Христианство в Армении

Какого чёрта вы тут делаете?

Добрый вечер. Меня зовут Тикудзан Такахаси. Я родился в районе Цугару в префектуре Аомори В северной оконечности острова Хонсю. Я родился в 1910 году в деревне Коминато. Я частично потерял зрение в возрасте 2-3 года во время эпидемии кори. Дети и сегодня болеют корью. В те годы считали, что при кори нужно оберегать детей от холода. Поэтому родители кутали меня в теплую одежду и старались меня согреть. Это было так. У меня внезапно поднялась температура. И меня несколько дней продержали в постели. Что-то произошло с глазами. Я почувствовал, что вижу как в тумане. Вот, так все началось. Меня отвели к врачу. Но медицина в то время была не так хороша, как сегодня. Мне дали какие-то капли и сказали, что все пройдет через пару дней. Так это и случилось. В конце концов, я почти потерял зрение. Это случилось не только со мной. Несколько моих друзей тоже заразились корью и полностью ослепли. Это было страшное время. ЖИЗНЬ ТИКУДЗАНА мастера игры на сямисэне из Цугару 1912 Офтальмологическая клиника Мне так жаль Сададзо. За что ему такое горе? "Вот если бы дюны возле озера Тоса" "превратились в горы риса." Я слышал. что где-то в 1913 году в тех местах, где я родился случился страшный голод. Рис кончился. Овощи тоже. Мы выкапывали корни папоротника и питались ими. Было очень тяжело. Некоторые семьи вынуждены были продать дочерей. В нашей деревне жил богач. Его звали Ямаити. У него был огромный дом и очень много работников. Отец был одним из его наемных рабочих.

В моих местах маму называли «Аппа». Моя Аппа тоже была вынуждена устроиться к Ямаити. Она работала на кухне. Так мои родители встретились и поженились. Я думаю, так и было. Они арендовали у Ямаити рисовое поле и сами обрабатывали его. Праздник НЭБУТА.

Канун дня святилища Райдэн НАЧАЛЬНАЯ ШКОЛА КОМИНАТО Откройте рот пошире и читайте вслух. Повторяйте за мной. «Это ворона». «Это воробей». «Это корова». «Это лошадь». «Вот корова и лошадь». Почему ты не в школе? Что случилось? Я не могу читать. Я совсем не вижу школьную доску. Но уши-то у тебя есть. У тебя два здоровых уха. Пошли отсюда! «Она красива и хорошо воспитана, поэтому каждый хочет, чтобы она пела ему.» Мать решила, что я смогу заработать на жизнь, если научусь играть на сямисэне и стану странствующим музыкантом. Мне кажется, это была её идея. Странствующим музыкантом? Сададзо, вот тебе сямисэн. Вот. Дотронься до него. Он стоит 12 йен! На эти деньги мы могли бы жить полгода! В возрасте 15 лет я стал учеником странствующего музыканта Токура. Едва мне исполнилось 15 мать отвела меня к нему. Это было зимой. Шел снег. Мы притащили с собой рис, уголь, пасту мисо и постель. Так я пришел к Токура и стал его учеником. Мой учитель был родом из Намбу. Он тоже потерял зрение в детстве и стал странствующим музыкантом. В своих скитаниях он дошел до Цугару и решил здесь поселиться. Он начал исполнять музыку в стиле Цугару, потому что хотел овладеть местной манерой исполнения. Они пришли. Они принесли рис, уголь и пасту мисо для Сададзо. Он много ест. Надолго этого не хватит. Нужно принести ещё. Как скажете. Прошу вас позаботиться о нем. Учись хорошенько. Тупица. Ступай на улицу и тренируйся там. Занимайся усердно. Дай-ка мне рисовый пирожок. Что случилось? Закрой дверь. Этот дом больше не твой. Ты теперь живешь у Токура. Я думала, ты больше не вернешься. 85 сэн слишком много. Сойдемся на 80 сэн. Я и так дала вам скидку. Обычная плата 1 йена. Мы с женой будем спать в одной постели. Сбросьте ещё 5 сэн. Хорошо, если вы настаиваете, но ужина тогда не будет. Мы умираем от голода. Нам никак нельзя без ужина. За 85 сэн и еда и постель. Это более чем выгодно. И ни одного сэна меньше. Прошу. Пусть будет 80 сэн.

Я сказал «Нет»! 5 сэн это ведь мелочь. Давай здесь остановимся. Мы промерзли до костей. Зачем тратить деньги впустую. Пойдем в другое место. Нет, я не сдвинусь с этого места. Сададзо, ты как думаешь? Хочешь остаться здесь? Вы не согласитесь на 83 сэна? Черт с вами. 83 сэна. Заходите. Спасибо. А мы потом для вас сыграем. Посмотри, точно рядом никого нет? Я положил деньги за пазуху и они все промокли. Надо их посушить. Так и есть. Мокрые. Не сиди, сложа руки. Следи, не идет ли кто. Смотри-смотри. Ты же знаешь, как нам дались эти деньги. Сададзо, что ты стоишь столбом? Лови их! Сададзо! Значит, ты теперь ходишь сам по себе? Да, я теперь профессиональный нищий. Ты не нищий. Ты бродячий музыкант. ПОЛУОСТРОВ НАЦУДОМАРИ Ты даже в такой холод работаешь? Прости, но в этом доме никто не живет. Спасибо большое. У нас есть горячий суп. Заходите, поешьте. Спасибо большое. Мой сын тоже странствующий музыкант. Мы лучше выпьем супу здесь на улице. Чтобы добраться до Хоккайдо и поработать там мне пришлось перебраться через пролив Цугару. У ПОДНОЖИЯ ГОРЫ КОМАГАТАКЭ Кошелек пустой. Там ничего нет. Значит, ты не слепой? Я полуслепой воин. Я убийца! Как это? Ты же нищий! Я странствующий музыкант. А ты кто такой? Мне пришлось стать вором. И ты позарился на кошелек бродяги?

Ты так обнищал? Да, везде кризис, и у меня дела не клеятся. Я едва держусь на ногах от голода. Бедняги. Вы оба слепые? Да. Да, мы слепые братья. Подайте, что можете. Как мне вас жаль. Какая злая судьба! Вот лепешки, которые люди пожертвовали Будде. Съешьте их, они подарят вам удачу. Спасибо. Вы так милосердны, а у вас не найдется рисовых колобков? Вы же сказали, что умираете от голода? Вот и ешьте лепешки. Но этого так мало. Вы не знаете меры! Куда пойдешь теперь? Не знаю. Может, похожу ещё по Хоккайдо. Давай ходить вместе? Нет. Я честный музыкант. Я не могу водиться с воришкой. Всё это чепуха. Вот увидишь, вместе лучше. Тогда я ухожу. Дурак! Стой! Прекрати! Ты меня оскорбил! Не оскорблял я тебя. Хватит хныкать. Замолчи. Ну и тупица. Прощай, моя старая рвань! РЕКА ИСИКАРИ Я хочу добраться до Аомори. Кто-нибудь поплывет туда? Вы не возьмете меня в Аомори? Ты новенький? Да. Я начал здесь работать недавно. Откуда ты? Из Коминато. Меня зовут Сададзо. Откуда приехал? С Хоккайдо Проголодался? Поешь со мной? С удовольствием. А ты честный парень. Мне такие нравятся. Меня зовут Хикоити. Я торгую тянучками. Я о вас слышал.

Не пытайся мне угодить. Вот возьми палочки. Конечно, вкусно. Это собачатина. Собачатина?! Свеженькая. Только что зарезали. Тогда угощу тебя мышами. Нет, спасибо. Вот выпей. Ты что-нибудь видишь? Совсем чуть-чуть. Вкусно. Это что, самогон? Да. Я сам сделал. Это все стоит денег. Ты ведь мне заплатишь мне за еду и выпивку. Это все, что у меня есть. Только 5 сэн?

Простите. Я отдал 35 сэн за ночлег. Если у тебя только 5 сэн, я не могу их взять. Но это лучше, чем ничего. Нет. Пей так. Спасибо, больше не надо. Не хочешь пить моё пойло? А ну пей! Ну ладно, хорошо. Сададзо! Ты здоров? Я волновалась. Услышала, что ты тут, и пришла повидаться. Не беспокойся за меня. Как видишь, я в порядке. Камень с души свалился. Я рада, что ты в порядке. Мой сын новичок. Позаботьтесь о нем. Вот 50 сэн. На это можно поесть вдоволь. Благодарю. Не стоит волноваться. Еда всегда найдется. Собираешься в путь? Да. Поеду до Симокита. Все взрослые отправились в море. Это ты?! Здравствуйте. Прошу прощения. "Мы прогоняем Бога бедности» «и призываем Бога удачи!» «Я принесла вам амулеты. Это проверенные амулеты» Спасибо большое. «Уходи Бог бедности.» Много заработала? Здесь живут благочестивые люди. Мои амулеты хорошо продаются. Выглядит аппетитно? Спасибо. И это всё? Я ожидала большей благодарности. Но мы оба просто попрошайки. Да, стоит понищенствовать 3 дня, и конца этому не будет. Вот здорово! Рыбка свеженькая. И рис вкусный. Да ты гурман. Ты что, разбираешься в рисе? Я вырос в крестьянской семье. Где будешь ночевать? Я на мели. Денег на гостиницу нет. Здесь нет гостиницы. Выбора нет. Найду укромное местечко. Может в этом храме? Не замерз? Ты мне нравишься. Прощай! Удачи тебе! Всего хорошего! СЕВЕРНАЯ ОКОНЕЧНОСТЬ ОСТРОВА ХОНСЮ Угощайся. Больше не воруешь? Потише ты. Тут за воровство по головке не погладят. Мне к счастью попался лудильщик, который захотел стать вором. И мы обменялись инструментами. Короче, мы поменялись профессиями. А ты как? Всё играешь на сямисэне? Он мне порядком надоел, но ничего другого я не умею. Куда ты направляешься? Здесь край земли. Можно только идти назад. А то свалишься в море. Я тоже иду назад. Нет смысла возвращаться той же дорогой. Может, пойдем через горы? Хорошая мысль. Здравствуйте! Хороший денёк? Да, замечательный. Неужели здесь все почтальоны должны трубить? Это чтобы отпугивать медведей. Что же нам делать? Не бойся. Но он сказал, что здесь полно медведей! Он играет на трубе, а я буду играть на сямисэне. Лудильщик пришел! Паяю кастрюли и чайники! СВЯЩЕННАЯ ГОРА ОСОРЭДЗАН «Положи камень к другим и вспомни о своем отце» "Добавь ещё камень и вспомни о матери» «Добавь к ним другой камень и подумай о своём доме» Ты видишь моё лицо? Да, но очень расплывчато. Оно всё в слезах. Неужели ты не видишь? Нет, слёз я не вижу. Но всё же, я чувствую, что ты плачешь. Я вспомнил о родине. Там осталась моя мать-старушка. Я возвращаюсь к ней. Ну и хорошо. Из тебя никогда бы не вышел хороший лудильщик. Тебе лучше быть крестьянином. У меня ничего для тебя нет.

Я умираю от голода. Хоть какой-нибудь еды. Мой муж ушел в город на заработки и пропал. У меня не осталось ни денег, ни соли. Пасты мисо тоже не осталось. Не может быть, чтобы ничего не осталось. Остался тупой нож. Вот и всё. ХАТИНОХЭ Простите. Есть кто-нибудь? Прошу прощения. Чего вам? Это дом Сакубэй Мацумото? Дорогой, тут к тебе пришли. А, ты тот музыкант? Мы встретились в Нохэдзи. Ты звал меня к себе, вот я и зашел. Я очень рад. Зарежь курицу и свари для него лапши. Похоже, он здорово проголодался. Вы давно не были в бане? От вас так пахнет. Нет, я мылся месяц назад. Я думал, ты бедный музыкант. Не думал, что у тебя такой дом. Мы собираемся пойти в район Санрику. Опять уходишь? Конечно. Столько людей ждут не дождутся, когда я им станцую.

Я ухожу. Здесь я словно в застенке. Но у вас тут стабильная работа.

Будет здорово немного отдохнуть от моей старушки. Какое хорошее утро! Красивое местечко. Останемся здесь на несколько дней? Надо раздобыть денег и купить еды. Здорово! «На песчаном берегу восточного моря» «Я играю с крабами, и заливаюсь слезами». Дождь. вот и кончается наше путешествие. Спасибо. Сададзо! Кажется, у тебя подгорело. Не так-то просто варить рис в тазу. Что ты здесь делаешь? Почему не пойдешь в дом? Я тренирую волю. Может сходишь, купишь чего-нибудь для супа? Сададзо, я нашла тебе жену. Вкусно получилось. Ты уже взрослый. Даже странствующий музыкант должен иметь жену. Мы построим вам дом. Женись и живи там. Она сможет работать со мной? Да. Вместе работать лучше. Я нашла подходящую девушку. Ей 19 лет. Она слепая? Она немного видит. «Цугару, моя любимая родина» «Гора Иваки зимой укрывается снегом» Ну, хватит. Вы муж и жена? Так точно, господин. Как замечательно. Вместе путешествовать это так приятно? Да, вы правы. Я дам вам риса. Иди сюда. Пусть твоя жена пойдет со мной. Заходи. Не стесняйся. Тебе не нужен странствующий музыкант. Иди домой и выходи замуж за другого. Начни всё с начала. Я не смогу о тебе позаботиться. Юмиэ, прошу, иди домой.

МЫС ТАППИ Сколько стоит эта флейта сякухати? А сколько ты за неё дашь? 3 сэна хватит? Не надо денег. Бери так. Эй! Твоя флейта издает кошачьи вопли! Давно ты начал играть? Сегодня. У тебя же есть сямисэн. Странствующие музыканты ведь играют на сямисэне? Дождь идет. Сямисэн может промокнуть. Если струны намокнут, они порвутся. Эй, да ты просто красотка. Сыграешь нам что-нибудь? Прости, я не могу. Что? Несчастный музыкантишка! Сейчас я разобью твой сямисэн! Прекратите! «Настало время обнажить мой меч» «Схватив меч, он устремляется к месту битвы» «Он стрелой несется по улицам Эдо» «и вот он на месте» «Как молния летает его меч» «чтобы пролить кровь врага» «А вот вкусные тянучки! Покупайте и наслаждайтесь!» «Они вкусные и полезны для желудка» Это же просто вода? Ну, да. Вода. Нас арестуют, если мы станем её продавать. Толку от неё никакого, но ведь и вреда тоже. Вреда нет. Но ведь и пользы тоже нет.

Капли для глаз прямо из Токио. Фармацевтическая компания обнаружила это вещество в теле змеи, которое помогает при болезнях глаз. Посмотрите. Он переболел корью. Он был совсем слепой. Но капли помогли ему. И теперь он может играть на сямисэне. Неужели это возможно? Он был совсем слеп, а теперь играет на сямисэне? Покупайте наши капли! Они спасают от слепоты! Мой ребенок ничего не видит. Дайте мне 2 флакона. Весь наш запас перед вами. Всё достанется тому, кто раньше купит. Покупайте наши капли. Они действительно помогают. Опят взялся за старое? Какие ещё деньги? Нет у меня денег. Было всего несколько слушателей. У тебя совсем совести нет. Какой из тебя музыкант, чтобы тебе ещё платить. Куда собрался? Пой без меня. Ты собираешься работать? Мы на мели. Дождь же. Играй на сякухати. Куда ты? Я ухожу от тебя. Бросаешь меня? Ты же странствующий музыкант. Иди и зарабатывай деньги. Я хочу жить достойно. Я не собираюсь всю жизнь скитаться вместе с тобой. Мы же хотели пожениться? Дурак. Я была с тобой из любопытства. Я отдалась тебе просто так. Скажи спасибо. Сададзо, как у тебя дела? Так себе. Ты не зашел домой. Я очень беспокоилась. Как ты меня нашла? До меня дошли слухи. И чего ты пришла? Я нашла тебе другую женщину. У неё есть дочка 4-х лет. У неё был муж пьяница и она развелась с ним. Она ровесница тебе. И для тебя и для неё это второй брак. Она слепа от рождения. Её научили быть медиумом. Хватит с меня женщин. Зачем ты так? Женись на ней. В твоем возрасте не годится жить одному. Я же странствующий музыкант. Я не смогу жить обычной жизнью. Сададзо. Пойдем домой. Я следила и убиралась у тебя в доме. Он же сам прогнал свою жену. Что с того, что он не женат? Почему ты хочешь его женить? Странствующие музыканты не должны жениться. «Какая радость! Какое счастье!» «Свадьба пришла в этот дом!» «Жениха и невесту связала вечная любовь!» Здесь Сададзо и мой муж. Я очень рада вам. Опять пьешь? Это сакэ для Будды. Да, пью. Твоя мать утверждала, что ты не пьешь вовсе, когда уговаривала меня выйти за тебя. Будде не понравится, если сакэ пропадет даром. Я уже жила с пьяницей. Я отправляюсь в путь. Я не могу бросить дом. У меня здесь работа. Я знаю. Я пойду один. Не уходи далеко.

Я буду скучать. Нашел время для песен! Идет война! Я получил повестку! «Это было настоящее чудо!» «У слепого массажиста была верная жена» «Они жили душа в душу» «Жена заботилась о муже» «А муж во всем полагался на неё» «Это было жарким летом» «Но их деревня была в горах» «В глубине леса всегда было уютно и прохладно. « Ну, хватит. Почему бы тебе не остаться у меня? Я научу тебя всему. Соглашайся. Собирайся. Мы же хотели остаться здесь? Да, хотели. Но наш агент требует, чтобы мы сегодня же уехали. Ничего не поделаешь. Здесь совсем мало зрителей. Нам надо успеть на последний поезд. Чего стоишь! Поторапливайся! Можно я возьму этого музыканта с нами? Зачем он нам? Ты хочешь, чтобы мы тоже стали бродягами? Бродячий музыкант не вернется домой, пока не пройдет свой путь. Он скоро вернется. Наберись терпения. Помогите! Держите её! Что же делать? Они кричат, чтобы мы вернули им деньги! Но. ей же плохо. Может кто-нибудь сыграет вместо неё? Кто? Сададзо? Она говорит про тебя. ДОМ САДАДЗО ТАКАХАСИ Она выздоровеет? Мы звали.? Телеграмма для вашего артиста. «Харуко..». «Очень тяжело больна. Приезжай скорее». Только не говорите Сададзо прямо сейчас. Но это уже вторая телеграмма. Если он уедет, я пропал. Прошу вас! Пожалуйста! Сададзо, сегодня я тебя угощаю. С чего это вдруг? Ты так усердно трудишься. Хочу поблагодарить тебя. Не надо подлизываться. Я отработаю и поеду домой. Мне пора возвращаться. Послушай. Ну, зачем ты так? Моей дочке только 4 года. Пусть уйдут боги несчастья. Мы отослали тебе 3 телеграммы. Почему ты не приехал раньше? Ну-ка говори! Потому что Харуко тебе не дочь? Куда ты? К родителям. Пожалуйста, не уходи. Прошу тебя! Военное положение ухудшается. Всех мужчин призвали на фронт. Если ты и дальше будешь петь, тебя обвинят в отсутствии патриотизма. Хватит бродяжничать. Выучусь на массажиста. Я сделаю все, что ты скажешь. В Хатинохэ есть школа для слепых и немых. Это то, что тебе нужно. Там есть общежитие. Как же я в моем возрасте пойду в школу? Сидеть за партой с детишками? "У" это точки 1 и 4. "Э" это точки 1, 2 и 4. "О" точки 2 и 4. Такахаси. Не очень-то у тебя получается. Я не могу. Я ничего не понимаю. Даже у 7-летней девочки получается лучше, чем у тебя. Видно школа не для меня. Такахаси, я хочу с тобой поговорить. Простите, учитель Ямагиси. У меня мозоли на пальцах. У меня не получается читать пальцами. Поэтому я вместо занятий я играю на сямисэне. Дело не в этом. Я хотел попросить тебя об одолжении. Одолжении? Ты ведь немного видишь. ты знаешь Митико Сэгава. Да. Красивая девушка. Да, она действительно ничего. Дело именно в ней. Видишь ли, у неё растет живот. Растёт? Как это? Ну растёт! Ты что, не понимаешь? Я, кажется, понимаю. Она беременна? Ученица школы беременна. И кто отец? Отец. это я. Прошу, помоги мне. Меня уволят. если директор всё узнает. Скоро всё вскроется. Откуда вы родом? Из города Сэндай. Так увезите её домой и женитесь. У меня старомодная семья. Мне не позволят жениться на слепой. Начнётся шумиха. Какая безответственность! Она беременна из-за вас! Это правда. Но всё случилось по любви. Мы оба виноваты. Я никогда не обещал ей жениться. Кто твои родители? Они крестьяне. Они живут у подножия горы Иваки. Они говорят, что гора Иваки очень красивая. Там живут мои родители и брат с женой. Ты любишь учителя Ямагиси? За что ты его любишь? Он такой добрый. Я отвезу Митико к себе домой.

Там она родит ребенка. Ты, правда, сделаешь это? Спасибо! Ты ведь женат. Никто ничего не узнает. Скажешь, что это ребенок твоей жены. Я поверить не могу. Вы такой эгоист. Ты спас меня. Я тебе так благодарен. Сададзо, это правда не твой ребенок? Если бы он был моим, разве я привел бы её сюда? Это ребенок учителя Ямагиси. Так ведь? Он скоро за мной приедет. Митико, он никогда не приедет. Неправда! Он притворяется эгоистом, но на самом деле он очень добрый. Он честный. Он мне обещал. Митико, ты останешься здесь и родишь ребенка. Где ты был? Ездил домой. Кто тебе разрешил? Учитель Ямагиси. Спросите у него. Он исчез. Да, исчез. Вчера он ушел и не вернулся. Такахаси-кун. Ты увез к себе домой Митико Сэгава? Я всё знаю. Ты её обрюхатил? Это Ямагиси сказал мне. Он так сказал? Да. Он так сказал. Но я-то знаю, кто во всем виноват. Я устроил Ямагиси взбучку. Он подал заявление об отставке и уехал. Он нарушил наш договор. Я поеду к нему и поговорю с ним. Я знаю, он живет в Сэндай. Нет. Его там нет. Как это?! Он живет в Тиба. Но он сказал, что его старомодная семья живет в городе Сэндай. Это всё враньё. Господин директор! Почему зрячие такие бессердечные? Ещё чуть-чуть. Не волнуйся. Он ушел, и ничего не сказал. Его вещи остались у нас. Матушка! Я хочу найти своего мужа. Оставь его в покое. Если он хочет, пусть до смерти скитается. ГОРА ИВАКИ Родители ушли на заработки. Денег у меня нет. Риса тоже нет. Возьмёте немного картошки? На улице холодно. Зайдите и погрейтесь у огня. Вы не встречали юношу странствующего музыканта? Нет, не я его не видела. Добрый день! Митико! Это я. Мама Сададзо. Тётушка! Фудзи пришла со мной. Как твой ребенок? Здоров? Да, вот посмотрите. Заходите. Отец и брат ушли в город. Мама и сестра пошли в поле. Я одна дома с ребенком. Мы очень спешим. Мы зашли на минутку. Ты не принесешь нам ребенка? Какая прелесть! К тебе не заходил странствующий музыкант? Да. Он играл на сякухати. Когда он здесь был? Дней 10 назад. Кого вы ищете? Что за завывания?! От них у меня сакэ прокиснет. Проваливай! Чертов попрошайка! ОЗЕРО ДЗЮСАН (ТОСА) Сададзо! Это я. Фудзи тоже здесь. Как вы меня нашли? Что ты здесь делаешь? Ты решил умереть? Мы готовы были обойти весь свет. лишь бы отыскать тебя. Ты настоящий музыкант. Сададзо, вот твой сямисэн. Сададзо, помнишь свою любимую песню?!

Вот если бы дюны возле озера Тоса превратились в горы риса. Я бы пожертвовал весь этот рис Будде, повелителю Запада. Простите, я Унтику Нарита, исполнитель народных песен. Вы не могли бы сыграть мне на сямисэне? Как красива дочка владельца чайного дома в Адзигаса. Но на самом деле это змея, родившаяся в образе женщины.

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< Как ты это сделала?

Понимаю, я не могу вам помочь поверить ему. >>>