Христианство в Армении

Но тот трос порвался.

Она очень настаивает. Эта шлюха подождет! У него стрит! Сегодня вечером я плохо играла. Я искала поддержки. Я ни о чем не могла думать, кроме тебя. Вот в чем мы не можем сравняться. Ты столько требуешь от меня, и так мало от себя. Ты отполировал мое скромное дарование так, что оно засияло. А свой великий дар ты швыряешь в грязь. Вот видишь. Я слишком далеко зашла. У тебя это получается прекрасно, а у меня выглядит ошибкой. Другим себе в убыток>. Лиззи Барри. Почитай мне еще. Французы, я все время возвращаюсь к французам. Вот они, зависть всей Европы.

У них хорошие бордели. Конечно же, они мерзавцы. Но не в этом дело. Мне нужны деньги. И они могут их дать. Не буду скрывать от тебя, Джон. Дела наши плохи. Луи не даст мне денег, пока я не разгоню Парламент, а Парламент не даст мне денег, если я не объявлю Луи войну. Что ж, выбирайте. Мне нужны деньги от них обоих. Вы говорили о большом затруднении. Луи прислал нового посла. Такой утонченный.

У меня есть план, твоя великая пьеса. Мы поставим ее в честь его приезда в Лондон.

Дружеский жест. И так мы покажем, что мы лучше их. Представление с серьезными глубокими стихами. Задача как раз для тебя.

Займешься этим ради меня?

У Беттертона следующей весной по окончанию сезона. Вы в отчаянии. Мы должны устроить праздник жизни. Да, задачка как раз для меня. Пришлю к тебе Чиффинча, обсудите, сколько нужно денег. Костюмы, декорации, что-нибудь роскошное. Роскошное, ага. И необычное. Смотри, Джон. Фрукт из Южной Америки. Вырос здесь. Это удивительно. Видишь, чего можно добиться при помощи знаний? И трахаюсь, чтоб жрать>. Перо! Перо, живо! Не вино, болван, перо! Пеннис, разве я не оставил тебя в деревне? Я пришел обратно пешком, милорд. Так, на чем я остановился? . Я волнуюсь. Это дело с французами крайне важно. Что он делает? Впервые за все время, что я его знаю. Возвышенные мысли. Философия в стихах. Думаю, он на грани величия. Вы читали? Он со мной всем делится. Вам стоит носить больше украшений. Не с моих заработков. Разве граф не обеспечивает Вас? Граф не из тех, кто умеет обеспечивать жизнь. Зато король умеет. Я могу дать Вам все самое лучшее. Я сделаю все, что вы пожелаете. Я хочу, чтобы вы стали моими глазами и ушами при графе. Я его любовница. Но еще я ваша верная подданная. Так Вы поможете мне в этом деле? Да, помогу. Это будет выгодно нам обоим. Милорд, как идет работа над пьесой? Пеннис, не будь скотиной. Мы будем повторять до тех пор, пока у вас не получится. Милорд, Эллис Твуни передавала, что у нее заболел ребенок, и она не сможет прийти. Кого она играет? Малышку Клиторис. Ну, конечно. Настал твой час. Заменишь ее. Нет, милорд. Прошу прощения? Я Пеннис. Малышка Клиторис не мое амплуа. Я работаю за сценой. Не перечь. Сударыня, ваши дильдо не идут ни в какое сравнение с теми, что я видела. Вообще-то эти будут маловаты. Короткие дильдо удовлетворяют лишь наполовину. Простите, милорд, у меня вопрос. Вы уверены, что это представление соответствует случаю и возможностям труппы? Молли, пьеса писалась с мыслью о французах. В Париже случайные связи на улицах с совершенно незнакомыми людьми просто обязательны. Простите, милорд. Я не выезжала южнее Эпсома. Я просил не мешать. Мой костюм требует срочного внимания.

Ремарка в конце этой сцены, на мой взгляд, требует авторских разъяснений. По-моему, там все ясно написано. Танцуют шестеро обнаженных мужчин и женщин, мужчины оказывают почтение вагинам женщин, часто дотрагиваясь до них и целуя, женщины, сходным образом, мужским членам. Затем они совокупляются. После чего женщины тяжело вздыхают, а мужчины выглядят так, будто они ни при чем, и крадучись уходят со сцены. Конец второго акта. Сильная сцена. Столько возможностей для актеров. Кульминационная, хотя можете мне не верить. А. господам раздадут реквизит, что вот та юная леди держит в руках? Чтобы привязать на пояс для исполнения этой сцены? Я не предполагал таких громоздких излишеств. Я считаю, эту сцену следует играть во плоти. А мы будем давать в день по два представления? Нет, мистер Харрис. Как я рад слышать это от автора. Репетиция в костюмах, одно представление при дворе и одно для публики всего три. Не знаю, встречались ли вы с моим постоянным дублером, мистером Лайтманом. Очень надежный человек. Сэр, вам оказана честь играть моего дублера, играть меня. Тогда я воспользуюсь случаем и откажусь от участия. Вы пародия на человека! Если они сегодня провалятся, не пройдет и недели, как начнется война. Не теряй веру. Даже если что-то не удастся, ваши стихи вызовут восхищение. Как обычно. ты бледна. Молли, поколдуй над миссис Барри. Вот и французский посол. Нет, я от него плачу. Дамы старой доброй Англии, Целовавшие герцогине руку, Не замечали ли вы у нее Благородного итальянца по имени Синьор Дильдо? Этот синьор из свиты Ее Высочества, Я плачу, но с другого конца. Он помогал ей в самом главном, Но теперь она заявляет: мне больше не нужен синьор Дильдо>. Прекрасная итальянская работа. За качество люди будут платить дороже. Я хотел бы встретиться с человеком, который это написал. Этот синьор крепок, надежен, всегда готов и молчалив, Так забудьте все, чем вы пользовались раньше, И оцените достоинства синьора Дильдо. Я правлю, находясь в зените своей похоти: Я жру, чтоб трахаться, И трахаюсь, чтоб жрать. Пусть остальные монархи скипетром держат своих подданных, рабов короны, в страхе. Мой народ будет свободен: Моим скипетром станет мой член. Мои законы будут исполнять с удовольствием, а не по принуждению. Я буду править странной с помощью члена. Чэс, скажи мне, что я сплю. Он сейчас свой член достанет, задницей чую. Как забавно. Во Франции его бы за такое казнили. Слушайте королевский приказ: Отныне разрешено только мужеложство. Кончать можно только в крепкую мужскую задницу! Лорд Рочестер. Ваше лицедейство. изображает какого-то конкретного монарха? Нет, Ваше Высочество. Мой персонаж существо слишком фантастическое, чтобы родиться на этот свет. А теперь вернитесь на свое место, вы вторглись на мою сцену. Нет, это вы вторглись на мою. Я дал вам шанс проявить свой блестящий талант, и что вы дали мне взамен? Порнографическое изображение королевского двора, где все мужчины предаются мужеложству, а женщин интересуют только дильдо! Как вы и просили памятник вашему правлению Исчез? Люди не исчезают. Месье Баррильон. Ваше Величество, к сожалению, я вынужден немедленно вернуться во Францию. Терпеть не могу скачки: забава королей и крестьян. Да ладно, Джорджи. Когда ты выигрываешь, тебе нравится. Должно быть, я сегодня распрощался с 60 фунтами. Можно было бы купить лошадь. Исчезающая Искра.

Как вы мне позволили поставить на лошадь по кличке Исчезающая Искра? Что за черт! Господа, угостите друзей вином? Где ты был? Наше представление имело такой успех в столице, что мы отправились на гастроли в провинцию. Так где же выпивка? Давай, Чарли, гони свой выигрыш. Господа, это здесь. Вот дом той шлюхи, что рекомендовал лично мистер Драйден, которая известна под именем Молли Ноукс. Чего же мы ждем? Эй, сторожа, открывайте! Молли! Молли! Молли! Молли! Господа? -А где Молли? Мы хотим Молли, и поскорее. Молодой человек, вы мочитесь на мои сапоги. Ага! Только ты сторож в борделе, а мы сливки общества. Я начальник стражи. Драйден не может даже написать, как дойти до борделя. Сэр, вы подлый лжец! Убивают! На помощь! Джонни! Джонни! А теперь, господа. Боюсь, тут вышла небольшая ошибка. Мы. Джонни, пожалуйста. Я же тебе говорил. Шесть месяцев прошло. Где его черти носят? Найти его. Ваше величество! Я стою на пороге смерти, почти ослепший и совершенно хромой. У меня почти не осталось надежды снова увидеть тебя. Мир, похоже, возненавидел меня, наслав эту болезнь.

Но я снова поднимусь, чтобы исправить эту несправедливость и вернуть твое сердце. Ртуть лечит сифилис, но спутывает мысли. Какая проблема для мужчины, верно? Член или мозги? Тише, Джонни, тише. Его видели в Чипсайде, с ним слуга и шлюха. Если он сильно пьян, все будет очень просто. Если же он немного выпивши, будьте осторожны. А если он трезв? Значит, это не он. Дамы и господа, подходите ближе. Слушайте внимательно. Я продаю целебное лекарство. Зубы, живот, колени, ноги доктор Бендо излечит все! Французы, Парламент, граф-сифилитик. Со всех сторон обложили, какое уж тут королевское достоинство. Его видели в трех местах, источники сверхнадежные. Отведите меня туда. Немедленно. Я закрыл лавку. Пришлось отказать 40 посетителям. Какая низость надувать людей за деньги. Мы сегодня заработали восемьдесят фунтов. Мы приехали сюда отдыхать. Мы приехали сюда, потому что лица показать не можем. Ты когда-нибудь думаешь о Господе Иисусе Христе? Как и я, он оказался в пустыне. Его презирали и осыпали бранью. Его предали ученики. Мне кажется, в основном, его жизнь сильно отличалась от вашей. Он бы воскресил Билли Даунса из мертвых. Пустые мысли. Оставь меня. Джонни! Джонни! На колени! Не получилось произвести впечатление. Вы искали меня шесть месяцев. Ты думаешь, что за эти шесть месяцев я думал о тебе дольше пяти минут? Эти ублюдки в Парламенте снова ставят мне палки в колеса своим биллем об исключении наследников. Вместо того, чтобы рубить королям головы, можно выбирать новых себе по вкусу. Вот моя гражданская война, тут не до тебя. Мистер Этеридж собирает полные залы желающих увидеть твои чудачества в Дорсет-Гарденс. Ист-Энд выворачивает кошельки для тебя в роли шарлатана. А в городе тебя называют трусом за то, что ты оставил друга умирать в уличной драке. Все люди были бы трусами, будь у них на это смелость. Мальчик умер. А ты сбежал. Мне нужно перегибать палку, понимаете? Мне нужно переходить грани дозволенного, иначе я не чувствую, что живу. И поэтому грандиозный эпос о моем правлении превратился в грязную пьеску. И поэтому умер Даунс. Я хотел посадить тебя в Тауэр. Я даже думал насадить твою голову на кол. Но я придумал кое-что похуже. Я перестану обращать на тебя внимание. Я больше не буду питать на твой счет никаких надежд.

Я приговариваю тебя оставаться самим собой до конца твоих дней. Как я ненавижу деревню. Полки пусты, милорд. Так сходи в погреб, мерзавец!

Я сказал, найди мне вина! Вы не в состоянии справляться с обязанностями хозяйки дома? Вот. Это последняя, милорд. Элизабет, почему погреб не пополняется? Оставь нас. Оставь нас! Я всегда твое последнее пристанище.

Когда тебя вышвырнула на улицу любовница, и даже последняя шлюха в Ковент-Гардене отказывается обслуживать тебя, только тогда ты приходишь ко мне. Думаю, вам не будет счастья, пока вы не станете всеми уважаемой вдовой. Я изо всех сил стараюсь оказать вам эту последнюю услугу. Я не желаю тебе смерти. Я хочу, чтобы ты жил, и жил иначе. Остановись! Элизабет! Почему? Если тебе хорошо, почему мне нельзя? И мне нехорошо. Тогда почему ты идешь по этой дорожке? Когда ты в последний раз был трезвым? Три, нет, четыре. Четыре года назад. Пять лет. Джон, ты ведь разумный человек? Разве твой ум не хвалили? Хвалили. Так вот, этот разумный человек, понимающий, что пять лет пьянства ослабили его тело и привели его в уныние, что бы сделал этот разумный человек? Ты пытаешься подловить меня, как. Что бы он сделал? ловкий юрист! Он бы остановился! -Да, он бы остановился. А те, кого он любит, разве они не выказывают свою любовь тем, что просят его остановиться? Все не так просто, дорогая.

Люди говорят, что в тебя вселился дьявол. Если это так, я знаю, как он вошел. Он много выстрадал, и из-за болезни, и из-за потери репутации. Вы Божий человек. Приведите моего сына к Нему. Господь решил наслать на тебя эти страшные болезни. Но мне, как матери, менее мучительно видеть тебя умирающим в агонии в руках Господа, чем живым, но безбожником. Матушка. Если господь хочет, чтобы люди верили, почему он не сделает нас более расположенными к вере?

Большинство людей расположены. Но не я. Потому что вы противопоставляете религии разум. Презренный разум. Вы верите разуму. Вы смеетесь в лицо Господу с помощью разума. Почитайте мне те слова. Те слова из Исайи. пред людьми, муж скорбей и изведавший болезни.> от Него лице свое>. Господь поднял меня с постели, чтобы я сделал то, что должен. По предварительному опросу, наше положение шаткое может не хватить 15 голосов. Палата не должна уступать Добудьте мне эти 15 голосов. Я верю, вы этого не сделаете. Граф Рочестер. Трус! Трус. Милорд! Билль, который мы рассматриваем, закроет брату короля дорогу на престол на основании того, что он католик. Поэтому было заявлено, что ни один добрый протестант не имеет права критиковать этот билль. Тем не менее, сэр, я не могу воздержаться от того, чтобы не высказать некоторые возражения против него. Но у некоторых из присутствующих господ возникнет вопрос, на самом ли деле я добродетельный протестант. Надеюсь, ни один человек из здесь присутствующих не поставит под сомнение мою добродетель. Три главных занятия нашего века: написание стихов, опустошение бутылок и удовлетворение женщин. Найдутся люди, которые мне в них не уступят, но в том, чтобы заниматься всеми тремя одновременно а я, сэр, пробовал, и ручаюсь, что для этого требуется значительная ловкость мне нет равных, не говоря уж том, чтобы кто-то мог меня превзойти. Так что не будем подвергать сомнению мою добродетель. Прошло не так много лет с тех пор, как отца нынешнего короля убили на неком подобии сцены у стен этого здания. В свое время его убийцы были осуждены и тоже казнены. Но разве им вынесли приговор, даже не выслушав? Несмотря на уверенность в их вине и тяжести их трусливого преступления, им даровали право законного суда. А здесь, в этой палате, предлагают осудить второго сына убиенного короля, не дав ему даже той отсрочки, что причиталась его убийцам. Господа, будем же справедливы. Когда настанет час, и наш добрый король покинет нас, пусть его брату-католику предъявят обвинение здесь, в палате лордов, в обычном порядке.

И если его вина будет доказана пусть ему отрубят голову.

Если господа парламентарии посчитают, что он этого заслуживает. Я же уверен, что присяга на верность престолу не может быть нарушена, и какой бы веры не придерживался наследник престола, право его первенства не подлежит обсуждению. Сэр, я скромно ходатайствую о том, чтобы сохранить монархию, а этот докучливый билль выбросить. Прекрасно сказано, сэр! Король есть король, мы не вправе выбирать! Выбросите его! Выбросить! У тебя получилось. Наконец-то ты сделал что-то для меня. Я сделал это не ради вас, а ради себя. Ваше Величество, мы победили. С перевесом в сорок голосов. Молодец, Джонни. У тебя получилось. Молли, я привел графа посмотреть на мой успех. Мистер Этеридж, для драматурга отведено специальное место. На чердаке. Не люблю, когда в театре кто-то мешается под ногами. Лиззи его не увидит. Она не увидит Джонни. Это единственный выход. Не хочу, чтобы она огорчилась. Я мог бы написать великолепную пьесу. Нет, не мог бы. . Дух времени, сохраненный для потомков. Это написал я, не ты. Потому что у тебя нет таланта. Добрый Джордж. Что он здесь делает? Я тут ни при чем. Джон, увидимся позже. Я буду в таверне Лонга.

Хорошо. Локкета? Ах да, Лонга. Я видел два первых акта. Вам не понравилось, как я играла? Наоборот.

Я не мог больше выдержать вашего великолепия. Мистер Харрис! Вы играете меня. Дублер стал актером. Полгода назад прошел слух о вашей смерти, и мое сердце сжалось от огорчения. Но ваше воскресение излечило мою печаль. Я Природа, а ты Искусство. Посмотрим, есть ли у нас что-то общее. Мистер Харрис должен переодеться, отпустите его. Вот он, ваш джентльмен эпохи Реставрации. Сегодня он не обмочился в штаны, и он в состоянии прямо пройти двести ярдов, не упав лицом в грязь с приступом рвоты. Посмотрите сюда и сюда. Он не мылся, он еле ходит, и он не способен ни заплатить за свой ужин, ни поднять свой член. Мне нужно переодеться в ночную рубашку. Вот что в вас, актерах, вызывает во мне зависть. У вас время приобретает значение. Я должен переодеться немедленно! Сейчас будет мой выход! Но жизнь это не череда и . Жизнь это тонкий ручеек вопросов . Ваш выход. У вас пять минут, миссис Барри. Ты была нужна мне не как любовница, Лиззи. Я хотел, чтобы ты стала моей женой. Ты совсем ничего не понимаешь? Я не устала быть твоей любовницей, Джон. Я устала от тебя. Я не хотела быть твоей женой. Я не хотела быть ничьей женой. Я хочу остаться той, кто я есть. Весь Лондон приходит в этот театр, чтобы увидеть меня, а не пьесу Джорджа или мистера Беттертона. Они хотят меня, снова и снова. Я не променяю свой успех на твою ненадежную любовь. Я хотел, чтобы ты родила мне ребенка. Я родила. Дочь. Когда театры закрылись на лето. К началу сезона я опять похудела, так что смогла играть Дездемону в ночной рубашке. Миссис Барри, у вас две минуты, пожалуйста. Как ее зовут? Элизабет. Элизабет. Дитя нашей страсти. Когда рождались другие мои дети, я совсем не ценил человеческую жизнь. А теперь ты меня гонишь, а я не могу снова стать таким, каким был раньше. Я никогда не прощу тебе, что ты научила меня любить жизнь. Если я тебя этому научила, то мы квиты. Ты научил меня жизнеподобию, а тебя самой жизни. Больше нам незачем встречаться. Лиззи. Если будешь в Лондоне, и у тебя в кармане найдется полкроны, можешь увидеть меня здесь. В остальном. Надеюсь, что навечно останусь в твоем сердце, и иногда буду появляться в твоих мыслях, но никогда не буду у тебя в долгу. Мне тридцать три года. Я умираю. Я пытался говорить правду, но меня предали. Элизабет! Расскажи мне о похищении. Мне было 18, и за меня давали две с половиной тысячи в год.

Ты устроил засаду, вытащил меня из кареты и увез. Король. Своим обаянием он очаровывал нежнейших дев, а стихами устрашал глупцов. Вот он лежит. Наконец-то. Человек, уверовавший на смертном одре. Праведный развратник. Разве я мог жить в полсилы? Дайте мне вина я выпью все до капли и запущу пустую бутылку миру в лицо. Покажите мне Господа Иисуса в муках, и я влезу на крест и вытащу гвозди из его ладоней, чтобы вонзить их в свои. Я покидаю этот мир, еле волоча ноги, пролитое вино еще не просохло на раскрытой Библии. Я смотрю на булавочную головку и вижу пляшущих ангелов. Теперь я вам нравлюсь? Теперь я вам нравлюсь? Теперь я вам нравлюсь? Я вам нравлюсь. теперь? Режиссер: Лоренс Данмор В фильме снимались: Джонни Депп, Саманта Мортон, Джон Малкович, Розамунд Пайк, Том Холландер, Джонни Вегас, Келли Рейлли, Джек Дэвенпорт, Ричард Койл, Фанческа Эннис, Клэр Хиггинс, Руперт Френд. Сценарий Стивена Джеффриса по его же пьесе.

Продюсеры: Лайэнн Хэлфон, Джон Малкович, Рассел Смит.

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< А вы уже долго интересуетесь породистыми лошадями?

Я убью тебя, жирный грязный коп. >>>