделать, полковник. Не думаю, что вы готовы дать слово чести, что никому ничего не скажете. Никакой чести янки не заслуживают. Всё верно.

И скоро весь район Миссисипи узнает о наших планах. Можете ли вы предложить, что мне с вами делать Ну, учитывая факт, что она целый вечер действует нам на нервы , может, её пристрелить О, Кендел, перестаньте. Ещё одно слово. Давайте, застрелите нас. Застрелите обеих. Но вам никогда не удастся осуществить ваши грязные убийственные планы , полковник Марлоу. Вы , янки, которые прикрываются святыми принципами объединения, не более, чем грабители и убийцы. Вы думаете там, куда направляетесь, нет Конфедеративной армии? Вы думаете, что наши ребята спят? Да, они тут же вас отловят и порубят на части. Жалкие вы ублюдки. Как жаль, что меня там не будет, и я этого не увижу. Увидите, мисс Хантер. Давай, живо, потуши огонь Вы прекрасно ездите верхом, мисс Хантер. Какая здесь чудесная местность, не так ли? Меня больше всего интересует, почему эти мерзкие вандалы конфисковали одежду моего умершего отца? Потому что это наши кадеты.

Скауты. Скауты? Скажите лучше шпионы. Удивительно, что они не ползают на брюхе, как змеи. Ну, ничего. Вы скоро узнаете, что здесь делаю со шпионами. Мой личный опыт со шпионами, был ограничен только одной особью. Послушайте, майор. Я предпочитаю ехать одна. Мисс Хана. Возвращайтесь на место, доктор. Панталоны мадам почти просохли. Вам не холодно? Только не говорите, что вас заботит моё здоровье. Я верну вам одежду, если пообещаете не пытаться бежать Я бы это сделал, мадам. Сейчас не время быть такой гордой. Если бы вы могли взглянуть на себя, вы бы со мной согласились Я тоже хочу сохранить здоровье. Я обещаю, что не буду пытаться бежать Слово чести? Слово чести. Даёте его янки? Перекреститесь Я ведь дала слово. Хорошо. Люки, помоги мисс Хантер одеться. Я рад, что вы образумились Вы уже начали меня интересовать С медицинской точки зрения. Спасибо, доктор. Хотел бы я вам предложить свою помощь, но, к сожалению, вам южанам есть кому помогать Смирно! Смотреть вперёд! Там мятежники, сэр. Там, за рекой. Кавалерия, инфантерия и артиллерия, сэр. Далеко отсюда? В десяти минутах. Укройтесь за теми деревьями. Патруль неприятеля. Укройтесь и соблюдайте тишину. Трубач! Идиот. Какой ещё трубач? Жестами. Да, сэр. Там, за рекой патруль неприятеля. Надо укрыться и соблюдать тишину. Почему бы ни встретиться лицом к лицу? Мы готовы сразиться с целой бригадой. Тише, тише. На помощь, помогите! Я здесь Успокойтесь, зачем вам умирать У меня 800 человек на руках. Принесите воды. Кажется, теперь мы можем перебраться через реку, полковник? Сколько нужно мужчин, чтобы не давать шуметь одной женщине? Полковник. Наша пленница хочет с вами поговорить Да, мисс Хантер. Я не собираюсь жаловаться на то, что вы сделали. Это ваш долг, как вы его видите. Извините, но вы нарушили слово. Я дала слово, что не буду пытаться бежать Я не обещала, не звать на помощь Думаю, будет целесообразно, попросить вас об этом. Я делаю это с удовольствием. Я полагаю, что когда придёт время давать против вас показания в суде, мне будет трудно это сделать из-за сломанной челюсти. Не так ли? Возможно, что-нибудь ещё? Ещё одна мелочь Это по поводу моих компаньонов. Не знаю, как принято у вас, на Севере. Но, у нас на Юге, женщине иногда надо побыть одной. Вы двое. Мы вели себя уважительно, полковник. Вы ведь сами сказали, что мы должны видеть, по крайней мере, голову. Вы это сказали? Дело в том, что. Тогда ещё одно, последнее. Думаю, вам стоит обратиться к врачу. Это там, в том амбаре. Похоже на засаду, полковник. Выкурите их оттуда. Эй, вы! Мы конфедераты. Но мы вам не враги. Бросьте оружие, и выходите. Да, сэр. Выходим. Верчел, давай. Смотри, это действительно синие мундиры. Осторожно, полковник. Мы двое вместе. А это наш пленник. Извините, что мы стреляли по вашим людям. Нам сначала показалось, что вы помощники шерифа А что вы имеете против помощников шерифа? Что имеем против? Да, ничего. Мы их любим. Особенно этого. Они дезертировали из армии конфедератов. Редкие мерзавцы. Я так понимаю, что вы шериф. Капитан Генри Гудбади. Временно исполняю обязанности шерифа Лораны. Я пытался задержать этих мерзавцев. Но мы заманили его в засаду. Не так ли, старый дурак? Ну, расскажи им капитан. Не смейте его трогать Мисс Хантер. И вы ещё называете себя человеком чести. Как вы можете общаться с этим отребьем? Этот человек наш враг.

Ещё одно слово в его защиту, и я его расстреляю. Ясно? Это правильно. Вам помочь Оставьте меня в покое. Я сама могу сесть на лошадь Мне кажется, тебе нужна врачебная помощь Доктор, пожалуйста, осмотрите ухо этого человека. Извините, но у меня слабый желудок. Хоппи, посмотри. Может, ты поможешь нашим новым солдатам. Этого человека трудно понять, правда? Осмотрите его. Пулевое ранение. Эй, ты что? Хочешь проткнуть меня насквозь этой штукой? Я серьёзно сомневаюсь, что она встретит препятствие у вас в голове. Сержант, дайте мне эти замечательные сигары. Что, больно? Да, больно. Возьмите, возможно, это поможет. Нам надо немного поболтать Вы были на станции Ньютон? Да, а что какие-то проблемы? Войска там есть Больше нет. Шестая Алабамская была. Но ушла по направлению к Виксбургу. Ещё была десятая дивизия из Джорджии. Он там раньше служил. Да, это правда. Значит, в радиусе 30-40 миль войск нет? Шестидесяти миль, наверняка, нет. Значит, говорите, Виксбург? Мы как раз туда и направляемся. Видимо, придётся немного подраться. Спасибо, ребята. Развяжи шерифа. Неплохо получилось, правда, Вирджин? Эй, кажется у вас, янки, всё нормально с девушками?

Какая очаровательная блондинка сидит там, на лошади. Здравствуйте! Помнишь, что я тебе говорил о северянах? Сержант, ваши перчатки. С удовольствием, сэр. Бонжур, красавица. Уведите его. Разве вы не расстреляете его лично? Если нет, позвольте это сделать ему. Это лучший стрелок. Помню, как он пристрелил девушку-негритянку точно между глаз. Свяжите их. Шериф, я оставляю их в ваших руках. Это пистолет. Он заряжен.

С наилучшими пожеланиями от мисс Ханы Хантер, из поместья Гринбрар. Спасибо, сэр. Не за что. Удовлетворены , мисс Хантер? Ваше понимание справедливости меня немного удивляет. Справедливости? Эти люди просто лишний багаж. Я им доверяю не больше, чем доверяю Совершенно верно. Пять минут до воды , Ричард. Да, мадам. Этого человека трудно понять СТАНЦИЯ НЬЮТОН. Железнодорожная станция, через которую производится поставка оружия, продовольствия для армии конфедератов в Виксбург. Привет, девочки! Проваливайте отсюда, янки. Чёртовы янки, уходите отсюда. Там, дальше по улице, банк. Джонатан. Вам нельзя разговаривать с пленным. Мы для вас приготовили чудесную комнату, там, наверху. Вы сможете переодеться и отдохнуть А у нас много работы. Вы , ведь, не сожжёте город? Нет, мадам, только военные запасы , хлопок, оборудование для железной дороги, контрабанду. Контрабанду, это он про меня? Спешиться! Хорошая работа, Ричард. Спасибо, сэр. Это весь гарнизон? До последнего человека. Сдались без единого выстрела, как Цезарь Клеопатре. Без единого выстрела? В этом отеле будет наша штаб-квартира. Понял, сэр. И, закрой бар. Да, сэр. Ну что ж, Джон. Начнём нашу повседневную работу. Я с удовольствием сожгу это гнездо мятежников. Пленный. Полковник, мятежник. Объясните мне, почему здесь на складах находится контрабанда. Не только на складах, в вагонах тоже. Это не контрабанда. Это собственность Конфедеративной армии. Советую взглянуть на это с моей точки зрения, полковник. Джонни Майлз. Вы что, знакомы? Конечно, мы старые друзья. Последний раз мы служили вместе на реке Плат. Боролись с индейцами. Я вижу, ты потерял руку. Мне очень жаль Когда это произошло? Ни твоё сочувствие, ни воспоминания нашей дружбы не воскресят. Я могу идти, сэр? Уведите его. Я не верю, что такой человек как Майлз, так легко сдастся. Он из Вест-Пойнт. Может, потеряв руку, он потерял мужество? Человек, которого я знал, мог потерять обе руки, и всё равно пытаться запинать вас до смерти. Вы осматривали весь район? Да, сэр Полковник, сюда идёт поезд мятежников. Сиккард, Уинтерс. Бар закрыт. Это, наверное, поезд с припасами. Идёт прямо в наши руки. Я никогда не видел поезда с припасами без охраны. Может, там есть несколько человек. Всё равно, они на нашей территории. Где вы захватили этого полковника? На телеграфе. На телеграфе? Да, сэр. Сиккард, ты знаешь, что делать Спрячьте лошадей! Давайте, пошевеливайтесь Вы будете здесь Остальные внутрь Нет, этого не надо. Все на местах, сэр. Спасибо. Я не хотел этого. Я пытался избежать столкновения. Вот почему я выбрал медицину. Посмотрите на этого идиота. Джонни! Джонни Майлз! Прекратить огонь Унесите его. Позвольте вам помочь Я врач, доктор Марвин. Майор Кендел. Рад вашей помощи. Этот человек следующий. Идите, подышите воздухом. Но, я могу помочь Уходите. Лу, принеси лёд. Всё, что сможешь найти. Ясно? Ты ему поможешь Быстро. Сколько времени это займёт, Кендел? Сами посмотрите, мы только что начали. Мне нужен чёткий ответ. Я не могу его вам дать У меня тоже есть работа. Пять часов, не меньше. Полковник.

Полковник. Привет, солдат. Меня зовут Хоскинс. Бат Хоскинс. Из подразделения ''Кей'' Вы меня не знаете, но. Конечно, я тебя знаю. Ты хороший солдат. Успокойся, всё будет хорошо. Я просто положил туда руку, и. Не надо, лежи спокойно. Вы напишете моей маме, полковник? Она. Ты ей сам напишешь Нет, я знаю Я боюсь, полковник. Бояться нечего. Да, нет. Всё в порядке. Дайте мне руку, сэр. И напишите моей маме. Я буду вам вечно признателен. Вы можете гордиться. Да, я горжусь этим мальчиком. Докладывай. Трое убитых, 18 раненых. Разрушение продолжается, как приказано. Бар закрыт. Бар открыт. Дайте мне ладан. Больше не осталось, сэр. Вылезай отсюда, ублюдок. Хорошая работа. На воздух взлетело железнодорожное оборудование стоимостью полмиллиона Знаешь, чем я зарабатывал себе на жизнь Я строил железные дороги. Восемь миль железной дороги уничтожено! Джон, что ты делаешь Джон, подожди минуту. Отведите этого урода в лазарет. Джон, послушай. И ты тоже проваливай! Когда мы уйдём, дай этим раненым побольше спиртного. Я бы в любом случае это сделал. Возьмите. Выпейте. Это вас успокоит. Я никогда раньше такого не видела. Я была со своим отцом, когда он умирал. Но, он умер в мире. Без боли. Ему повезло. И вам тоже. Давай, Кендел. Сегодня твой день Что значит, сегодня твой день Он борется за жизни людей. Жизни людей? А может, за репутацию профессии. Не верю, что вы говорите серьёзно. Как хотите. Медицина самая благородная профессия.

Конечно, благородная профессия, благородная клятва Гиппократа. Эти люди витают так высоко, что боятся признать, что пробираются на ощупь, в темноте. Но, вы Вы несправедливы. Несправедлив? Жила-была одна девушка. Немного старше этого паренька, который умер. Тогда я был справедливым. Но эти доктора использовали такие слова, которые не мог понять простой работяга, вроде меня. Я просто держал её, пока эти двое над ней работали. Тогда я верил в докторов. Потому, что я любил её, и не хотел потерять Они сказали: ''Опухоль, её надо вырезать немедленно''. Они вложили ей в рот кожаный ремень, чтобы она не кричала, пока эти двое её режут. И что они нашли? Ничего! Ну, конечно, они жутко сожалели.

Произошла ошибка, говорили они. Зато, им было что обсудить до следующего эксперимента. А как насчёт меня? Я молил бога, чтобы она не умерла. Но, я потерял мою жену. Я никого из них не убил. Я, наверное, на время сошёл с ума. Что, в общем-то, понятно. Какая речь Кажется, я здорово выпил. Давайте, лейте керосин. Спасибо, доктор. Не за что, мадам. Спасибо, Хэнк. Мы вас почти провели. У вас ничего не получится, Хэнк. Мы уже близко. Ботфорт Форест идёт по вашим следам. И ты попадёшь прямёхонько в тюрьму в Андерсонвилле. Я ничем не смогу тебе помочь Потому, что Юг голодает. Джонатан, я только лечу людей. Все решения принимает наш полковник. Он отлично соображает. Он из Вест-Пойнта? Нет, обычный железнодорожный бригадир. Как Сьюзан и дети? Хорошо. Они в Виксбурге. Я думаю, ты их скоро увидишь Перестань, Джонатан, перестань Увидимся в Виксбурге, Хоппи. До свидания, Хоппи. До свидания, доктор.

Я хочу вас поблагодарить за всё, чему вы меня научили.

Я постараюсь вылечить как можно больше людей. Ты хороший человек, Хоппи. После того, как эта ужасная война закончится, если мы не увидимся, обязательно закончи медицинскую школу. Я это запомню, сэр. До свидания, доктор. И, удачи вам. Спасибо доктор, спасибо за помощь Виксбург. Ну, конечно, они поехали на юго-запад, на Батон Руж. Батон Руж. Это Батон Руж. Передайте генералу Форесту. Да, Джон. Я хочу извиниться за то, что произошло там, на станции. Всё в порядке, Джон. Я понимаю, ты был под страшным давлением. Но всё же, если ты поднял этот вопрос. Джон, я старше тебя. Более того, я политик. Я согласен с тем, что станцию Ньютон надо было разрушить Это важно и для моей карьеры. Но, я считаю, что сейчас нам надо идти на Ля Гранж, на север. Забудь, Фил. Решение принято, и оно окончательное. Упрямец. Упрямец. Я могу глотнуть из этой бутылки? Нет, пока этой причины не достаточно. Как это произошло, Данкер? Я пытался срубить один из этих телеграфных столбов на станции. Но, топор отскочил и ударил меня по ноге. Да, ты сам как ржавый топор. Это всё ерунда. Ерунда? У тебя почти заражение крови. Хорошо, я увидел, что ты хромаешь Что вы там приматываете, док? Нет. Это зелёный мох. Древесный мох. Я полагаю, он обладает лечебными свойствами. Вы полагаете? Я уверен в результатах, полковник. Это старое средство индейцев чайя. Средство индейцев чайя. Зелёный мох. Древесный мох. Береги повязку. Если будет болеть, скажи мне. Всё будет хорошо. Почему они в меня стреляли, мисс Хана? Я не знаю. Принесите мою сумку. Она умерла, мадам. Ну, как вы , мисс Хана? Я принёс вам свечку, смотрите. А завтра мы нагреем вам воды , чтобы вы могли умыться. Смотрите, нашёл кусочек зеркала. Спасибо. Надеюсь, вам удалось немного отдохнуть Вы должны знать, мадам, что мы чувствуем по поводу гибели Люки. Как мы сожалеем об этом. Как я сожалею. В каком-то смысле, мы послужили причиной того, что случилось Люки не заслужила такой смерти. Я с удовольствием вас отпущу. Если я дам вам лошадь, вы обещаете никому не говорить о нас в течение 48 часов? Слишком поздно. Слишком поздно. Больше никаких обещаний. Нет больше ничего. Мне очень жаль Правда, жаль Вчера с ногой всё было нормально. Вчера, да. Но, сегодня утром она распухла, мне пришлось резать штаны. А где моя повязка? Доктор, под ней всё начало щипать, и я её снял. Идиот. Это значит, нога начала заживать Заходи, у тебя серьёзные проблемы. Ран, помоги ему. Спасибо. Докладывай. Да, это действительно солёные источники, полковник. Не видно ни одного солдата. Только какие-то старухи, школьники бегают, и два соляных завода стоят. Соляными заводами надо заняться. Зачем нам показываться? До сих пор нам везло. Вы что, называете это кофе? Я не собираюсь обходить это место стороной. Соль это важный военный ресурс.

Мы устроим здесь бивуак. А завтра начнём атаку. Хорошо, вы босс. Что здесь происходит? Доктор занимается ногой Данкера. Глотни ещё. Спасибо, док. Хорошая штука, док. Я должен отрезать ногу, Данкер. Что вы сказали? Придётся отнять ногу. Заражение поднялось слишком высоко. К утру ты будешь мёртв. А что будет потом, доктор? Что я буду делать с одной ногой? Мы наложим повязку, и передадим тебя на попечение гражданских. На попечение гражданских. А дальше, тюрьма. Да? Андерсонвилль Это со мной будет. Да, док? Возможно. Ну, что я могу сказать Богатый выбор стоит передо мной. Не так ли? Скажите мне. Ногу надо отрезать Ну, хорошо. Валяйте. Но, прежде чем начнёте резать, дайте мне хлороформа. Усыпите меня, док. Это всё, что у меня есть Помогите мне. О, Боже! ВОЕННАЯ АКАДЕМИЯ ДЖЕФФЕРСОНА Очевидно, это тот же самый полк, который разрушил станцию Ньютон. А все сообщения насчёт Виксбурга фальшивка. Но я предполагал, что нам поможет кавалерия. Мы ждали её до последнего дня. Мы столкнулись с исключительной ситуацией. Старшему моему мальчику 16 лет. Чёрт возьми, монсеньор! Простите, полковник. В смысле, преподобный. У меня есть бойцы , которым едва исполнилось 1 4 лет. А есть бойцы , которым 72! Это война, сэр. Я могу начать атаку, обстреливая неприятеля шрапнелью и картечью. Просто, чтобы показать зубы. А там, может быть, подтянется и кавалерия. Старший кадет Бакздейл. Да, сэр. Соберите свой батальон. Весь, сэр? У Калхона и Фишера отит, сэр. Вычеркните их из списков. Вы слышали, что сказал лейтенант. Пожалуйста, известите бойцов, что мы выходим на рассвете. Да, сэр. Старший кадет Бакздейл. Выступаем поколонно. И, да благословит вас Господь На плечо! Направо! Кадеты , шагом марш! Преподобный, мой мальчик Джонни. Это всё, что у меня осталось Сначала, его отец. Потом, дядя. Потом, братья. А теперь и он? Это всё, что у меня осталось Я не могу его отпустить Не могу. Кадет Буффард, вы освобождены от обязанностей. Нет, не пойду! Может, оставите немного для Данкера? Я его потерял. Вы потеряли Данкера? Вы потеряли хорошего человека. У него было заражение крови. Видимо, ампутационный шок сказался. Но, если бы я не отрезал ногу, наверное, всё равно. Наверное, возможно, да что с вами такое? Ну, всё, вы мне надоели! Я к вашим услугам. Я думаю, вы правы. Эй, дайте мне умыться. Джонни Буффард! Какие правила, полковник? Сами придумайте. Вы сказали, что правил нет. Вставай, лекарь Огонь, Питер! Огонь, Пол! Огонь, Пол! Они стреляют из своей батареи. Но, ведь это просто дети. Школьники. Это ученики военной академии. Да, но они идут на нас. Труби сбор. Ну, что ж. Дети, не дети какая разница? Стой! Первая шеренга вперёд! Стой! Первая шеренга на колено! Мисс Хантер, я. Задняя шеренга стой! На колено! Что вы будете делать, полковник? Мне раскидывать лазарет? Да, полковник, что вы будете делать При всём уважении к вам, мадам, я буду уносить ноги. Трубач, отступление! Я ведь приказывал, не отпускать эту женщину. Полковник, у меня здесь пленник. Что прикажете с ним делать Отшлёпайте его. Что, прямо по заднице? По чему хотите. Чёртовы янки! Докладывайте. Мятежники перекрыли все дороги. Сколько их? Кажется, целый полк. И у них 2 пушки, там, на перекрёстке. Остаётся только пробиваться обратно, к солёным источникам. Вы видите эту пыль Пыль Да, это кавалерия. Она нас преследует уже 3 часа. Полковник. Дьякон очень хорошо знает эту местность Правда? Много лет я проповедаю здесь библию, и воспеваю хвалу во славу божью. Тогда, можно начинать молиться прямо сейчас. Дьякон в своё время переправил через эти болота контрабандой много негров. Тайными тропами. Ну, что ж, дьякон, вы думаете и нас удастся переправить контрабандой? Подожди, Джон. В этом болоте полно топей и змей. В райском Эдеме тоже водились змеи. Следуй за мной, брат полковник, и я доведу до самой реки Амитьи. Укажи нам путь, Господь Ну, хорошо. Возьмите свежих лошадей. Укрыться в лесу. Вперёд, вперёд! Вперёд, вперёд! Не спи, малыш. Джон. Как ты думаешь, сколько до Батон Руж? Давайте поживее. Я хочу перед тобой извиниться. За что? Я не думал, что у тебя получится. Знаешь, Джон. Я больше не собираюсь выдвигаться в конгресс. С такой кампанией в моём портфеле, я могу стать губернатором. Губернатором Мичигана. А ты можешь занять при мне любой пост. Например, комиссара по железным дорогам. Не надо раздавать обещания электорату, пока не выиграем войну. Полковник. Моя обязанность проинформировать вас. Многие просто валятся с ног от усталости. 20 часов без передышки. Им надо отдохнуть У меня есть глаза, Кендел. Кроме того, моя обязанность проинформировать, если начнётся бой, они не смогут. Достаточно, доктор. Спасибо, сэр. Вудвард. Первый взвод через мост. Первый взвод, вперёд! Я не знаю, слышали ли вы. Ваши люди идут прямо за нами. Они приближаются. Я слышала. Мы направляемся на Батон Руж, и оставляем вас здесь Ваши о вас позаботятся. Я в этом уверена. Я сожалею, что на вашу долю. выпали такие трудности, унижения. И всё из-за меня. В укрытие! Труби ''отступление''! В укрытие! Кажется, они загнали нас в ловушку. Давайте! Капитан Вудвард, вперёд! Оставьте меня в покое. Со мной всё в порядке, оставьте меня. Осторожно. Найдите полковника Сиккарда. Да, не туда! Через другую дверь Да, сэр. Докладывай. Целый полк мятежников. По крайней мере, 2 пушки. Выскочили на нас совершенно неожиданно. Инфантерия? Возвращайся в строй. Да, сэр. Режьте ему сапог. Никто не будет срезать сапог, у меня много работы. Режьте сапог. Глотните, как следует. Я отдал за эти сапоги 20 баксов, Принесите воды. Кто, я? Возьми взвод А, и этого, преподобного, где он там? Найдите брод через реку, и обойдите их с фланга. Возьми с собой трубача. Да, сэр. Спасибо за этот шанс. Джон, мы попали прямо в ловушку. Они хотели, чтобы мы пересекли мост, теперь мы у них на мушке. Мы выполнили нашу миссию, Джон. В данном положении нет ничего зазорного, чтобы достойно сдаться. Иди к солдатам, скажи, чтобы они укрылись Ты хочешь сказать, что будешь продолжать сопротивление? Проваливай отсюда.

Далеко вы с этой пулей не уйдёте. Ну, конечно, вы не очень-то спешили ко мне на помощь Вы здесь не единственный раненый. Принесите мой портфель Будет немного больно. Уберите, Кендел. Нога должна быть прямой. Зонд, пожалуйста. Ну, что, наслаждаетесь Вам повезло. Хотите верьте, хотите нет, полковник. Но, благодаря мне, вы выиграли время. Что, пару часов? Возможно, больше. Спасибо. Первый Мичиганский готов! Первый Иллинойский готов, сэр! Я в порядке. Мы выходим. Приготовьтесь, вот и он.

По коням. Вы слышали меня, Кёрби? По коням! Вы слышали полковника? По коням! Полковник. Дьякон нашёл брод. Люди готовы. Спасибо. Вы нас прикроете. Надо выиграть время. Да, сэр. Где твоя лошадь В болоте осталась, сэр. Во рту пересохло? Да, сэр.

Но, мой горн не засох. Расчехлить знамя. Вы его слышали? Что делать, знаете? Джон, ты не в состоянии. командовать в таком состоянии. Я поведу людей. Если нас ждёт успех, то я буду не губернатором, я въеду сразу в Белый дом. Может быть, нам всем. Все по местам! Трубач, ''в атаку''! Вы ранены , сэр? Он не сдастся. Может быть героизм, может быть это безумие. Не могу я понять этого человека. Никто не может. Пойдёмте, у нас много работы. Трубач, труби ''отступление''. Долго ещё, сержант? Старший сержант. Почти закончили, сэр. Давайте, поспешите, ребята. Выходите на берег. Этих людей можно перевозить Они в критическом состоянии. Я могу с ними поговорить Не надо. Им нужна тишина. Я дал им все запасы снотворного, которые у меня были. Неприятный конец таких хороших солдат. Ну, ладно, я думаю, у мятежников будет врач, садитесь на лошадь Мы не можем на это рассчитывать Хотите сказать, что вы остаётесь Медицина там, где находится врач. Даже в Андерсонвилле? Даже там. Я не буду вас винить, если останетесь Давайте вашу руку. Доктор. Майор Грей. Встретится доктор, скажите, чтобы снял повязку и.

И приложил зелёный мох, я знаю Прощайте, знахарь Берегите себя, бригадир. Вы устали. Вы уже достаточно помогли, я благодарю вас. Я понимаю, благодарность это немного, после того, что вы прошли. Вам пора ехать Да, я знаю. Так будет лучше. Послушайте, Хана Хантер. Слава Богу, я больше не буду причиной ваших страданий. Потому что, кажется, я вас люблю. Остальное ей скажете, когда вернётесь Это ваша, сэр.

Вперёд. Полковник, они у меня на хвосте. Доктор, наш хирург может вам чем-нибудь помочь Буду благодарен.

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< Я и я поставила его иа место!

Ну, в общем, толком, ни чего не помню! >>>