Христианство в Армении

Мисс, говорю вам еще раз, это не хулиганский звонок.

Донни Йень Вэй Чжао Саммо Хун Кейт Цуэй Чи Юй Ву Фильм Дэниэла Ли Начало конца Династии Мин. Чтобы укрепить династию Мин, Император создает тщательно проработанную систему внутренней безопасности. Он натаскивает уличных сирот в условиях строгого тоталитарного режима. В рамках права на эту тайную охрану не распространяется закон. Вне суда они обладают своим сводом законов. Они носят имя Цзиньивэй, Стража в парчовых халатах! Их предводитель и лучший боец носит имя Чин Лон! ***"зеленый дракон" Чин Лону были дарованы Четырнадцать Клинков. Внутри этого драгоценного футляра лежат 14 разных клинков. Восемь отмечены знаками: Небо, Земля, Ранг, Закон, Мудрость, Доверие, Милосердие, Храбрость. их используют для допроса. Остальные шесть нужны для казни. Первый клинок казнит тех, кто не подчинился суду и Императору. Второй тех, кто чинит препятствия правлению Императора. Третий разит тех, кто поощряет взяточничество и искажает закон. Четвертый казнит предателей. Пятый тех, кто убил своих братьев Цзиньивэй. Последний из клинков, Золотой Меч: выполни свое задание, а в случае провала окончи свою жизнь. Эти сироты. под мудрым императорским правлением, оберегали дом и страну. Вскоре, по бессмысленно сложившемуся правилу, они превратились в живой террор для народа.

Цзиньивэй часто были вовлечены в высшие военные и политические дела. Поэтому если задания проваливались, они расставались с жизнями. Встречали свою печальную судьбу!

Цзиньивэй 14 Клинков СЕВЕРНЫЙ ИМПЕРАТОРСКИЙ ГОРОД ПРИНЦА ЧИНА Принц Чин дядя Императора. За последние годы правления Императора, он поднял армию на неудавшийся бунт, что стоило ему обеих ног и закончилось изгнанием. Мой господин, все готово согласно нашему плану с Цзя Цзин Чжоном. Только вот его лицо вызывает у меня отвращение! За все своя цена. Более отвратителен тот факт, что из-за него я все еще жив! Однако вы отдали ему то, что обещали. А теперь ему еще подавай! Алчные души вот мой интерес. Деньги поддаются счету, это всего лишь цифры. Что презираю я, так это невозвращенные долги. ЗАПРЕТНЫЙ ГОРОД ДВОРЕЦ ЧАНЧИН Ваш преданный раб Цзя Цзин Чжон прибыл, дабы пожелать Вашему Величеству долгой и здоровой жизни. То То здесь, достопочтимый отец! То То. Известно ли тебе, зачем я призвал тебя?

Дочь непременно исполнит желание возлюбленного приемного отца своего. Мой господин. ЦЕНТР ЦЗИНЬИВЭЙ Чин Лон, для нашей страны наступили тяжелые времена. Чжао Шэнь Ень тайно замышляет бунт.

Ты должен изъять шкатулку, что Император даровал ему. Там находится веское доказательство его предательства. Имеется ли императорский приказ? Генерал Чин Лон, подчинись приказу. Тайный императорский приказ советник Чжао Шэнь Ень тайно замышляет бунт. Император приказывает Чин Лону из Цзиньивэй выполнить задание. Бай Ху и Чжу Чэ будут руководить в твое отсутствие. Сюэнь У будет размещен у Восточных покоев. С императорского благословения его Величества. Генерал Чин Лон получил приказ его Величества. РЕЗИДЕНЦИЯ СОВЕТНИКА Отец, мне страшно. Шоу Чжэн, не бойся. Шэнь Ень, давай уйдем вместе. Госпожа, я не могу так поступить. Это из-за шкатулки? Это, должно быть, Цзиньивэй. Генерал Хуан, вы должны увезти госпожу из города сегодня же ночью. Отец. Отец! Отец. Обещай мне! Ты должен прийти за нами. Обещаю, сын. Отец! Не забудь! А теперь быстро, на позиции! Мам, я боюсь!.. Не бойся! не вынуждайте меня сражаться.

Советник, прошу, передайте мне шкатулку его Величества. Тебе должно быть известно, что я скорее умру, чем подчинюсь этой продажной власти. Покажись! Шоу Чжэн!.. -Отец. Отец! Отпусти его! Отец! Отец! Как ты подл. Я знал, что так просто от тебя это не получу.

Прости меня, но это мое задание. Придется спросить его. Шоу Чжэн, не бойся. Послушай. Шоу Чжэн, он лжет тебе! Шоу Чжэн, не смей говорить! Я сказал, не смей! Я же говорил тебе молчать. Отец, я не сказал. Дядюшка сказал, что исполнит любое мое желание. Я сказал. что хочу, чтобы ты вернулся! Разве Цзя Цзин Чжон не сказал тебе, что в шкатулке Императорская печать? Чин Лон. ты никогда не думал, если печать попадет не в те руки. Сколько жизней будет унесено? Довольно! Защищать эту печать твой долг как Цзиньивэя. Приветствуем генерала Сюэнь У! Сюэнь У. Сюэнь У! Выпусти меня, если осмелишься, я убью тебя! Сюэнь У, не трать свои силы понапрасну. Убей их! Сюэнь У, когда люди увидят доблесть твоей победы, они позабудут низменную природу твоих методов. Отлично! Я в тебе не ошибся. Стража, освободите Бай Ху! То То прибыла от имени отца, чтобы оказать Цзя помощь. Нам известно об исчезновении Чин Лона и, чтобы избежать ненужных проблем, я помогу Цзя избавиться от Чин Лона. У тебя есть доказательство, что ты действительно дочь принца Чина? Большая Голова, используй деньги с умом. ты отдал нам все. Когда они придут за тобой, что ты отдашь им? Не переживай. Справлюсь! Знаменосец, это твое. Мы расформированы. Что теперь будет с флагом? Сбереги его! Больше не будет. Справедливого Караула. Отец, но мы бы могли продолжать. Мы так долго были в долгах, что нам уже не продержаться. Чао Хуа, мы все стареем. Я могла бы пойти с тобой. я не хочу замуж. Уже пришли кредиторы? Мы сказали, что заплатим им в течение 2 дней.

Чао Хуа. Господин, чем могу помочь? У меня есть для вас работа. Простите, господин. Мы только что закрылись. здесь 300 лянов. ***лян восточная серебряная монета По окончании получите еще 300 лянов. Господин, вы хотите, чтобы мы отвезли этот ящик? Нет. меня! Спасибо, спасибо. Поздравляем, Глава! Быстрее, шагай! Всех здесь нужно тщательно обыскать. Стойте-ка. Господин Ян! Глава Юн. Почему нынче так прочесывают улицы, что случилось? Чин Лон из Цзниьивэя обвинен в предательстве. Император приказал казнить любого, кто позволит ему миновать врата. Моя дочь выходит замуж. Дочкина свадьба? А разве она в прошлом году не выходила? Давай. Не будем об этом. О, точно, точно! Господин Ян, вы нам не поможете выйти, мы несколько спешим. Пожалуйста, дайте проехать. Конечно. Но сначала проведу обыск. Господин Ян! Господин Ян! Дядюшка Ян! Моя племянница все хорошеет с каждым разом. Дядюшка Ян всегда знает, как пошутить! Ладно, тут я осмотрел. Поверни, я сам буду везти. Можешь отпустить мою руку. Если и в этот раз не выйдет, тебе надо выходить за меня! Глава, это наше вино. Поделись со всеми. Приказ от главы. У нас был длинный день. Господин, вот и еда. Это выдержанное вино по особому рецепту. Оно полезно при ушибах. Твоим ранам оно пойдет на пользу. Мой отец начал делать его с тех пор, как нашел Справедливость. Сорок шесть лет. Когда я была маленькой, я не понимала. Когда росла и наблюдала за ним, приспосабливаясь к миру, я вдруг поняла, что не вино помогало ему, а ушибы и раны. Я хочу ему помочь, но он отказывается. Если не ради замужества, он ни за что бы не позволил мне прийти. Я искренне верю, что на свете есть герой, который сможет перенять Справедливость. Какое чудное вино! здесь главный? Я, Чао Юн, из Справедливого Караула города. Мы здесь впервые, вы уж нас простите! Мы из клана Небесного орла. А он знаменитый "Первый клинок", Судья пустыни. Сегодня мы, Небесные орлы, предстаем перед вами. И почему людям так нравится друг друга задирать? 80 лянов белого серебра. И не меньше, иначе дороги не будет. Изменился ли мир? Неужели мы, простой люд, должны жить вне уважения и достоинства? Не прикасайся к моему флагу. Знаменосец! Глава. Достоинство внутри каждого, никто не может забрать его у тебя. Не надо! Ты рискуешь жизнью! Кто здесь? Кто бы мог подумать, я даже уследить не смог. Простите, господин. Простите, господин. Отступаем! Господин, я собственными глазами видел печать Цзиньивэя на его груди. Быстро, бежим! Он же в повозке. Я ждал вас. Боевое построение Цзиньивэй! Известно ли вам, что это создано мной? Чао Хуа! Пусти меня! Отпусти! Чин Лон из Цзиньивэй! Господин Цзя слишком высокого о тебе мнения. Это сам Чин Лон. Первый клинок разит тех, кто не подчинился Императору. Второй братоубийц. Я скажу. Я скажу. Это Сюэнь У, это он отправил меня за тобой. Кто убил Бай Ху и Чжу Чэ? Сюэнь У убил Чжу Чэ. Бай Ху убила девчонка с запада, присланная принцем Чином. Ее меч был невозможно быстр. Ее имя То То! Возвращайся к Цзя Цзин Чжону, передай, что Чин Лона из Цзиньивэй больше нет. Передай, пусть оставит меня в покое. Да, да да!

Раз ты один из Цзиньивэй, наши услуги заканчиваются здесь. Твои деньги возьми их обратно. Ты не посмеешь навредить отцу! Давай обсудим! У меня всего одна дочь, прошу, умоляю тебя. Отправляйтесь на восток и невзначай упоминайте мое имя где бы вы ни проходили, чтобы отвести от меня внимание.

Тремя днями позже в Хлопковой деревне перед тобой будет два варианта. Первый вернешь себе дочь. Второй заберешь ее труп. Отец! Отец! Чао Хуа! Чао Хуа! Отец! Отец! Ты за мной подглядывал. Мне надо было в туалет. Что ты делаешь? Как закончишь шить, можешь поесть. У нас гости. Папа, смотри! Ну-ка, обними меня. Присаживайтесь. Почетные гости, у нас есть отличная жареная говядина, не желаете отведать? Да, можно, пожалуйста, полкатти. *** 1 катти=604, 8 г И лучше с сочной стороны, будет очень вкусно пахнуть. А еще у нас есть тушеные козьи ножки в чесноке. И этого тоже полкатти.

И луку побольше, пожалуйста, Козье мясо для меня тяжеловато. Конечно! У нас и виноградное вино имеется. Виноградного вина нам не надо. Но и вина с запада я тоже не хочу. Полкатти белого вина. Жареная говядина, козьи ножки и вино. Мы голодны! Несите! Слушаюсь! На здоровье! Может, обычаи мира мне неизвестны, но обычаи за столом я знаю.

Я не смогу это есть, если ты коснешься. Держи-ка. Счет, пожалуйста! Полагаю, вам все понравилось? У нас самые низкие цены! Всего один лян сорок. У меня нет денег. Я твоя заложница. У тебя тоже нет денег? Я все отдал твоему отцу. В чем дело? Есть деньги или нет? Так и знал, глядя на вас, слишком хороши, чтобы быть правдой. Хозяин, подожди. Я отведу их страже. Минуточку! Как вы смеете оскорблять нас? Вы знаете, кто он? Он же Цзинь. Имя моей семьи Цзинь. Мне очень жаль, у нас и правда нет денег. Надеюсь, этого золотого медальона хватит. Я знал, что он у вас есть, сейчас принесу сдачу. Что ты делаешь? Мы с легкостью могли бы купить десять лошадей на деньги, что ты им отдал. Чин Лон твое настоящее имя? Так меня называют. У меня нет имени. А как ты стал одним из Цзиньивэй? Братишка, братишка! У меня не было выбора. Тебе не кажется, что это грех, стольких убить? Я никогда не спрашивал почему, я лишь спрашивал когда, где и кто. А ты не думал уйти? В жизни Цзиньивэй нет выхода. Наш путь краток, скоро и мой завершится. Но если за тобой никто не охотится, ты мог бы уйти. Выполнить задание единственное достоинство для Цзиньивэй. Прекрасно зная, что мой жених изменяет мне, я должна была не показывать вида, продолжать готовиться к свадьбе, это для достоинства? Я хотела посвятить себя человеку, которого люблю. Но, увы, его сердце мне не принадлежало. Еще я мечтала о герое в этом мире. Но, увы, он без сожаления убивает. Но я все еще верю в светлое будущее. Матушка говаривала, надежда приносит счастье. У каждого есть право выбирать свой путь, Чин Лон, к тебе это тоже относится. Пока ты идешь, ты будешь видеть голубое небо. Возьми еду неси к столу, только осторожно! Ступай. Сестрица, вот твой медовый цыпленок. А вот жареный хлеб. А вот наше домашнее вино. Скажи, если тебе что-то еще понадобится. ТЕРРИТОРИЯ НЕБЕСНЫХ ОРЛОВ Господин. Секретный документ прибыл? Давай-ка тебе купим новую одежду. Госпожа, в этом вы смотритесь великолепно. Вам так идет! Почему бы вам не примерить этот головной платок. Они подходят друг другу. Очень мило. Попробуй другой. Думаю, это смотрится еще лучше. Можешь кое-что для меня сделать? Ступай к страже и найди человека по имени Цзя Цзин Чжон. Если спросят, кто ты, передай это письмо. Но девушка, идущая к страже. В этом ты выглядишь как мужчина. У меня еще дела. Я приду за тобой. Зачем ты здесь? Я к Цзя Цзин Чжону. Окружить его! Я Чин Лон Чин Лон. Если ты мог остаться в раю, так зачем приглашать себя в ад? В жизни Цзиньивэй нет выхода. В жизни Цзиньивэй нет выхода. Говори, что у тебя за дело к господину Цзя? Мы, Цзиньивэй, никогда не спрашиваем почему. Только когда, где и кто. Цзя Цзин Чжон собирается продать три округа. А золото доставит капитан Сяхоу сам. На 12 день месяца, то есть сегодня! Чин Лон, ты что же думаешь, можешь делать, что угодно? Выполнить задание единственное достоинство для Цзиньивэй. Схватить его! Арестовать его! Это женщина. Долгих лет, капитан! Покажи мне дорогу. Слушаюсь! Что ты творишь? Я просил помочь? Разве ты не хотел мной воспользоваться? Запомни, тебе запрещено пропадать из поля моего зрения. Дай руку. Берегите себя! Спасибо.

Подавальщик! У нас гости. Дорогие гости, добро пожаловать. Сюда, пожалуйста. Прошу. Вы как раз вовремя. Если не спешите, можете нынче ночью фейерверки понаблюдать. Мы останемся здесь на ночь.

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< А сюда никого не впускать, даже их мужей.

Отлично, очень вам благодарен. >>>