Христианство в Армении

Он вас утащит за собой!

Translated by scorvol Каждый из нас мельком видит лица и места осколки истины. Как мы их сложим такой и будет наша жизнь. Записывайте. Да, это Майк Салливан. Начали. "Вчера в Босуэлле Невероятный Парень оправдал свое имя, обогнав в третьем забеге фаворита Следопыта Дэнни Боя". Точка, с красной строки. Фаворит и следующий за ним Ахиллес Джой сразу же вырываются вперед. Покупайте "Рио Тинто-Цинк". И продайте иены. На последнем круге Невероятный Парень вдруг вырывается вперед, он обгоняет трех собак и приходит первым с отрывом в доли секунд. Точка. Конец. Спасибо, приятель. Три четверти?! Да пошли вы в задницу! Помяни мои грехи в своих молитвах. Офелия, довольно вкруг тебя воды, чтоб доливать ее слезами. Ну что, готово? Я еще думаю. КАКОЕ ЖИВОТНОЕ ВЕДЕТ СЕБЯ НЕЧЕСТНО? ЧТО НУЖНО ОСТАВИТЬ СЕБЕ, КОГДА ВЫ ДАРИТЕ ЭТО КОМУ-ТО ДРУГОМУ? ЧТО ЛУЧШЕ ВСЕГО ДЕЛАТЬ ВТОРОПЯХ? Не торопись, Мисс Элиот за всё заплатит. Старая кляча. На прошлой неделе я просил перевести меня в отдел криминалистики. А она думает, что если я пишу о собачьих бегах, значит больше я ни на что не способен! Я хочу уволиться. А у тебя есть сенсация для первой полосы? Слушай: "Без замков, без засовов дом, слиток золота спрятан в нем". Раз плюнуть. А тебя не спрашивают! Отгадаешь -я угощу тебя сэндвичем. Это яйцо. Журналисты вообще книг не читают? Это же из "Хоббита"! -Два сэндвича -десять фунтов!

Погоди! Мне с двойной горчицей, пожалуйста. Вот тебе твоя чертова горчица. Дуэйн. Строители хреновы! Ну и бардак! Дорогой читатель, если я буду жив, когда ты найдешь эту рукопись передай ее мне лично. Никому о ней не говори, и ты будешь вознагражден. Если же ты найдешь ее через много лет после моей смерти, на что я и надеюсь, отнеси ее издателю ты будешь вознагражден вдвойне.

С уважением, Чарльз Диккенс, 15 марта 1858 года. Сэйди! Я здесь. Ты цела, милая? Дуэйн, ты придурок! Я просила снести стену, а не весь паб, черт побери! Просто стена была трухлявая. Не волнуйся, я съезжу на склад, и привезу доски для ремонта. Давно пора. А теперь проваливайте! Оба! И заберите свои вшивые сэндвичи! Мисс Мэрил! Скажите, мисс Мерил, что такую красавицу пресс-атташе, как вы, связывает с этим дешевым писакой? Работа, сэр. Уверена, мистеру Салливану интересен ход расследования. Нет, он просто хочет сделать себе имя. Расскажите об убийстве на строительной площадке "Тэмрона". Кто сказал, что это было убийство? Одному из работников угрожают, а на следующий день он падает с высоты пятнадцати метров! Что скажете? Это же строительная площадка. То есть, это был несчастный случай? Я этого не говорил. Так что же это такое?! Если я увижу вас еще раз, я заставлю вас съесть всю вашу паршивую газетёнкуначиная с новостей спорта! Майк, ты самый грубый репортер, которого я когда-либо встречала. Ты хоть представляешь, как долго я добивалась этого интервью? Представляю. Поэтому хочу угостить тебя ужином. В половину девятого в "Элвайрас". И постарайся не опаздывать. "Загадка". Рассказанная и написанная. Чарльзом Диккенсом! Меня зовут Седрик Скеншол, я родился в Рочестере, в графстве Кент, в огромном темном доме. Словно ворон, сидящий на краю обрыва, он мрачно смотрел на расположенный внизу город. На огромной дубовой двери дома был старинный дверной молоток причудливой формы. Он овладел моим детским воображением, как старый ворон своей добычей. Молоток был в форме крупной рыбы или морской змеи, которая, извиваясь, пыталась проглотить хвост своей соперницы. Но все это дела давно минувших дней. А сейчас я вернулся, чтобы, подобно этой морской змее, проглотить своих противников. Я расскажу вам об одном человеке. О безумии. И об убийстве. Черт возьми! Хотите сэндвич? -А с чем? Не вам привередничать. С говядиной. С говядиной?! С говядиной?!! Милая леди, да это же манна небесная! Не падайте духом, друзья! Мы стремимся. Мой милый мальчик. Я слышала, ты интересуешься тем несчастным случаем на стройке. -Забудь о нем. Почему? Пятьдесят тысяч причин.

И все они связаны с деньгами. Хотите отдать этот материал кому-то другому? Просто продолжай писать свои собачьи репортажи, тебе за это платят. Откажетесь от классной статьи об убийстве на стройке потому, что мы рекламируем "Тэмрон"?

Посмотрите, какие мы честные! Если ты напишешь эту статью, ты потеряешь работу.

А если нет-я позволю тебе составлять программу передач. Или некрологи. Прекрасный вид. Знаете, что? Засуньте себе поглубже и некрологи, и всю эту работу. Ваше здоровье. Я оставил свои скромные начинания и наслаждался новой жизнью в Лондоне. Я писал о заседаниях Парламента в "Дэйли Скетч". Я приобрел прекрасный новый дом и, для полного благополучия, женился на Мод Аберкромби. Все шло прекрасно. На работе я записывал речи об экономии для бедняков, о необходимости расширять нашу Империю в землях варваров и о значении монархии во всех областях нашей жизни. Однажды я записывал речь министра о необходимости показательного наказания публичной порки тех бедняков, которые посмели выказать неуважение и неблагодарность своим хозяевам. Я не удержался, и спросил министра, испытывал ли он сам голод, или малейшую нужду хоть в чем-нибудь? И имеет ли он представление, как действительно обстоят дела? Он бросил на меня полный изумления взгляд и промолчал. Но когда я вернулся в свой кабинет, я узнал, что в наказание за мою несдержанность меня понизили до помощника редактора. Майк, нам надо поговорить. Не сейчас, Сэйди. Я занят. Сэйди, милая. Поверить не могу, что этот козел заместитель Министра транспорта. Форсайт? Да, по телеку он выглядит старше. Я буду двойной скотч. Что ты узнал про "Тэмрон"? Там будут квартиры для яппи. Прораб сказал, что мы должны закончить работу на два месяца раньше.

Получается, за ту же работу мы получим меньше денег. И мы устроили забастовку. В смысле? Ну, мы потребовали, чтобы нам заплатили больше. Микки сказал, что если им нужно, чтобы мы закончили работу, то у них нет выбора. А неделю назад два амбала поймали его после работы и сказали, что они его прикончат, если все не будет готово вовремя. Кто они такие? Какие-то серьезные ребята. Он послал их к черту. И что? На следующее утро он лежал на стройке мозгами наружу, как хренов Шалтай-Болтай. Твою мать. Мне пора. Сэйди, Сэйди, Сэйди. Майк, будь золотком, позволь его светлости забрать твое такси. Ладно, давай. Все равно я уже опоздал. Вы так добры. Пимлико, пожалуйста. И проводите его до двери. -Доброй ночи, Сэйди! -Доброй ночи. -Доброй. Вот урод. Да нет, нормальный мужик, просто не знает меры. Ни в выпивке, ни в разговорах. Кстати о разговорах. О чем ты хотела поговорить? Не сейчас, милый. Это слишком долго. Я позвоню тебе утром. Как скажешь. Кто там? Кейт, это Майк. Мне очень жаль. Как ты узнал мой адрес? Я же журналист. Обычно журналисты имеют представление о пунктуальности. Слушай, мне правда жаль. Я уволился.

Элиот хотела, чтобы я бросил историю с убийством, поскольку подрядчик наш спонсор. Почему нет? Не знаю. Наверное, меня просто достало, что мной командуют. Рада за тебя. Можно мне войти? Нет, я не настолько рада. Но я разрешаю тебе угостить меня ужином. Спокойной ночи. Некоторые тайны никому не суждено разгадать. Когда я вернулся, дома было не прибрано, обед не был готов, а моя жена все еще была в постели. Она сказала, что не видит смысла в жизни, когда ее муж игнорирует ее, ухлестывает за каждой юбкой и наверняка мечтает бросить ее при первой же возможности. Конечно же, новость о моем понижении на работе лишь ухудшила ее настроение. С каждым месяцем ее разум тускнел, во всем она видела лишь измену и предательство. Опасаясь за ее рассудок я послал за ее сестрой Элис. Ей было всего восемнадцать, но она была воплощением доброты и благочестия. Я надеялся, что она сможет развеять мрачное настроение сестры, или хотя бы поможет по хозяйству. Как оказалось, я совершил страшную ошибку. Привет, Майк! Прости, вчера я была занята. У меня для тебя новая загадка. Только после завтрака. Привет, Саймон. Что, уже соскучились? Нет? Элиот умоляет меня вернуться? Хотя вряд ли.

Сэйди? Она и до вас добралась со своими загадками? Это просто потрясающе.

Я нашла рукопись самого Диккенса. Ты сможешь выяснить, настоящая ли она? Я разрешу тебе взглянуть на нее, но сначала отгадай загадку: покрытый узлами тайник сердце матроса хранит. Позвони, когда проснешься! Мне очень жаль, Майк. Я слышала, вы были друзьями. Из всех мразей на земле. Мы можем спуститься? Приезд Элис был настоящим праздником. Она была так чиста, так прекрасна! Она наполнила своим сиянием наш дом, прежде погруженный в печаль. Но чем ярче светила эта звезда, тем хуже становилось моей жене. Постепенно все домашние хлопоты легли на плечи Элис. В то время как ее сестра всё реже выходила из своей спальни. Мисс Мерил, разве вы не должны сейчас говорить с прессой? Я говорю. Ошибаетесь. Одна птичка начирикала мне, что вашего гениального журналиста уволили. Не тратьте на него время. Теперь он всего лишь вшивый внештатник. Теперь вам не спрятаться за своего редактора, так что проваливайте с места преступления! Есть какая-нибудь связь со вчерашним трупом на Лаймхаус? Или вы уже не помните об этом? Обычная передозировка. Или для вас это слишком просто? Думаете, это было ЦРУ? Или Ли Харви? Или Элвис? Пишите лучше про собачек. У вас это лучше получается. Как думаешь, что случилось? Ограбление? Из паба ничего не пропало.

Наверное, она знала убийцу. Кого она только ни знала. Политиков, рабочих, журналистов. Даже Ронни Уайта! Ронни-Дробовик?! Может, он?.. Нет. Он давно завязал. Теперь он способен только сидеть и вспоминать старые добрые времена и свою любимую мамочку. К тому же, они были друзьями. Вчера она звонила мне. Говорила что-то о рукописи Чарльза Диккенса. Расскажи Уиллису. Вдруг это важно. Отдать ему свою лучшую зацепку? Но ты рассказал мне об этом, и теперь я твоя сообщница. Я могу потерять работу. Хочешь рассказать ему? Ваши коллеги рассказали мне, что вы были близки с покойной. Сожалею, мистер Салливан. Когда вы видели ее в последний раз? Вчера поздно вечером в пабе. И вы скрыли от меня это? Вы предпочли говорить, а не слушать. Только гляньте, что стало с моими ботинками. Вот ведь старая кляча! Не могла умереть на дороге, как все нормальные люди. Наркоманка в Темзе. Убийство на стройке. Сэйди Миллер. Как ты узнала, где я живу? Я же работаю в полиции. -А у тебя есть ордер? -У меня есть кое-что получше. Я принесла поесть. Я подумала, что нам не стоит появляться в ресторане вместе. Спасибо. Слушай, если я не вовремя. Нет, нет! Я просто удивился. Заходи, это приятный сюрприз. Давай сюда. Раздевайся, чувствуй себя как дома. -А у тебя много места. И много пробелов. Не представляю, с чего начать. Знаешь, ты продолжай работать, а придумаю что-нибудь на ужин. Сомневаюсь, что ты умеешь готовить. Ужин готов. Еще пару минут. Ну уж нет. -Ты здорово готовишь. Спасибо. Совсем не похоже на странные пирожки Сэйди. Как вы познакомились? Мы все время разгадывали загадки. Много лет назад Диккенс занимался тем же самым. Это что-то вроде старинной традиции паба. Сэйди всегда мечтала купить это место. И купила? В конце концов, любой другой потратил бы кучу денег на ремонт, только бы привлечь туда больше посетителей. Но только не Сэйди. Она любила паб таким, какой он есть. Мне очень жаль. Может, я могу как-нибудь помочь? Ты можешь разнюхать, что случилось в пабе, но так, чтобы Уиллис об этом не узнал? Кстати, о работе. Мне пора домой. Завтра утром пресс-конференция. Может, останешься? я готовлю куда лучше, чем ужин. Может быть. Но не в этот раз. Сэндвичи с беконом! Я же обещал угостить тебя завтраком. Я вегетарианка. Так и знал.

Вот послушай: покрытый узлами тайник сердце матроса хранит. Это последняя загадка Сэди. Узлы на веревках? Может, она говорит о сумке с завязками? А при чем тут матрос? "Сердце матроса хранит". Что у моряка в сердце? Морская соль! Может, это сундук Дэви Джонса? Тайник. Сумка. Сундук. Контейнер? Контейнерное судно? Я поспрашиваю на работе. Смотри, как бы у тебя не было неприятностей. Если Уиллис узнает, что Сэйди звонила мне перед смертью, я попаду не на первую полосу, а прямиком за решетку. Что ты тут делаешь? Это не безопасно. Почему? -Уиллис вышел на тропу войны. У меня четкие инструкции не говорить с тобой. Но тебя это не останавливает. Тебе повезло, что Уиллис довольно глуп. Ну, что скажешь про владелицу паба? Сначала переоденься. Нечего пачкать моих покойников. А тебе идёт. Это Сэйди? Мое позорное понижение в должности обернулось удачей: теперь у меня было время, чтобы писать. И моей музой, конечно же, была Элис. Когда я возвращался домой, измотанный чтением пошлых речей политиков, она становилась моим помощником и записывала все мои мысли и наблюдения, которые я диктовал вслух. Но и эти прекрасные моменты быстро прекращались, когда моя жена, совсем лишившаяся рассудка, звала из своей спальни, требуя внимания. Она уверяла нас, что знает о чудовищном злодеянии, которое мы замыслили против нее. Конечно же, в глубине души я винил во всем себя. В Элис было все, чего так не хватало ее сестре. Желая ее утешить, я, сам того не понимая, заставил ее ежедневно наблюдать отражение всех ее недостатков. Господи! Следы борьбы. Ее несколько раз ударили по голове тупым предметом.

Судя по всему, преступник был высокого роста. А потом ее выбросили с балкона в Темзу.

В ее легких нет воды. Она умерла до того, как попала в реку. Видимо, она знала убийцу, и впустила его. Или он тайком пробрался в дом и напал на нее. Нет, Сэйди могла услышать, как растет трава. Ну, теперь у нее достаточно времени, чтобы оточить мастерство. Черный юмор издержки профессии. Но жизнь продолжается. Хочешь пообедать? А это кто? Наркоманка, которую выловили из реки. Келли Робинсон, проститутка и наркоманка. Только что из тюрьмы. Красивая. -Да. И обдолбанная. Передозировка. Возможно, самоубийство. Она тоже умерла до того, как ее сбросили в реку? Нет. У нее в легких полно воды из старой доброй Темзы. А в венах огромная доза героина. Так что они сделали ее совместными усилиями. Как в крикете. До встречи. Спасибо! Том мой старый друг. Он очень помог. Что ты узнала? Та наркоманка была арестована за хранение наркотиков. Такие самоубийства и смерти от передозировки происходят каждый день. Классная у твоего друга работа. -Да уж. Прыгуны и мусорщики. Прыгуны? Самоубийцы. Некоторые специально стоят на мосту и ждут, когда появится полицейский катер. Они думают, что их успеют спасти. Но обычно их уносит течение. А что за мусорщики? Просто люди, которые сваливают мусор. Том сказал, что на днях они остановили лодку, которая набирала воду в какие-то канистры. Оказалось, что все законно, что это просто проверка качества воды. А что он думает про загадку? Или ему было не до нее, пока он пытался взять тебя на абордаж? Цитирую: "Скажи своему приятелю, что это чушь собачья". Куда? У нас свидание? В первый раз ты меня продинамил, во второй пытался накормить беконом. На третий раз должно повезти. Куда мы идем? На танцы? В театр? Это сюрприз. Похороны. Прекрасный сюрприз! Это не обычные похороны. Сюда придет весь Ист-Энд. Все "темные лошадки". Ронни-Дробовик собственной персоной. Боже мой, это же. Да, достопочтенный Аластор Форсайт. Член парламента и любитель принять на грудь. Что он здесь делает? Он был завсегдатаем паба.

Единственный Министр транспорта, который садится в метро и спрашивает, где здесь вагон-ресторан. Это Уиллис.

Он уже видел нас вместе. Дамы и господа. Мы собрались здесь, чтобы почтить память покойной Сэйди. Эта женщина была дорога каждому из нас. Нам будет ее не хватать. Дочь покойной, Вероника, попросила нас поставить любимую песню Сэйди. Мистер Уайт. Я Майк Салливан, не знаю, помните ли вы меня. Конечно, помню. Тебя одного не бесили ее дурацкие загадки. Я хочу выяснить, что произошло. Тебе что, больше не о чем написать?! Я здесь как друг, а не как журналист. Это дело ведет детектив Уиллис, он никого и близко не подпускает. Это точно. Ладно, малыш, слушай. У Сэйди никогда не было врагов. Вокруг нее всегда была толпа ухажеров, которые уговаривали ее выйти замуж. Но она была замужем за своим пабом. А что здесь забыл Форсайт? Она к нему очень хорошо относилась.

Всегда могла заткнуть его, если он напивался и начинал разбалтывать государственные тайны. -А толстяк? Я знаю его. Это Гарри-Шляпа. Самый везучий парень на южном берегу. Один из бывших любовников Сэйди. Кстати, ты прав насчет Уиллиса. Он настоящий говнюк. Хуже легавого может быть только одно. Что же? Подрастешь -узнаешь. Мистер Форсайт! Я Майк Салливан. Я тоже был другом Сэйди. Бедная Сэйди. Это так несправедливо. Вы не знаете, кто могжелать ей смерти? Простите, мистер Салливан, но сейчас я слишком расстроен, чтобы говорить. Мы оба потеряли друга. Манна небесная? Вы уронили карандаш. Найти карандаш на пляже проще, чем попасть в царство небесное. Оставьте себе. Я его выбросил. Да. Именно так всё сюда и попадает. Даже мы. Этот карандаш мог бы пролежать на пляже еще тысячу лет. Или уплыть прямо в Китай. Действительно. Спасибо за урок философии. Не за что. Не пожертвуете ли вы пару пенсов? Похоже, мой обычный источник пропитания иссяк. Что же это за источник? Манна небесная. Ну и нахал! Вы настоящий джентльмен. Простите. Простите, сэр! Вы называете "манной небесной" еду, которую вам давали оттуда? Сэндвичи с говядиной! Пища богов! Кто вам их давал? Одна леди. Она была точно резная фигура на носу корабля! Это Сэйди. Не слишком ли много вопросов за одну монету? Скажите, когда, и у вас будет месячный запас сэндвичей. В прошлую среду. Она бросила их в мою шляпу. Такие свежие, с горчицей. Мы с ней были друзьями. Не помните, в котором часу это было? Я не очень дружу с часами. Был отлив, вот как сейчас. Время обеда. Держите. Надеюсь, этого хватит. Добавьте карандаш и будет в самый раз. Где мне вас искать, если я захочу поговорить? Я то тут, то там. Ищите тут. Найди мою книгу! Что значит: "покрытый узлами тайник сердце матроса хранит"? Не падайте духом, друзья! Мы стремимся лишь к победе. Отметим этот славный год новой победой! Наши корабли из крепкого дуба. Эту песню в 1759 году написал Гэррик для оперы о битве под Квебеком. И наши сердца крепки, как дуб. Название "Сердцевина дуба" обозначает не только корабли, но и намекает на то, как крепки сердца моряков. Мы к бою готовы, стремимся мы только вперед. Можешь мне помочь? Попробую. Когда ты сказал, что тебе нужна помощь, я думала, ты попросишь меня что-нибудь отксерить. Джеймс Бонд хренов. Покрытый узлами тайник. Морские узлы! Эй, смотри! Пустая шкатулка. Ни узлов, ни сердец.

Ни рукописи, чтоб ее. Ну же, Сэйди! Где ты его спрятала? Битва при Квебеке 1759 год! Мы совсем сбились с ног. Опять не то. Смотри! Покрытый узлами дуб! "Загадка" Чарльза Диккенса. Чтобы как-то скрасить жизнь Элис, я пригласил ее в театр. В тот вечер мы оба были безмерно счастливы. Однако в антракте Элис почувствовала себя неважно. Ей становилось всё хуже, поэтому мы покинули театр и остановили экипаж. Когда приехал врач, она едва дышала. Она умерла, не проронив ни слова -так тихо, что доктору было очень непросто убедить меня в том, что худшее уже случилось. Доктор сказал, что причиной её смерти послужило переутомление, ведь она так старательно ухаживала за своей сестрой.

Однако он полагал, что только вскрытие поможет подтвердить его предположение. Я не хотел об этом слышать. Элис лежала здесь все еще теплая, прекрасная, как ангел, спустившийся с небес. Отдать это совершенство на растерзание хирургам казалось немыслимым. Сможешь проверить у своих приятелей бумагу и чернила? Придется построить глазки парням из лаборатории. Подожди, тут начинается самое интересное! Видимо, это действительно Диккенс, раз ты променяла меня на него.

Как же вы легко заводитесь, мистер Салливан. Мистер Робертс? Так значит, вы ведете журналистское расследование? Очень интересно. Спасибо. А вы говорили с пострадавшим строителем? Он не захотел со мной говорить. Если кто-нибудь узнает, что я говорил с тобой, клянусь, я тебя покалечу. -Договорились. Мы продолжали забастовку. А вчера на стройку пришли два качка и сказали, чтобы мы немедленно возвращались к работе. А через час я уже лежал под огромной горой черепицы. Неизвестные источники сообщают о неизвестных, которые угрожают неизвестно кому по неизвестным причинам. Звучит довольно странно. Один человек убит, другой ранен. Вот что странно. В конце концов, это же стройка. Мои источники сообщают, что ваша компания хочет закончить строительство раньше. Почему? Думаю, как журналист, вы понимаете, что такое дэдлайн. Чем быстрее все закончится тем меньше нам придется платить. Кстати, о деньгах.

Мы будем судиться со всеми, кто будет клеветать на нас. Майк, хотите кофе? И там была лишь одна страница? Она лежала в шкатулке, которую мы купили у старьевшика. Прекрасно!

Если это подлинник, как думаете, сколько он стоит? Ну. Если бы это был черновик одного из его романов, то этот лист стоил бы около пятидесяти тысяч фунтов. Но, к сожалению, я не узнаю текст. Тогда что это? Возможно, это лишь набросок рассказа, над которым он работал.

Конечно же, если бы у вас был не один лист, а, скажем, весь рассказ он был бы бесценным. Бесценным? Но как узнать, настоящий ли он? Этот фрагмент стоит немало, кто бы его ни написал. Видимо, это одна из ранних работ. Значит. Попробуем "Очерки Боза" или наброски к "Пиквикскому клубу". Вы их читали? Ну да. В школе я подавал большие надежды. А вы знаете, что сам Диккенс начинал, как репортер? И как же он стал писателем? От статей он перешел к заметкам. Опубликовал "Посмертные записки Пиквикского клуба". Ну, и женился на дочери издателя. Поздравляю. Этот листок из неопубликованного произведения Диккенса. Я медленно поднялся к себе. Мне не давали покоя слова жены, которые я услышал вчера вечером, когда сообщил ей, что мы отправляемся в театр. Опасения съедали мое сердце. В глубине души я подозревал, что жизнь Элис оборвала вовсе не болезнь и не случайность, а чудовищный замысел безумной женщины. Которая продолжала бредить и проклинать наше супружеское ложе. Ну и ну. Бедный Седрик. Мне хватает и реальных преступлений. И мне пока не до Диккенса. Почему Уиллис? Что почему Уиллис? Почему детектив расследует самоубийство проститутки?! Ему больше нечем заняться? Он же из отдела по борьбе с наркотиками. А она была наркоманкой. Когда в последний раз детектив расследовал дело о смерти от передозировки? Я просто не понимаю. Открой, пожалуйста. А от чего умер твой предыдущий раб? Это Уиллис! -Задержи его! Кто там? Детектив Уиллис. Открывайте. Инспектор Уиллис? Покажите удостоверение. Вы прекрасно знаете, что это я. Так что открывайте, иначе я вышибу дверь к чертовой матери. Раз. С дороги. Мне нужен шарманщик, а не мартышка! Салливан, вы едете со мной в участок. Поговорить об убийстве Сэйди Миллер. Вы идете, или мне арестовать вас? Мы узнали, что она звонила вам перед смертью. Ну и что? Она просто загадала мне загадку. Что она сказала? Она сказала: "Без замков, без засовов дом, слиток золота спрятан в нем". Ну и что эта фигня значит? Ничего. Просто загадка. Мне нужна запись. Я ее стер. Вы уничтожили улику? Откуда мне было знать, что это улика? Джон, не оставишь нас на минутку? Не бойся, я его не убью. Слушайте, между нами с самого начала возникло некоторое недопонимание. Но я готов дать вам еще один шанс. Очень мило с вашей стороны. При том, что я невиновен. Судья может посчитать иначе. И тогда и вы, и ваша подружка можете попрощаться с карьерой. Забудьте о пабе. И о самоубийстве наркоманки. И тогда я не стану принимать против вас меры. Ну, что ты ему сказал? Согласился. Не хочу провести здесь еще неделю, как один из его подозреваемых. Ты правда всё бросишь? Я что, похож на идиота? Алло? Кто это? Повесили трубку. Кто-то хочет встретиться со мной на пляже у паба. Да, милый, спасибо, что спросил. Я могу потерять работу. Нет, милый, я совсем не волнуюсь! Когда я решился прямо спросить об этом свою жену, она молча во всем созналась. Она достала из-под подушки стеклянный пузырек. Это была какая-то микстура, которую ей дала сиделка, строго запретив пить больше одной капли, и только в крайнем случае. Склянка была пуста. Поскольку разум её помутился, она не осознавала всей чудовищности своего поступка. Она плакала, как ребенок, и кричала, что за ней пришел палач. На минуту я захотел стать им. Я был готов убить эту несчастную безумицу, лишившую меня всей радости жизни. Но когда я занес над ней подушку, мой гнев рассеялся.

Она была мне отвратительна. Ее поступок был непередаваемо ужасен. Однако уже никто, кроме бога, не мог рассудить нас. А затем, словно светильник в темноте, во мне вспыхнул новый страх. Если правда станет известна будет ли судья снисходителен? Наверняка он увидит в моей жене лишь преступницу, и несчастную повесят, или навсегда запрут ее в Вифлеемской лечебнице. Правда не вернет мне Элис. Я решил, что Элис будет похоронена со своей тайной, которую, когда придет время, я унесу с собой в могилу. Майк Салливан? О чем вы хотели поговорить? Об этом! Давай хлороформ. Не падайте духом, друзья! Мы стремимся лишь к победе. Отметим этот славный год новой победой! Наши корабли из крепкого дуба. И наши сердца крепки, как дуб. Мы к бою готовы, стремимся мы только вперед. Где я? В Лондоне. Больше похоже на ад. Нет, нет. Это еще не ад. Рукопись. Где она? -Успокойтесь. Она здесь. Я хотел развести ей адское пламя, чтобы приготовить чай. Но вы так в нее вцепились, что я решил, что это какая-то фамильная реликвия. Прекрасное слово: "Реликвия". Реликвия. Что произошло? Вашему приятелю с хлороформом не понравился мой якорь.

А меня его нож не особенно напугал. В общем, я обменял его напарника на вас очень современный подход. А потом они сели в лодку и уплыли, как Кот и Сова, молодая Сова.

Кто они? И, кстати, кто вы такой? Это не очень хорошие люди. Знаете, в прошлую среду я видел, как ни воруют воду из реки. А что до меня -я не помню. Но сомневаюсь, что я был хорошим человеком. Для меня теперь будете. К сожалению, к чаю ничего нет. Вы здесь живете? Да, иногда. Но когда вода поднимается -здесь становится слишком много крыс. Почему вы помогли мне? Та леди из паба была очень добра ко мне. Я видел, как вы пробрались туда ночью. Спасибо, что не вызвали полицию. Я не особенно люблю полицейских. Кажется, в этом мы похожи. Вы сказали, что это те самые парни, которые набирали воду из реки? Точно. И лодка та же. Они набирали речную воду в пластмассовые канистры вроде этой. Очень странно. Эту воду нельзя пить. Хотя для чая она годится. Да, кстати! У меня для вас кое-что есть. Так, посмотрим. Он был у Офелии. Секундочку! Ростбиф? Нет, это ризотто с ореховым соусом. Это он! Малыш Джимми да Коста. Местный мерзавец. Осужден за жульничество на собачьих бегах. Так, наркоманка Келли и Малыш Джимми. Толстоват. Может, она любила толстячков? Не он, а медальон. Может, им надоели собачьи бега? Это тот ублюдок, который избил меня у реки. Тот, что в галстуке Малыш Джимми. Наконец-то я нашел связь. Келли была подружкой Малыша Джимми. А все остальные на него работают. Но зачем ее убивать? Это мог сделать только законченный мерзавец, который приводит в дом бомжей. Ну какой же из тебя бомж, милая?

Возможно, теперь мы узнаем, как погибла подружка Малыша Джимми. По-моему, сейчас самое время рассказать все Уиллису. Ты шутишь? Мы нашли зацепку! Это же только первое слово в кроссворде! Ты паршиво разгадываешь кроссворды. Все потому, что ты все время болтаешь и не даешь мне сосредоточиться. Послушай! Кого недавно арестовали? Меня в расчет не берем. Ту наркоманку. Вот именно! Шесть раз за две недели! Возможно, ей было, что рассказать, и полиция пыталась вытянуть из нее информацию о Джимми. Я проверю. Только будь осторожна. Мне и так уже не доверяютведь я сплю с врагом. Мне нечего терять. Слушай, завтра у меня день рождения. Может, пригласишь меня на нормальное свидание, без МакДональдса, похорон и утопленников? Тебе не сложно? Вначале я не желал думать о смерти Элис или о болезни жены, и моя скорбь оправдывала меня. Но в дверь постучали. Я не слышал такого стука с того дня, как Иезекиил Гаспетт испустил последний вздох в тишине моего дома. Этот стук раздался в моем доме в Лондоне, где лежала мертвая Элис. Поскольку слуги уже улеглись спать, мне пришлось справиться с волнением, и самому открыть дверь. За дверью оказался констебль, одетый в темный плащ, который блестел от дождя. Он стоял и молча смотрел на меня, глаза горели на его напыщенном лице, словно два угля в море пепла. Как я выяснил, это был констебль Фредерик, которого прислали узнать о причине безвременной кончины Элис. В чем дело? Меня ждут мои покойники. Ты можешь узнать, та наркоманка из Темзы кололась сама, или это сделал кто-то другой? Это нелегко. А как насчет хлороформа? Если ее усыпили, а потом вкололи дозу? Это можно выяснить? Возможно. Все зависит от дозы. Попробуй это выяснить, пожалуйста. Ладно. Тело всё равно никто не разыскивает. А тебе лучше идти, пока Уиллис тебя не увидел. Диккенс? А ты читал его книгу "Наш общий друг"? Там то и дело кого-то вылавливают из реки. У тебя там вещдок или обед? Ни то, ни другое. Анализ мочи. Сто раз говорил, мне нужна всего одна пробирка а они все время приносят целые банки из-под варенья. Еще бы ведро принесли. Уссаться можно. Так гораздо лучше. Рой сказал, что в трупе нет следов хлороформа. А синяки могут быть откуда угодно. Да, мокрое дельце. Смешно, уссаться можно. Точно! Уссаться! Рой сказал, что для анализа ему нужно совсем немного мочи. С водой то же самое! Для проверки качества воды нужна одна пробирка. -А не несколько больших.

пластиковых канистр! У нее на плечах синяки, потому что ее держали под водой, пока она не захлебнулась. Но ведь их могли заметить. Нет. Они утопили ее в ванне. Двойной латте с обезжиренным молоком. Я думал, это кофе. О, это даже вкуснее. Простите, если я покажусь вам недогадливым. Но если торговец опиумом хотел просто избавиться от своей любовницы, то зачем ему было одурманивать ее, а затем топить? Если бы ее тело нашли у него в квартире, Уиллис заподозрил бы неладное.

Но кому есть дело до наркоманки, которая утонула в Темзе? А ваш ученый друг, который разделывает покойников? И что он? Ведь он может сказать, в речной воде она утонула, или в водопроводной? Они и об этом позаботились. Они налили в ванну речную воду. Именно за ней сюда приезжали парни с канистрами. Сейчас объясню. Вот она возвращается в квартиру. Он встречает ее. "Бедная девочка. Устала на работе? Ну, теперь ты дома. Хочешь, угощу тебя дозой? Давай, я наберу тебе ванну". Её кладут в ванну. Вкалывают ей наркотик. Она сопротивляется. Пока они держат ее под водой, у нее появляются синяки. Но есть одна проблема. Я не могу доказать связь между утопленницей и парнями, воровали воду. Может, стоит заглянуть к ним и спросить? Вот они. Они уходят. Попробуем пробраться внутрь. Пойдемте, Ватсон.

Игра началась! Нет, подождите! Вернитесь! Вернитесь сюда! Поторопитесь, дорогой Ватсон! Стойте смирно. И хватит называть меня Ватсоном!

Скорее, мой дорогой друг! Почему? Думаете, Малыш Джимми где-то рядом, и может нас увидеть?

Просто вы, сэр, вовсе не карамельная фея. Возвращайтесь в машину и ждите там. Чего тебе? Пицца. -Доставка пиццы. С вас одиннадцать пятьдесят. -Джимми, тут твоя пицца. Я ничего не заказывал. Мы не заказывали пиццу. А с чем она? Никак не припомню. Она очень вкусная. Тут только половина! Как неловко вышло. Знаете, забирайте ее бесплатно. Вали отсюда со своей пиццей, пока я тебе не врезал! Да, да, вы абсолютно правы. Лучше я принесу вам новую. Самую большую. С чем вашей душе будет угодно. Может, с заливным угрем? Сойдет. Джимми, тебе пиццу заказать? Констебль Фредерик быстро осмотрел её тело и попросил проводить его в ее комнату, где он пожелал уединиться.

Секунды казались мне неделями, а минуты годами, пока я сидел у огня в гостиной, дрожа от волнения.

Мне показалось, что время ожидания превысило все разумные пределы, я направился в комнату Элис, но обнаружил, что там никого нет. Кровь застыла у меня в жилах, и я поспешил в ту комнату, где боялся увидеть констебля больше всего. Там, у кровати моей жены, сидел констебль Фредерик, они держались за руки, как родственники, которые давно не виделись. Одного взгляда на огонь в его и его жестокую усмешку, было достаточно, чтобы я понял, что случилось самое страшное. Тут же констебль, с видом человека, выполняющего привычную работу, пригласил меня пройти в мою собственную гостиную. Там, за бокалом моего лучшего портвейна, он в самых мрачных красках описал то, что меня ожидало. Я должен был предстать перед судом за попытку скрыть убийство Элис. Естественно, после этого моя жена оказалась бы в тюрьме, и моей карьере пришел бы конец. Но был и другой вариант. Я мог купить его молчание за триста фунтов стерлингов. Сумма была довольно велика, однако средства позволяли мне заплатить. Я уверил его, что деньги будут через неделю, и он ушел с таким видом, будто только что раскрыл дело однопенсового хлебца. Когда я закрыл дверь за непрошенным гостем, мне показалось, что вместе с ним ушла и лучшая часть моей жизни. Ты спятил?! Это ты у Уиллиса нахваталась? Майк Салливан, ты. самый грубый, самый несносный и самый бездарный журналист. Хотя "бездарный" лучше убрать. Все улики на теле наркоманки указывают на Да Косту. Мыло под ногтями, ее волосы в ванне, речная вода всё совпадает Они попались! Успех и неудача зачастую сродни медному дверному молотку в виде двух морских змей. Стремясь поглотить друг друга, они всегда появляются вместе, как сиамские близнецы.

В моем случае, правдивость моего пера принесла мне успех, однако моя ложь продолжала распространяться, подобно холере на улицах города, по которым я бродил в поисках вдохновения или избавления. В это время я много писал. Я писал забавные рассказы обо всем, что видел вокруг: о толстобоких торговцах, о сумасбродных няньках, о продажных политиках, о нервных клерках и о лживых адвокатах весь мир узнавал их и смеялся. И чем смешнее были рассказы, тем больше становилось читателей. С каждым годом я становился все известнее. С каждым годом росло мое состояние. И с каждым годом моя душа чахла и увядала. Я прятался, словно краб, под панцирем своего успеха. Каждый год, в ту же ночь, что и в первый раз, у дверей моего дома раздавался роковой стук и появлялся мой заклятый враг. Чем популярнее я становился, тем больше лоснился от жира продажный констебль Фредерик, который процветал благодаря моим деньгам. Держу пари, он обирал не только меня! Каждый год он уверял меня, что это последняя взятка. И каждый год он возвращался снова. Завтра важный день. Уиллис с ума сойдет, когда узнает, что это вовсе не самоубийство. Так ему и надо. Его даже преступники терпеть не могут. Я думала, для копа это комплимент. На самом деле, это оскорбление. Ронни-Дробовик сказал мне на похоронах Сэйди: хуже легавого может быть только одно. И что же? Он не сказал. О господи! Похоже на загадку. Это же очевидно, черт побери! Больше никаких загадок. Уиллис не арестовал Малыша Джимми, потому что не хотел этого! Уиллис вовсе не такой тупой. Просто его подкупили! Ты же не хочешь сказать, что это он ее убил? Нет. Но теперь я знаю, кто прикрывал Малыша Джимми. ОСТОРОЖНО, ГЛУБОКО! Они узнали про Келли. Не звони. Телефон Джимми прослушивают. Встретимся через пятнадцать минут там, где мы хотели убрать этого любопытного журналиста. Кто это? Ну, как я? Лоуренс Оливье нервно курит в сторонке. Твое здоровье. Вероника! Еще два, пожалуйста. Пошли, чего встал? Это вы мне? Эй, я с вами разговариваю! Вот и пришли. Только после вас. Джимми, вы здесь? Джимми? Где вы, Джимми? Жаль вас расстраивать, Уиллис. Но Малыша Джимми здесь нет. Сейчас его допрашивают, пока вы не путаетесь под ногами. Я здесь ни при чем. Я вообще понимаю, о чем вы. А как вы узнали, где меня чуть не прикончили парни Джимми? Что-то я не помню, что сообщал об этом в полицию. Салливан, ты заноза в заднице! Что мне мешает пришить тебя прямо сейчас?

Ничего. Кроме парней из отдела внутренних расследований. И моего друга в рваных штанах, который стоит там с пилой и мечтает отпилить вам яйца, если вы посмеете высунуться отсюда без моего разрешения. Нет ничего хуже пронырливого спортивного репортера. Но ты не так умен, как тебе кажется. Да ладно! Я разоблачил Да Костуя узнал про его фокус с ванной. И теперь я знаю, почему вы никогда никого не могли поймать. Три: ноль в мою пользу. Да ты настоящий Бэтмэн! Но ты так и не узнал, кто убил Сэйди. Ну так просветите меня. Ты узнаешь это только тогда, когда я получу то, что мне нужно. Что за чушь? Хватит говорить загадками! Я копил на черный день, и у меня всегда с собой паспорт и деньги. И что с того? Теперь я должен стоять и смотреть, как вы уходите вдаль на фоне заката? Нет, нет. Ты понесешь мои чемоданы. С какой стати? Ты ведь хочешь знать, кто убил Сэйди даже больше, увидеть меня за решеткой. Если меня посадятты никогда не узнаешь, кто убийца! Что для вас, милая? Мятный ликер и лимонад, пожалуйста.

Пришла ваша возлюбленная. Детка, иди сюда! Мы тут празднуем. Погодите, погодите, тихо! Смотрите! Вот тот козел дал мне по яйцам! За успех! И за идиота, который дал Уиллису уйти! Кейт, я все объясню! Не стоит. Ну, и куда вы теперь отправитесь? Майкл, не смеши! Ты же не думаешь, что я сяду в резиновую лодку и уплыву по Темзе? Мы же вместе вели расследование! Только Уиллис мог сказать мне, кто убил Сэйди. У меня не было выбора! Ладно. Теперь ваша очередь выполнить свою часть уговора. И сами тащите это дерьмо дальше! С таким отношением к работе и с твоими амбициями из тебя никогда не получится хороший носильщик. Он был соучастником убийства, а ты позволил ему уйти! Кто убил Сэйди? Форсайт. Член парламента?! В аэропорт, ребята. И поживее! Да, как ты и сказал: сам тащи это дерьмо дальше. Это было очень непростое решение! Моё намного проще. Прощай, Майк! Кейт, ну перестань! -Давай выпьем, приятель. Нет, нет, нет. Мне пора домой. Я бы и рад провести еще одну ночь в нормальной постели, но что-то я истосковался по своему сырому гроту. Наконец пришло долгожданное избавление. Одной темной ночью ангел смерти унес жизнь моей жены. В одночасье я избавился от этого невыносимого бремени. На момент мне показалось, что все мои несчастья остались позади. Конечно, ведь больше мне нечего было скрывать. Теперь я мог стряхнуть с себя пиявку, которая так долго пила мою кровь. Позже, не желая больше видеть в своем доме констебля, я договорился с местным трактирщиком, весьма сообразительным малым, который умел держать язык за зубами, за скромную плату получил доступ в его гостиницу, где проводил ночные часы. Вероятно, трактирщик думал, что мне это нужно для тайных любовных свиданий столь неподобающих для такого знаменитого писателя. И я не стал развеивать эту милую иллюзию в конце концов, некоторые встречи мне были гораздо менее приятны. Она видит всех, кроме меня! Наверное, я женщина-невидимка. Нет, ну что вы! Сейчас. Вероника! Подойди, пожалуйста! Что будете заказывать? Белое сухое вино, пожалуйста, и повторите заказ этого джентльмена. Нет, ну зачем же, вы не обязаны. Нет, я настаиваю. Я видела, что случилось с предыдущим напитком. Не очень справедливо. Мы просто немного повздорили. Обещаю, я не буду вас обливать! Ну ладно. Мне как обычно. Спасибо. Присаживайтесь! Спасибо. А что вы читаете? Выглядит необычно. Просто старая рукопись. А мне совершенно некогда читать. Тяжелая работа? Нет, я секретарь. -Журналист. Правда? Как интересно! Пожалуй, последняя пара недель было чересчур интересной. Я Майк Салливан. А вы? Марго. Ну, за что пьем? За ушедших друзей? Может, за новых друзей? Ваше здоровье. Ваше здоровье! Я такой. иду. а вокруг свистят пули. Я думаю: Мики, чувак. ну ты попал. Подними, пожалуйста. А то если я спущусь туда, я там и останусь. Меня ждет такси. Если хочешь, могу тебя подвезти. Сладких снов! Верни мою книгу. Ты же Чарльз Диккенс! При чем тут имя? Зачем ты преследуешь меня? Нет, это ты преследуешь меня. Но ты же мертв! Ты не любишь похороны, да? Зачем ты убил Сэйди? Ты слишком много читаешь. Майк! Ты еще спишь? Прости, что я вчера. Я помню, что сидел в пабе с какой-то красоткой. И всё. Просыпаюсь весь в помаде и вижу прощальную записку от Кейт. Наверное, это выглядело довольно непристойно. Но вы сказали ей, что вас отравили? Первая попавшаяся куколка подмешивает мне что-то в пиво, покрывает меня засосами с ног до головы и крадет все мои записи. Нет, не думаю. Согласен, звучит странно. Но! Это правда. Я просто хочу, чтобы она вернулась. Вы должны завоевать ее сердце. Нужно доказать ей, что воровка приходила за записями, а не за вашим. скипетром. Мне приснился ужасный сон. Про Диккенса и какие-то похороны. Кажется, я что-то упустил на похоронах Сэйди. Я бы на вашем месте вернулся туда. У ее бывшего любовника паб в Ист-Энде. Его зовут. Генри-Шапка? Генри-Шапка. Это та самая шляпа? Сэйди замечательно выглядит. Она не захотела выходить за меня замуж. Я думал, что это из-за того, что у меня не было денег. Я бросил играть на скачках, начал копить. И она все равно вам отказала? Дело было вовсе не в деньгах.

Но она видела, что я расстроен, поэтому рассказала мне об этом месте месте на юго-востоке Лондона и предложила купить его. -Да, мой утешительный приз. Старый страшный домина на окраине Гринвича. Я думал, она смеется надо мной. Но откуда она знала?.. Она не сказала. Я просто доверился ей и вложил в этот паб все до пенни. А через три недели после того, как я его купил, рядом с ним начали стоить "Миллениум Доум". Сегодня министерство транспорта, объявило, что главное здание страны, "Миллениум Доум", будет построено в Гринвиче. И цены на недвижимость мгновенно взлетели. Вы спросили ее, откуда она узнала об этом? Ну конечно. И она сказала, чтобы я держал этот секрет под шляпой. Это объявление сделал заместитель Министра транспорта, Аластор Форсайт. Мистер Салливан. У меня всего пара минут. Я должен вернуться к "часу вопросов". Вопрос первый: почему пьяный заместитель Министра выбалтывает владелице паба, где будет построен "Миллениум Доум", за три недели до официального заявления? Вздор. Если вы напишете об этом, я вас засужу. Правда? А может, пришьете меня, как остальных? Не понимаю, о чем вы. А о компании "Тэмрон" вы тоже никогда не слышали? Да, о той самой, которая застроила половину Ист-Энда. О строительной компании, в которой у вас двадцать тысяч акций. Я давно их продал. Имейте совесть, мистер Форсайт! Вы продали их своей жене. А когда компания начала заключать государственные контракты, стоимость акций возросла втрое! Поэтому вы убили Сэйди! Она могла проболтаться? Сэйди Миллер была моим другом. Докажите! Кто ее убил? Её паб, мистер Салливан. Её убил паб. Что это значит?! Скажите, мистер Салливан, вам приходилось когда-нибудь сожалеть о том, что вы сделали? Я приехал в два часа ночи, вошел в тихую гостиницу, уселся за стол и начал считать сотни фунтов, которые предназначались констеблю Фредерику. Он прибыл через пол часа назад и начал тщательно пересчитывать деньги.

Скорее, для того, чтобы насладиться моими муками, нежели боясь обмана. Каждый год он интересовался здоровьем моей супруги, будто был близким другом семьи. И каждый год я отвечал, что все по-прежнему. Но на этот раз, пока он мял мои банкноты, я сказал емуо, счастье! что ее больше нет, и что отныне я не собираюсь платить ему. На секунду он остановился, будто сбившись со счета, но потом снова принялся жадно мусолить деньги. Он сказал, что у него достаточно улик, чтобы отправить меня на скамью подсудимых за убийство Элис, если я перестану платить. А смерть моей жены не играет ровно никакого значения. Забастовка рабочих не должна мешать выполнению плана. Вы обязаны выполнить работу в поставленные сроки.

Несмотря на ваше предложение, я не намерена продавать паб. Он не продается и точка. С уважением, Сэйди Миллер. Компания "Тэмрон" покупает ваш паб и всю прилегающую территорию, и предлагает весьма достойную цену. Для скорейшего достижения соглашения я уполномочен поднять эту цену. Это наше окончательное предложение. Не надо, если не хочешь в тюрьму. Я звоню в полицию. От пяти до десяти в Холлоуэе за соучастие в убийстве. В убийстве? Что за убийство? Я просто тебя напоила и выставила мерзавцем перед твоей подружкой. Вот и все! Разве он не сказал тебе? Помнишь паб, где ты подлила мне в пиво какую-то дрянь? Хозяйке проломили голову за то, что она не захотела продавать паб твоему боссу. В Холлоуэе, кстати, тоже носят браслеты на ногах. Только потяжелее. Так-то лучше. Что "Тэмрону" нужно от маленького паба на Лаймхаус? Им принадлежит почти вся земля на этом берегу. Примерно два месяца назад они тайно начали скупать оставшиеся владения. Откуда я знаю? Они очень хорошо платят. Похоже, ваша знакомая единственная, кто не согласился на сделку с ними. -А кто убил прораба на стройке? Не знаю. Я знаю только, что Робертс начал их подгонять тогда же, когда компания начала скупать Лаймхаус. Спасибо, Марго. Ты их всех разоблачила.

Куда мне до тебя. И мое настоящее имя Тиффани. Как бы тебя ни звали, сейчас ты сделаешь для меня еще кое-что. Да? Хочешь меня заставить? Кейт, не вешай трубку. Кое-кто хочет поговорить с тобой. Буква "Л". Не очень удачно. Да, и поэтому у тебя на пятьдесят очков больше. Просто я думаю о тебе. "Подлец". И очки удваиваются. Марго меня напоила, она же все тебе рассказала. Бедненький. Эта корова думала только о том, как бы спасти свою шкуру. И, вроде, ее звали Тиффани. При чем тут имя? Буква "Р". Получится "Седрик". Как насчет "Робертса"? Сообщишь в полицию, или и его отпустишь? Что ты делаешь? Так нечестно! При чем тут имя. СЕДРИК СКЕНШОЛ ЧАРЛЬЗ ДИККЕНС Чарльз Диккенс. ЗДЕСЬ ЖИЛ ПИСАТЕЛЬ ЧАРЛЬЗ ДИККЕНС. Помните меня, у меня была страница. Ночь на дворе, черт бы вас побрал! У меня есть весь рассказ! Вот так. Изумительно.

Идите сюда. Вот, сейчас. Красивая, правда? Кто это? Мэри Хогарт. Младшая сестра супруги Диккенса. Она приехала сюда, в этот самый дом, сразу после их свадьбы. Она умерла очень молодой. Диккенс так и не смог оправиться. У меня есть одно из его писем, написанное спустя много лет, где он просит похоронить его в одной с ней могиле. Странно. После ее смерти он хранил ее одежду. Иногда он раскладывал ее на кровати, чтобы казалось, будто там лежит человек. Вы сказали, книга может ответить на многие вопросы. Да. Видите ли, Диккенс писал почти каждый день. Но был период, когда он вдруг перестал писать. Он начался примерно за шесть месяцев до смерти Мэри Хогарт. От чего она умерла? От сердечного приступа. После того, как побывала в театре с Чарльзом Диккенсом. Тиффани, живее, ты опаздываешь! Она не придет. Её повысили. Теперь она работает на меня. Не назвал бы это повышением. Не волнуйтесь, я и сам умею стенографировать. Ну, с чего начнем? С письма Сэйди Миллер с попыткой подкупить ее? Или, может, с письма прорабу стройки, в котором вы настаиваете на новых сроках завершения работы? Возможно, вы уже поняли, что Тиффани не очень сообразительна. Эти письма ничего не доказывают. Я просто хотел купить паб. В этом нет ничего предосудительного это бизнес. А как называется бизнес, основанный на информации, получаемой от членов правительства?

Бедный Форсайт. Славный был малый, но уж очень любил выпить. Но о мертвых либо хорошо, либо ничего. Удивительно, рядом с вами то и дело умирают люди. Просто не все меня понимают. Наверное, мне нужна хорошая реклама. Может, возьметесь? За гонорар, скажем. в сто тысяч?

Оттуда, где мне в последний раз делали подобное предложение, открывался такой же красивый вид. Подумайте как следует. Я готов принять ваше предложение, но я хочу знать, что происходит. С удовольствием объясню вам. Но если вы передумаете я буду все отрицать. Ваше слово против моего. Конечно. Взгляните. Красиво, правда? Это элитная недвижимость. А теперь представьте, что это дешевая земля. И что здесь скоро построят олимпийскую деревню. Представьте, что пьяный член правительства рассказывает своим приятелям, где именно ее построят, до официального заявления. Ваша приятельница Сэйди слушала болтовню пьяного Форсайта много лет, и могла здорово навариться. О вы убили ее, мистер Робертс. Я не хотел этого. Это был несчастный случай. И если бы я принял ваше предложение, со мной произошло бы то же самое, правда? Еще один несчастный случай. Только попробуйте опубликовать хоть слово из этого разговора я уничтожу вас в суде! Люди же смотрят. Ты все записала? Каждое слово. Нужно вернуть это ребятам. Пойдем. Какого черта ты меня сюда притащил?! Я же сказала, мне нужна книга! Пойдем в офис и поговорим. Здесь когда-то жил Диккенс. Подходящее место. Что ты хочешь? Вернуться на работу? Писать для отдела криминалистики? Роберта, ну сами подумайте. Единственный издатель в мире, который сможет напечатать новый рассказ Диккенса. Только подумайте о сборах. Представьте, сколько вы заработаете. Один миллион. Но я хочу эксклюзивное право. А я хочу, чтобы вы напечатали, что больше никогда не станете вмешиваться в журналистские расследования своих сотрудников. На первой странице Нет, нет, нет, нет, нет. Даже за миллион рассказов. Забудь об этом. Очень жаль. Еще одна потеря для человечества. Я обещал отдать эту книгу своему другу, если вам она не нужна. Что это за уродец? "Загадка". Чарльз Диккенс! Глава первая, страница первая! О, господи! Страница вторая! Остановите его! Страница третья! Глава вторая! Ладно, хорошо! Приятно иметь с вами дело. Забавно. Что именно? Вы выпускаете миллион газет в день и понятия не имеете о ксерокопиях. Все хорошо, что хорошо кончается, да? Дуэйн! А где твои повязки? Чудесное выздоровление, правда? Наша компания предоставляет отличную медицинскую страховку! Ах ты ублюдок. Нельзя так разговаривать с калекой. Так, все на колени! Бродяга, тебя это тоже касается! Кто-нибудь объяснит мне, какого черта здесь происходит?! Познакомьтесь, это мистер Робертс, глава компании "Тэмрон". "Тэмрон"? Вы знаете, кто я такая? Ну конечно. Мы говорили с вами по телефону. Вы согласились уволить любопытного журналиста за небольшое вознаграждение. Проблема в том, что от этого он стал еще любопытнее. На колени! О, господи. Раз вы в любом случае меня застрелите, так что я хотя бы скажу, что считаю нужным. Тоже мне, Коломбо нашелся! Дуэйн, прикончи его. Да, Дуэйн, давай. Наверное, ты их всех и убил. Вперед, пришей своего друга Микки. Заткнись, это был несчастный случай! А с Сэйди тоже случился несчастный случай?

Она всего лишь должна была поставить подпись. Но она этого не сделала. Это же Сэйди. Пристрели его. При чем тут имя? Билл. Билл Сайкс! Это я! Лишь плоть и кровь, Билл! Но какая плоть, и как много крови! Заткнись, псих! Солнце, сияющее и лучезарное, взошло над многолюдным городом. Оно проливало свои лучи сквозь щедро разукрашенное стекло, и сквозь окно, заклеенное бумагой. Оно озарило комнату, где лежала убитая женщина. Оно озарило ее! Он попытался преградить ему доступ, но лучи все равно проникали внутрь! Если зрелище было страшным в тусклых, предутренних сумерках, то каково же было оно теперь. при этом ослепительном свете! Дуэйн, что ты делаешь? Как много крови. Дуэйн! Дуэйн! Дуэйн, что ты делаешь?! Дуэйн. Я передумал. Сделка отменяется. Думаю, это ваше, мистер Диккенс. То, что я сделал после, не было минутным порывом -я жаждал этого последние тридцать лет. Я снял со стены украшение маленький ржавый якорь с давно затонувшего судна, -тихо подошел вплотную к своему мучителю и, ударив его по голове, вышиб его жалкую жизнь.

Как много крови. Я открыл окно: внизу текла полноводная Темза. Я сбросил его тело в воду. Три недели его распухшее тело швыряло течением вверх и вниз по реке, будто он вышел в свой последний дозор на земле. Наконец, его нашли и опознали по одежде. Следователь, увидев гниющий труп, тут же написал, что причина смерти не установлена, и дело было навсегда закрыто как и дубовая дверь моего дома. Дорогой читатель, если я буду жив, когда ты найдешь эту рукопись передай ее мне лично. Никому о ней не говори, и ты будешь вознагражден. Если же ты найдешь ее через много лет после моей смерти, на что я и надеюсь, отнеси ее издателю возможно, ты будешь вознагражден вдвойне. С уважением, Чарльз Диккенс, пятнадцатое марта тысяча восемьсот пятьдесят восьмого года.

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< С тобой все будет хорошо.

Ты был тогда молодым? >>>