Христианство в Армении

У тебя есть сила.

Эрик Айдл: Дирк МакКвикли Джон Хэлси: Барри Вом Рикки Фатаар: Стиг О'Хара Нил Иннес: Рон Насти Режиссеры: Гари Вайс и Эрик Айдл Идея и сценарий: Эрик Айдл Автор музыки и текстов: Нил Иннес Также снимались Эрик Айдл: Рассказчик / С.Дж. Крэммерхед Майкл Пэлин: Эрик Манчестер Джордж Харрисон: Журналист Бианка Джаггер: Джон Белуши: Рон Деклайн Дэн Экройд: Брайан Тай Гильда Раднер: Миссис Эмили Пулз Билл Мюррей: Билл "К" Мюррей Субтитры: но, конечно же, в определенных пределах. Важные жизненные события, от крестин до похорон, принято отмечать большими зваными обедами. Вот мадам Бландин и предстояло устроить такой званый обед. Взаимные нежные чувства между Жоржеттой и Жозефом разыгрались с удесятерённой силой в связи с предстоящим уходом Жозефа в армию. Жан Дюбуа Д'Омбель, племянник мадам Бландин, прощался со своим призванием поэта в обмен на призвание пехотинцем. В честь этого события и предстоял праздничный обед. Соланж Бландин, кузина Жана, и к тому же его невеста. Мадам Бландин и ее младшая дочь, Лили. Лили любила стихи своего кузена гораздо больше, чем ее сестра Соланж. Подумать только, мы пригласили полковника покомандовать нашим обедом! У меня пропал аппетит. Полковник Брошар Час Ч настал. Как-то так получалось, что полковник Брошар, командир полка, в котором предстояло служить Жану и Жозефу, никогда не получал приглашений на праздники без мадам Флешо. Разумеется, это чистое совпадение! Лейтенант Домель искал себе невесту. Ею могла стать первая попавшаяся девушка. Этот парень полный идиот! У него есть оправдание, полковник. Он поэт. Я бы хотела попросить Вас о маленьком одолжении, полковник. Мой племянник мальчик очень тонкой комплекции. Поэтому. Если бы Вы могли подыскать ему местечко в Вашей канцелярии. Понятно! Нынешняя молодежь презирает службу в армии. Нынешняя молодежь предпочитает "валять дурака". Это бензин! Жан тем временем готовился продемонстрировать все то, чем он владеет в нелегком деле обращения с оружием. Прошу прощения, мадам. легкий приступ мигрени. разрешите удалиться. Вы, случайно, не видели, где моё кепи? Что касается тебя, то ставлю тебя в известность, что ты уволен. Но ты уберешься отсюда только завтра. В РАСПОЛОЖЕНИИ ПОЛКА. Пока не придумано ничего лучше, солдат приходится набирать из гражданских лиц. Знаменательное событие в размеренной жизни казармы: прибытие новобранцев. Полковник не забыл свой обед у мадам Бландин. Именно поэтому он дал "особые рекомендации" по поводу Жана лейтенанту Домелю. Это идет мой бывший хозяин. Он такой важный, будто всерьез считает, что он "дар божий" человечеству. Пехотинец Муфло, ходячий ужас солдатской спальни, решил как следует подготовиться к встрече новобранца Жана Дюбуа Д'Омбеля и организовать ее на должном уровне. Капрал Бюррош, своего рода амортизатор между солдатами и командирами, предназначенный для того, чтобы "собирать все шишки" от начальства. Отстаньте от меня!.. Отпустите меня или я все расскажу моему другу. лейтенанту Домелю. Лейтенант! Четыре наряда вне очереди! Привет, мой дорогой друг! Капрал, научите этого солдата правилам уважительного обращения к командиру. Служба и воинская честь. Гигиена. ПАРИКМАХЕР Профилактика. САНЧАСТЬ Полевые маневры. Вы должны научиться пересекать местность в противогазах. Наденьте свои противогазы и следуйте за мной. Мои поздравления, дорогой Домель. Ваша рота в особенно блестящей форме. Отработка штыкового удара. Полковник, он поэт. Ах, да. идиот. Представь, что ты лицом к лицу со злейшим врагом. И если ты не убьешь его, то он убьет тебя. Желая угодить Соланж, невесте "поэта", лейтенант Домель устроил Жоржетту на работу в армейскую столовую. Волнующие запахи солдатской спальни! Интимные вечера! Муфло, дождись хотя бы вечерней поверки, потом уже иди в свою самоволку. Если это чучело обнаружат, то под арест опять загремлю я. Не зная еще обычаев казармы, наивная Жоржетта пришла "без задней мысли" пожелать "спокойной ночи" своему дорогому Жозефу. "Капрал, пересчитайте своих людей." Вечерняя поверка Бардак в спальне! Четыре наряда вне очереди. Я чуть было не нарвался на патруль. Нет уж, я предпочел обойтись без тёлок сегодня. Полковник! Это полковник! Вечно этот поэт! Да, полковник. идиот. Что касается местного шутника, я лично позабочусь о том, чтобы он получил по заслугам. Я не допускаю издевательств над новичками в моем полку. Вы будете наказаны. Ах так, ты меня подставил! Подожди у меня! Сейчас мы будем биться.

Муфло! Бери свое одеяло и немедленно отправляйся на гауптвахту! А поэт, полковник? Поэта туда же! Никому никаких поблажек! Интересно, какой еще кирпич не падал на мою голову сегодня. Жоржетта, став случайной свидетельницей вчерашних стычек, после закрытия столовой пошла к Соланж и Лили и рассказала им обо всем. По настоянию Лили Соланж согласилась немедленно пойти в расположение полка, чтобы заступиться за своего жениха, так как именно сегодня на ночном дежурстве был лейтенант Домель. Иди, доложи лейтенанту, что мадемуазель Бландин пришла поговорить с ним.

Солдат спит крепко. Караульный спит беспробудно. Я бы хотела увидеть бедного Жана. Вы же мне не откажете в любезности помочь в этом? Инструкциями это запрещено. но что бы я не сделал ради Вас?. Роза на тюремной решетке. Военные тюрьмы, оказывается, не так суровы, как я это себе представляла. С господом богом можно договориться о чем угодно. С тюремщиками тоже. Нет! Я такой несчастный. Уж лучше мне умереть от голода. Вы сами виноваты во всем, что с Вами происходит. Вы не умеете поставить себя так, чтобы Вас уважали. А моя невеста. с этим лейтенантом. Может быть, и в этом я сам виноват? Ну и оставьте тогда Соланж! Тем более, Вас любит Лили. Этого не может быть! Никто не может любить меня. В глубине души, все Ваши здешние товарищи очень неплохие парни. Просто к ним нужно найти правильный подход. Даже к Муфло. если Вы сумеете обвести его, конечно. Любовные упражнения в парке. Пастораль. Вот поэма, восхваляющая твою красоту, о, Филомена. Это плод моих бессонных ночей. Ваша поэма попала в чужие руки! Мы ужасно скомпрометированы. Всё хорошее когда-нибудь заканчивается. Вот и заточение Жана тоже почти закончилось.. КАК СТАТЬ ОТВАЖНЫМ Не так важно иметь те или иные достоинства, гораздо важнее убедить окружающих в том, что они у Вас есть. Большинство наших политиков живые тому примеры. По приказу полковника посторонним женщинам вход в казармы запрещен, если на то нет особого разрешения. Этот салага не выходит у меня из головы. Он меня бесит! Сначала я устрою ему хороший душ, а потом я сломаю пополам его позвоночник. Полковник? Муфло? Хорошо, полковник, передам, сейчас он выйдет к Вам. Сегодня вечером нужно направить десять прилично одетых солдат на праздник, который устраивает полковник. Восемь человек для технического обслуживания праздника, а двоих для театрального представления на сцене. Готовься, мой маленький, на днях я сделаю сидр из твоего адамова яблока. Уступая по значимости лишь прибытию новобранцев, этот ежегодный праздник, который устраивал полковник, был главным развлечением казармы. Мадам Бландин, в обрамлении своих красавиц-дочерей, помогала полковнику встречать гостей. Моя очередь угощать! Муфло, тебе, как самому сообразительному, поручается запустить фейерверк, завершающий представление. Гвоздем праздничного представления должен был стать маленький балет в исполнении "фавна Жана" и "сильфиды Жозефи".

Муфло, все еще обдумывая план мести, решил украсить балет неожиданной пиротехнической вставкой. Эй, Жозеф, давай сюда. Ты должен успеть спуститься хотя бы до конца представления. На этот раз он попался! Бегите кто-нибудь в санчасть и предупредите их там, чтобы приготовили двенадцать койко-мест. Я доставлю его туда в двенадцати кусках. Жан полил из шланга офицеров, утопил 170-килограммовую певицу и порвал большой барабан. Теперь ему точно светят крупные неприятности. Наплевать! Я смогу убедить полковника не наказывать Жана. И полковник выслушает меня. Не думаю, что можно рассчитывать на этот листочек бумаги. Всего-навсего анонимная поэма, никем не подписанная. Полковник, нужно срочно прекратить этот скандал. Если уж мне вмешиваться, то я обязан свирепствовать и сурово наказать всех поголовно. Я предпочел бы закрыть на это глаза. Венера впрягает в свою колесницу влюбленного Марса в парадном конном приводе любви. Венера это Вы, о, Филомена! А Марс Ваш полковник Брошар. Арестуйте этого человека! Очень жаль, что наши отношения перестали быть тайной, но я не хочу отступать перед этим обстоятельством. Соланж, дорогая, случай слишком серьезный. Он должен понести наказание в армии недопустимы послабления. Кто это умудрился довести этого болвана до такого состояния? Ох, хорошая работа, я даже доволен. Последнее время в некоторых кругах стало принято высмеивать армию. Но надо отдать нам должное: мы знаем толк в том, как воспитывать настоящих мужчин. Куда, черт возьми, они подевались? Музыкальная импровизация (композитор и исполнитель) МАРК ПЕРРОНЕ Перевод интертитров: Tuttanda, август 2009г.

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< Так что страданий он не познает.

Но если это запрещено. >>>