Христианство в Армении

Да, это мои воспоминания о приятных, романтических событиях молодости.

[Light a candle.] [Lay flowers at the door.] [for those who're left behind.] [and the ones] [who've gone before.] [Here it comes now.] [sure as silence follows rain.] [the taste of you upon my lips.] [the fingers in my brain.] [Ever gentle.] [as it kills me where I lay.] [who am I to resist?] [Who are you to fail?] [Got to get you out of my mind.] [but I can't escape] [from the feeling.] [as I try to leave] [the memory behind.] [Without you,] [what's left to believe in?] [I'm so sorry.] [for the way it had to go.] [Now I feel your presence.] [in a way I could not know.] [and I wonder.] [do you ever feel the same?] [In the spilling darkness.] [do you ever hear my name?] [Got to get you out of my mind.] [but I can't escape] [from the feeling.] [as I.] [try to leave] [the memory behind.] [Without you,] [what's left to believe in?] [Deep in the back] [of your mind.] [Deep in the back] [of your mind.] [And how could you dare.] [to come so close.] [when you're just a ghost to me?] [And I've got to get you] [out of my mind.] [but I can't escape] [from the feeling.] [as I.] [try to leave] [the memory behind.] [Without you,] [what's left to believe in?] [Here in the back of your mind.] [It's just black-and-white.] [or color.] [Those postcards.] [sent from heaven.] [says, ''Make the most.] [''of never-never.''] [Horizon stars right here.] [The future's always near.] [and I.] [I know this time.] [is borrowed.] [I try to remember] [and forget my sorrow.] [celluloid.] [monochrome.] [or color.] [Don't want to end in tears.] [I'll leave before] [my fears are found.] [Scared to love.] [wasted knowledge.] [into the brink.] [these four walls.] [are lost forever.] [I will never.] [be that clever.] Нейл Гамильтон Аллан Брек Режиссер Джон Ферроу Продюсер Роберт Сиск По мотивам романа "Ангелы судного дня" Лесли Чартериса Сан-Франциско Клуб "Колония" "С Новым годом!" Осталась минута!

Осталась минута. С Новым годом! Идем отсюда! Сдается мне, ваш ухажер вас бросил? И проводить вас некому. Один из ваших улизнул через парадный вход как раз перед тем, как вы вышли. А другой ваш компаньон, мистер Томми Восс, уже лежит в райских кущах. Готовенький, что говорится. Хотел стрельнуть кого-то и сам попался. Бред какой-то. Уходить не советую, мисс Треверс: я знаю, где вы живете. Вы вообще кто такой? Тот, кто знает немного, но достаточно. В частности, о вашй персоне. Я вас в первый раз вижу! Увидите и во второй. Вы мне нравитесь, и этот чудный город, и цветущие клены по весне. Жаль, конечно, что в Сан-Франциско сейчас зима. Большая разница, не так ли? Мы будем частенько видеться. Это мы еще посмотрим! Уйдете я пойду за вами. Или лучше оставить это дело полиции? Смотрите, как они засуетились. Ну ладно, заходи, заходи!

Никого не впускать и не выпускать, Мориарти! Так точно, сержант! Я. Эй! Вы, что, отсюда вышли? Мы входили, офицер. Вот я и говорю себе я, мистер Кэллеген: что-то мне местечко не по духу! Так, значит, мистер Кэллеген? Он, собственной персоной. Вот я и говорю миссис Кэллеген. Минутку: это ваша жена? А вы что подумали! А я смотрю точно Вэл Треверс! Которая весь город вверх дном перевернула. Вы уж простите и с Новым вас годом! Спасибо. А сейчас, милая, мы с тобой едем домой. Номер 17, Джульет-стрит. Ну спасибо уж. Не стоит благодарностей: вас это ожидало в любом случае. Я так хотел, чтобы вы меня возненавидели. Вы, что, помешанный? Обо мне ходили подобные слухи кажется, их распускали семеро гномов. Давайте, травите. А если я скажу вам, что иногда работаю на копов? Мы славно поохотились на ваших в Нью-Йорке. Конечно, полицию вы не любите ведь они выгнали со службы вашего отца. Пронюхали, что он заодно с бандой Уолдмена. Расскажите мне о нем, мисс Треверс. Зачем? Вы и так все знаете. Увы, не все. Поэтому мы и встретились. Вот если бы вы пригласили меня домой. Вас встретят так, что вам запомнится. Что, правда? Тогда сознаюсь: имя мне не мистер Кэллеген. Меня зовут Саймон Темплер. Святой?.. "Полиция расследует убийство в ночном клубе" "В убийстве замешана банда!" Мы прерываем праздничную программу во имя важного сообщения. Война между бандами разгорелась снова, когда Томми Восс был загадочно убит в ночном клубе Сан-Франциско. Томми Восс легенда преступного мира Нью-Йорка. Скрылся от судебного преследования в Дайтмонсе за предполагаемое убийство полицейского в прошлом году. Кто убил его, не известно! Последние известия! Саймон Темплер, известный как "Святой". был замечен в клубе примерно во время убийства Восса! С тех пор его не видели! Капитан Тейлор, полиция! Соедините меня с Нью-Йорком! Сан-Франциско вызывает Нью-Йорк! Алло, Сан-Франциско? На проводе Нью-Йорк! Да, это Вэнс, полиция Нью-Йорка. Святой?.. Да что вы говорите! Мы вам вышлем человека, он с этим славно разберется. Только в нашем департаменте есть человек, который Святого насквозь видит! Это инспектор Генри Фернек! "Святой замешан в убийстве в Сан-Франциско" Я уже все прочитала, Генри. Но ты-то здесь при чем к убийствам в Сан-Франциско? У них, что, своих легавых нет? Зачем тебе уезжать из Нью-Йорка? Приказ есть приказ. Пора бы тебе знать, Бетти, что полицейский комиссар не исполняет прихоти инспекторской супруги. Он-то знает, что когда Святой работал на нашу полицию, я узнал его лучше всех. И с кем ты водишь дружбу! Он вредит только преступникам, клянусь своей рубашкой! Но он ведь сам преступник! Сначала с полицией, а потом против нее! Признаюсь, было дело в Лондоне и Париже в прошлом году, да и в Южной Америке. А как стали разбираться против него ни одной улики! Грабит направо и налево а ты его защищаешь! Грабить вора благое дело, так он говорит. Не думала, что ты станешь восхищаться таким типом. Ну, не знаю. Я в детстве увлекался Робин Гудом. А Святой само очарование! Вот что: а давай я его к нам приглашу! Только не в наш дом! Ну ладно, ладно, иди спать. Я зайду к тебе перед отъездом. Ты взял предписания по диете? Взял, взял. Помни, что у тебя аллергия на морепродукты! Да-да, не буду их есть. Разве ты не знаешь, что у меня еще и аллергия на пули? Да, знаю. Святой, чтоб мне сдохнуть! Он самый, Генри! Ну, как ты? Рад тебя видеть, но. но разве ты не в Сан-Франциско? Где-где? А мне казалось, я в Нью-Йорке. Мне кажется, ты в моем доме! Как ты сюда попал? Через парадный вход. Столько негодяев кругом, и как ты не боишься оставлять открытой дверь. Так ведь она была закрыта! Неужели? Не вспомню. Вспомни хотя бы, бывал ли ты в Сан-Франциско! О, Генри, вечно ты веришь газетам! Не верю, но как только где-то заваруха, ты вечно в ней замешан! Турбюро "Скалистые горы" выдает не те путевки. Еще зовет себя преступником! Сан-Франциско не в Скалистых горах! Конечно же, нет. Журналисты вечно мня с одним современником путают. Зовут его Уолдмен. Крепкий орешек, и с мозгами. Сейчас он в Сан-Франциско, заведует преступной бандой. Можно взглянуть на этого Уолдмена? О, Генри, неужели ты намекаешь, что я Уолдмен?

Я никогда не намекаю, Темплер.

Да, верно: режешь правду в глаза. Архивы тебе скажут, что замечательного мистера Уолдмена вообще никто и никогда не видел. Разве что старший инспектор Треверс: его выгнали, посчитав, что он связан с Уолдменом. Давай, дальше. Слишком уж много ты знаешь для парня, который не был в Сан-Франциско. Я все прочел в газетах. Как Треверс совершил самоубийство, не выдержав позора. Как Вэлери Треверс пошла по стопам отца, оставив в дураках полицию. Вот почему я не верю газетам: как может такая красотка быть такой умницей? Ты, конечно, ее не видел никогда. Я видел фото. Она держала сигарету в тонкой белой ручке и выглядела очаровательно взволнованной. Мне больше интересен хитроумный мистер Уолдмен. Ты, часом, не сменил фамилию, Темплер? О, Генри, неужели я врал тебе? Нет, не врал. Прости за грубость. Ты что там делаешь? Помогаю распаковаться. Саймон, не выдумывай. Мне приказали ехать в Сан-Франциско туда я и поеду! Отлично, тогда мы вместе чтобы ты не ехал зазря. Повидаюсь с девушкой, слишком красивой для того, чтобы быть умной. Темплер. Эй, Темплер! Саймон, прости, что я так плохо о тебе подумал. Все в порядке, Генри: я давно тебя простил. Да просто случай с этим Воссом как-то похоже на тебя. Ты знал Восса? Да. Убил сержанта Макелроя и смылся. Старая история. Выходит, получил по заслугам? Доброй ночи. Доброй ночи. Приятных снов вам, мистер Темплер. О, спасибо. Постель помягче, чем была вчера? Да, прекрасно. Да, отлично. Вот правда и выплыла, Темплер. Как бы там ни было, а если ты убил Восса, я тебя сдам полиции Сан-Франциско. Мне жаль, Саймон. Мне тоже очень жаль. И помни: я за тобой всю дорогу буду приглядывать! Я буду очень признателен за это. Внимание! Прибывает самолет по маршруту Нью-Йорк Вашингтон Мемфис. Отправляется по маршруту Эль-Пасо Лос-Анджелес Сан-Франциско через пять минут. Ну вот а вы боялись! Пора вставать, Саймон. Эй, Саймон! Вы почему мне не сказали, что мистер Темплер покинул самолет? Так вы и не просили! Ваш друг в пижаме побежал в ту сторону. Любит прогуляться перед завтраком! Самолет его ждать не будет! Хорошо слетали, мэм? Отлично, Джеймс. А это вам! Пять центов! Ну-ка дай сюда! Я верну, я полицейский! Ага, так и поверил! Мне управление полиции!.. Да-да, полиции, и побыстрее! Внимание, внимание! Самолет по маршруту Эль-Пасо Лос-Анджелес Сан-Франциско отбывает через две минуты! Алло, полиция?.. Это инспектор Фернек из департамента Нью-Йорка, слушайте меня внимательно. Саймон Темплер покинул самолет! Да-да, я о Святом он снова смылся! Да, группу захвата, обыскать аэропорт, а если найдется в городе арестовать немедленно! Да, я в аэропорту! Вас понял. Эй, мистер, смотрите, что на вас налеплено! "Дорогой Генри! Ты приглашен на завтрак в Сан-Франциско, 823 Пасифик-авеню, завтра в семь утра." "P.S. У меня твои штаны и пиджак прошу, доверь их мне на день". Эй! Остановите самолет! Я на минутку вышел! А ну вернись! Как взлетят, их уже не остановишь. Но как же можно без меня?.. Может, и нельзя но они попробуют. Дорогая мисс Треверс. Я, наконец, осмелился принять ваше любезное приглашение. Я зайду к вам этим вечером в 16:30. И прошу: развлекать меня не надо. Сентиментально ваш, Саймон Темплер. Вот адрес. И отошлите эту радиограмму немедленно. Да, мистер Темплер.

Сан-Франциско Мне нужна мисс Треверс. А вы кто? Саймон Темплер. Пусть заходит. Мне пришло ваше послание. Что вам нужно? Вопрос до боли прост, но повлечет последствия, поэтому покинем коридор. От моей гостеприимности тоже бывают последствия. А вот и верный друг! Мистер.? Меня зовут Брек, Аллан Брек. Прошу заметить, что я очень верный друг мисс Треверс. Красиво сказано. А где же ваши милые товарищи по ночному клубу? Спросим у полиции? Сомневаюсь. Дело в том, что полиции Сан-Франциско меня так и не представили. Если не верите, смело звоните им и собирайте деньги в награду за мою персону. И не подумаю! Да уж, полиция не обманется вашей загородной благопристойностью. Не слишком ли роскошно для дочурки полицейского инспектора? Впрочем. живенько. Мебель хорошая. чай. теннис. Ой, простите. Держу пари, ваш близорукий друг не попал бы по мячу и при замедленном просмотре. Моя гостеприимность истощилась, мистер Темплер. Да что вам нужно? Мне нужен джентльмен по имени Уолдмен. В жизни его не видела! А ведь он был лучшим другом вашего отца. Все это вранье! Выдумал кто-то из полиции! Уж поверьте, мистера Уолдмена мисс Треверс люто ненавидит. Он с чьей-то помощью подстроил так, чтобы ее отца выгнали со службы. Тот слишком рьяно ловил преступников. Милая сказочка, но я в нее не верю. Почему это? Я верю, что ваш отец был виновен. А вы унаследовали его методы работы и опасные связи. Зря вы водитесь с такими, как Томми Восс. Он когда-то был в банде Уолдмена и привел меня в клуб, чтобы указать на одного из них. Пистолетом?.. Смерть пособникам Уолдмена! Так я думал насчет Томми Восса. И вы решили, что мой отец был таким же? Именно. Странно, почему вас убрать не пытались, за назойливость. Пытались. Но без. успешно. Впрочем, есть еще надежда.

Неплохо играет, правда? А вон там, дальше продавец мороженого. Полицейские в маскировке. Я так и знала, что вы из полиции! Не знали просто сомневались маленько. Можете на меня злиться, но лучше вам не стрелять в этом доме. Мистер Темплер! Мне очень жаль, но в некоторых случаях мне так и хочется немного побыть хамом. А этот господин, я посмотрю, не целовал вас но мечтает об этом. Пошел отсюда. Ладно. Вам стоит знать, что порой я становлюсь ужасно сентиментальным. Мы с вами очень похожи: вы не можете жить без приключений, как и я. Вам этого не понять, да, мистер Брек? Боюсь, что нет! На этой ноте и закончим. Что вы влезли сюда это одно, а что сказали о моем отце другое. Меня ждет ужасная месть? От вас скоро одна память останется. Отлично: пойду, сочиню некролог. Вы с этим не задержитесь? Честно-честно? Обещаю! Благодарю. Так вот он каков, Святой? Ну, попадись он мне. Да заткнись ты! Спой-ка серенаду для леди в окне. Для леди? Да. Споешь вот это? Сдается мне, он блефует! Сейчас и выясним. Не обманул! Этот коп решил нам спеть!

Парень для прекрасной леди Приберег совет: Умной будь, или красоткой, Третьего здесь нет. Лучше ей не думать Вовсе ни о чем, И красоту ее сполна Оценит вскоре он. Отставить улыбки! И прочь от окна! Привет, красотка! Если надоела серенада, смело зови полицейского. Я бы и сам позвал, только ни одного не видел да и не любят они мою персону. Это кто еще? Святой. Может, он и блефовал да только я не буду. С добрым утром, Генри. Я звонил в аэропорт, узнал, когда ты приземлишься. Кушать подано! Много в тебе гонору! Было бы меньше, разгуливай я в таком наряде: будь я рядом, я подобрал бы тебе что-нибудь стильное. Я желаю кое с кем повидаться, прежде чем ты сдашь меня полиции.

Полиция примет тебя в любой день недели! Ну ладно, заходи. Доброе утро, сэр! Доброе. Алджернон: нашел ли ты план диеты у инспектора в чемодане? Да, сэр! Алджернон?.. Да, я предложил ему имя на выбор, и это ему больше всего понравилось. Садись Генри и хорошо покушай. Ветчина с яичницей! С них стоит начать утро. Нет-нет: это грешит против диеты. Я так стараюсь угодить твоей супруге. Отличный чернослив! Тебе осталось только поприличнее одеться, прежде чем мы посетим управление полиции. С тобой, таким, я бы и на виселицу не пошел. Подожди, побреют тебе голову! Свежие сливки к черносливу. К черносливу?.. Их ты тоже есть не будешь. Да в чем дело?.. Алджернон, принеси мне ту бутылку молока. Не тревожит ли тебя, что молоко так быстро свернулось? Меня тревожит, что мне не дают поесть! А если я скажу, что спас тебя от отравления, ты забудешь о том, что я уже бывал на западе? При чем здесь отравление? Если не при чем, я глубоко в ней разочарован. Если же виновата она, я выброшу этот фонарь на помойку. Фонарь?.. А не бутылку молока? Ужасно жаль, Генри, но это фонарь, а я Диоген, считающий, что он нашел честную женщину. Все верно. Убьет и лошадь. Вот анализ, комиссар. Немедленно арестуем слугу. Это лишнее: яд в бутылку подсыпал не он. Вам откуда знать? Потому что я в курсе, кто это сделал. Но прежде знайте, что вчера я навестил мисс Треверс. И я совершенно уверен, что вы тратите время впустую, пытаясь связать ее с Уолдменом. Удивляете, мистер Темплер. Вот вам еще один сюрприз. По моей теории, ее отца подставили Уолдмен и кто-то из управления полиции. Не знаю, кто вы такой, но мы-то знаем свое дело. Ваши знания здесь явно недостаточны. И вы все это поняли после одной беседы с мисс Треверс? Да. Чертовски целеустремленная девушка. Это уж точно. Еще и чертовски красива, любому мозги запудрит. Творит в городе полный беспредел! Побеги из тюрем, взятки, бандитизм. Проникла в мой собственный дом, пока у меня была вечеринка! Чего же вы ее не задержали? Потому, что у нее на все есть отговорки, отец ее в этом поднатаскал. Отец всему причина. Она уверена, что во всем виновата полиция, поэтому и наняла дешевых гангстеров, чтобы досаждать вам. И очень успешно. Однако инспектор Фернек и я скромно убеждены, что сможем накрыть ее банду, а заодно и Уолдмена.

Вы нас познакомите с этим юным скромником? Прошу прощения. Мистер Каллис, выдающийся криминалист. и старший инспектор Уэбстер. Господа: познакомьтесь со Святым. Привет. Проведите их в кабинет, который я устроил для Фернека. Удачи вам! Зовите, если что! Не хотелось бы вам перечить.

Вы с ума сошли: это же преступник! Он показал себя в Нью-Йорке. Джентльмены, иногда рану лучше прижечь раскаленным железом. Не думали ли вы, что "Уолдмен" может быть вторым именем Святого? Когда Центральный траст ограбили на 90,000 долларов, о Святом кричала каждая мелочь! Выдумки! Верите в них так следите за ним получше. На этом и закончим. Благодарю вас. Как мило. Соедините меня с клубом "Колония". Хорошо. Клуб "Колония"? Узнаешь, почему. Барышня, мне клуб "Колония". Красиво говорил. Что делать собираешься? Какая разница? Тебе ведь нужен Уолдмен? Схвачу его и буду знаменит на всю Америку! Алло, это клуб? Звонит полиция. Минуточку. Алло! Ну-ка, колитесь, кретины.

Кретины?.. Нужное слово в нужный момент. Да, кретины. Помните ту ночь, когда у вас пришили Томми Восса? У него был заказан столик. А теперь вспоминаем, кто сидел за соседним с ним столиком. Ну так проверьте список! Слушай: или ты соображаешь быстрее, или я к вам приеду и ваш притон на голову поставлю! На уши, сэр. Ах, на уши. Спасибо. Алло? Рядом с Воссом сидел Истмен? Мартин Истмен. Кто такой? Все знают мистера Истмена, его не нужно тревожить. Почтенный джентльмен! Истмен, Истмен. На "и" начинается, так? "Кто есть кто в Америке" "Истмен, Мартин. Филантроп, меценат. Рожден в 1885 г. Проживает в: Сан-Франциско, Калифорния; Канны, Франция. Отошел от дел". "Мартин Истмен" Спасибо, Треверс. Мисс Треверс.

Пусть судья вас так зовет если не оставите в покое мои молочные бутылки. Хотите узнать тайну? Только не от вас. Но вы-то мне можете сознаться. К вашему сведению, я действительно работаю с полицией. Мне ехать дальше, мисс Треверс? Что касается тебя, мой милый угрюмый фрукт, еще раз вздумаешь кататься по этой дороге, и я тебя размажу по асфальту. Да неужели? Поехали. А этот откуда взялся? Ты был прав, Темплер: ей в этом доме кое-что было нужно. Словил его, когда он лез в окно! Услуга другу! Твой дружок мисс Треверс? Говори, не тяни! Да, Треверс. Ей кое-что из сейфа понадобилось. Добудем его вместе. Вместе?.. В жизни не видал такого копа. И не увидишь! Темплер, стыдись! Ну-ну, Генри, подожди нас в машине. Доверься мне. Как тебя зовут? На случай, если нас разлучит судьба. Дайсон, сэр! Зиппер Дайсон. Работенка тебе по силам? Ладно, дружок: за мной. Обрежь проводок. Алло! Алло!.. Что случилось, сэр? Грабители! Телефон не работает! Не стой столбом: готовь мою машину! Я еду в полицию! В жизни не встречал такого копа! Для тебя есть новое задание: отправляйся к мисс Треверс и будь моим полномочным представителем. Моим молчаливым другом, если понимаешь, о чем я. Мне вряд ли позволит совесть. Ладно, сделаем без позволения. Да и прикипел я к тебе, дружище. Скажешь ей, что я тебя словил, но не вытянул из тебя ни слова, поэтому избил и поставил фингал под глазом. Да, но фингала у меня нет. Это легко исправить. Смотри: птичка! Даю гарантию: он будет! До скорого! Не закрывай дверь. Почему? По причине. Если ты взял что-нибудь из дома, Саймон Темплер. Пожалуйста, дежурного. Случись ограбление, и о нем бы уже заявили, не так ли? Ага. Отдай мне трубку. Да, сержант. Заявил ли мистер Истмен о недавнем ограблении? Нет?.. Хорошо, забудьте. Отлично только не рассказывай, что ты к нему просто так полез. Добрый вечер, мистер Истмен! О, добрый вечер. Так если ничего не было, зачем же он сюда пришел? Повидаться с Каллисом. Ты его обчистил все-таки? Если и так, Истмен все равно умолчит об этом. Почему? Потому что в сейфе лежало 80 банкнот национального резерва, по 1,000 долларов каждая. и номера их совпадали с украденными из Центрального траста! Значит, Истмен в банде Уолдмена! Он отмывает их денежки. Деньги были слишком. Слишком грязными. Именно. Если Каллис в этом замешан, мы можем схватить их прямо здесь! Хочешь спугнуть Уолдмена? Да из них любой может быть Уолдмен! Кто угодно может им быть. Ага, кто угодно. Послушай, Темплер: это ведь ты украл банкноты? О, Генри, неужели ты считаешь, что я способен на такое? Разберемся со всем на месте: ты потолкуешь с Истменом и Каллисом.

Этим ты, что говорится, только опрокинешь нашу тележку с яблоками. Вы, кажется, оставили записку и сказали, что хотите побеседовать? Да, верно. Комиссар обмолвился, что память у вас исключительная. Присядьте. У меня совсем нет времени. Поздно уже. Не могли бы вы вспомнить номера банкнот из тех, которые нашли у инспектора Треверса? Конечно. Могли бы посмотреть в архиве. Увы, не было времени. Фокус с исчезающим ключом прекрасен! Так, балуюсь на досуге. В самом деле? Фокусник-любитель. Я тоже этим балуюсь. Нам нужно поближе познакомиться. Запишите мне, пожалуйста, номера этих банкнот. Конечно. Правда ли, что вы связали Треверса с Уолдменом, прослушивая его служебный телефон? Именно. А что, если говорил не он, а кто-нибудь другой, взять хотя бы вас, к примеру? Ну конечно: а денежки, которые мы нашли в сейфе у Треверса, подбросил ему капитан Кидд! Вот вам еще один милый трюк с исчезновением. У вас тоже получится. Потом достанете ее из-за уха или из банковского сейфа Треверса. На глазах целой толпы. Валяй, Темплер. Выдумывай чушь собачью. Только без меня я занят. Минутку. Верните ценность. Прошу прощения. Ничего. Скромный фокус с исчезающими цифрами. Уверен, деньги, которые он подбросил Треверсу, были из той же пачки.

Да, я не ошибся. Все это мило однако не забывай, что кое-кто у нас играет не по-честному. Ты устал, Генри, выспись, а я пока навещу мисс Треверс до прихода Каллиса. Куда ты, туда и я присмотрю за денежками. Ладно уж, ладно: будь по-твоему. Потуши-ка свет, Генри. Зачем это? Потом объясню. У меня созрел план.

Очень интересный план. Ты кого там застрелил?! А ну вернись! Открой дверь, выпусти! Забыл сказать тебе, Генри: к мисс Треверс я поеду сам. Это мы еще посмотрим! Алло! Говорит Фернек! Шлите группу захвата в дом мисс Треверс! Арестуйте Темплера, как только он войдет! Да, и выпустите меня из кабинета! Да, из моего!.. Меня заперли. Вроде как прострелили! Ну так дайте мне другую! Свободных машин нет. Номер 25-й на подходе, но придется вам подождать. Я буду в своем кабинете. Да, сэр! Каков фонарь! Он сам это сделал? Живого места на мне не оставил, изверг! Мисс Треверс вас послала к тому дому, чтобы добыть кой-какие ценности? Я-то сам не в теме шел себе по улице, вижу, окно открыто, а тут он на меня набросился. Славный сувенир! Меня чуть не пристрелили в том окне. Это уж дело святое! Я ему припомню, если он посмеет сюда явиться. Пальба, Даннел, добром не кончится. Мне-то все равно, но ты подставишь Вэл.

Истмен точно тебя не признал? Точно. Если с Истменом все так и есть, он нам не по зубам. Есть, не есть, схлопочешь срок, пока выяснишь. А если так. Что, деньжат захотелось? Ладно, не рассказывай. Мне нужны были только номера банкнот! Что-то не верится. Следи за речью, Даннел! Говорю что хочу. Вэл! Прости, но ты сама вляпалась. Собирай вещи и беги отсюда. Да знаю я. Отец посоветовал бы то же. Отец мне говорил, однажды из тебя выйдет славный адвокат. А вышел милый, настырный тип, который читает мне лекции. Мы с твоим отцом часто о тебе беседовали. Как я брошу весь мир к твоим ногам. Не слишком ли поздно. Ничуть. У полиции на тебя нет ничего. Сыграем в новую игру, без ненависти! Я, наверное, устала. Почти что меня убедил. Уедем! Все равно куда! С тобой мне везде хорошо. Со мной?.. Об этом можно долго спорить.

Позвольте мне. Пистолет вам не игрушка. Из чисто женского любопытства вы меня не оставите в покое, пока я не скажу, зачем полез в ваше окно. Не оставлю, не бойтесь! Сюда едет мистер Каллис, который вас подозревает в краже пачки зеленых у честного преступника Истмена. И что? Мистер Каллис скорее сдаст вас в морг, чем арестует. Ибо считает, что вы хотите привлечь его к суду на основе номеров банкнот. Вы мне зачем это рассказываете? Потому что. ну. Потому что я люблю вас. Не принимайте близко к сердцу я поверхностная персона. Люблю светлячков, пересмешников и розовые закаты. И все же я уверен, что мы друг другу понравимся больше закатов. Вы будите во мне отвращение. Да нет же, я вам нравлюсь. С чего бы это?.. Ответите и разгадаете мировую тайну. Милая Вэл, над ней бились историки, литераторы и даже химики. Мужчина и женщина. На улице полицейская машина! Мы знали, что ты рядом. Зря тратите время. На меня ты время зря не тратил, так? Прикрывался значком, чтобы калечить безневинных граждан. Так вот что, умник: богом клянусь, я тебя сейчас так отделаю, что тебя будут собирать по кусочкам! Уйимсь! Помогаем полиции, да? Нет! И пусть болтает что угодно. А вы расскажите им понравится. Вешал лапшу о том, что сюда едет Каллис. У него на нас ничего нет! Ты точно не брал денег Истмена? Пальцем не коснулся. Парень считает, что может на меня это повесить? Оставь его мне! Если вы, часом, не наврали, мистер Темплер, я удивлюсь, но скажу спасибо. Ничего с ним не делать до моего приказа! Всем ясно? Ну что там опять? Это же Каллис! Не врал: здесь Каллис! Я все понял. Выстрелишь тебе конец. Все равно мне крышка. Ты же видел, как я лез в окно за деньгами. Но ты свое получишь. Прямо сейчас! Теперь позвольте мне вас вывести. Если получится. Не важно, как я вошел, но вы поможете, задержав Каллиса. Она убила Даннела! Побег только докажет ее вину! Вэл, останься, и я все улажу! Она убила его при свидетелях. которым не терпится смыться. Вот пистолет.

Вперед, вперед! Ломайте дверь. Это Брек, сэр. Из-за вашей привязанности вляпались вы по уши, мистер Брек. Знаете ли вы, что след вора с деньгами Мартина Истмена ведет к этому дому? Здесь какая-то ошибка. Треверс и банда сбежали через черный ход! Нам объявить их в розыск? Пока не надо. Мистер Каллис прав. Будете гоняться за призраками. Вэл Треверс даже не видела этих денег. Но где же Гарри Даннел? Наверху. Я убил его. Самооборона. Задержать его. Я схожу наверх. Где Темплер? Где он, Саймон Темплер? Сбежал с девицей Треверс! Да что девица он сбежал с 80,000 долларами из сейфа Истмена! Что?.. Я у него их видел. Простите, мистер Каллис: я, кажется, горько ошибся. Объявить их в розыск. Выставил меня болваном. Твердолобым. По-своему он был неплох. Да, он меня надул, но не подумайте, что я какой-то идиот! У меня была версия! Еще одна?.. Да, сэр! О том, что за всем этим делом стоит Святой! Треверс говорила, что Уолдмен. А я вам говорю, это он и есть. Так вот почему вы отправились туда без ордера, мистер Каллис? Святого надо брать исподтишка. Вот здесь вы правы. Единственный, кто здесь глупее меня, тот, кто надумал держать дома такие деньги! Это мое дело, сэр! Мистер Каллис и я обыщем ваш дом с утра, мистер Истмен. Ищем шкуру неубитого медведя? Как мило с вашей стороны! Вытянули что-нибудь из этого Брека? Нет. Выяснили только, что он был организатором для мисс Треверс. Вроде как неровно к ней дышал, пока она не смылась со Святым. Решил взять на себя вину? Он сознался в этом? Ага. Теперь вот отказывается подписывать. Дайте мне время, он у меня запоет. Оставим его Каллису на пару дней. А лично я иду домой. Хоть и не усну! С добрым утром, сэр! Я сделал кофе джентльмену в гостиной он говорит, что приглашен на завтрак. Что за тип? Очень приятный, сэр, элегантный и остроумный. Должно быть, он из тех гостей, которых вы вчера приняли. Каких еще?.. Вы, стало быть, не помните? Вызовите полицию! Он просто пошутил, Мортон. Меня зовут Браун, сэр! Мне больше нравится "Мортон". Прочь отсюда, Браун. Вы как сюда попали? Да вот решил зайти. Преступник всегда возвращается на место преступления. Что вам нужно? Позавтракать. Присоединитесь? Ну же, пойдемте. С добрым утром! Вам хорошо спалось? Какое прекрасное утро! Самое бредовое утро в моей жизни! Вам еще рано судить о жизни. Сидим тихо. Мистер Истмен дома? Да, сэр. Скажите, пришли инспектор Уэбстер и мистер Каллис. Мы из полиции! Да, сэр! Все понял, сэр! Присядьте здесь, сэр! Ладно, мистер Истмен: идите, развлеките гостей, только не проболтайтесь. Я буду за вами приглядывать отсюда. Мистер Каллис с инспектором, сэр. Хорошо, свободен. Доброе утро, Мартин. Они не появлялись? Все дороги из города под наблюдением. Ума не приложу, куда они пропали. Да что с тобой? Так, ничего. Переживаю о пропаже. Мы поглядим на сейф. Зачем вам это нужно? Обычная процедура, мистер Истмен. Хорошо, он здесь. Все осталось на своих местах, даже тумба. Его взломали? Нет! Вскрыт, наверное, тем. кто знал. шифр. Да вот же они! Пропавшие деньги? Ну-ка объясните, Истмен! Идиоты-паникеры у нас уже в печенках сидят. Ну, в чем дело? Говорю вам, их украли прошлой ночью! В меня стреляли, я стрелял в ответ! Вон, видите дырки от пуль? Что-то я начинаю подозревать вас, Истмен. Я не вру. Зачем мне?.. Почем мне знать? Сколько людей заявляли о фальшивых кражах, чтобы не уплачивать долги!

И это дорого им стоило. Видите ли, Каллис. Не нужны мне погони за призраками! Еще эта пташка из Нью-Йорка, Фернек, со своими дурацкими историями о Святом с огромной пачкой денег! Дырка в наличии! Будет следствие. Лучше вам сразу все выложить. Каллис! Я могу.

Нет, ничего. Как похоже на тебя, Мартин. Поздравляю вас, мистер Истмен: вели себя отлично! Это вы вернули деньги в сейф, вы меня подставили перед Каллисом! Не стоит мне льстить, мистер Истмен. Свезло вам, что мистер Уэбстер толком не проверил сейф. Но это дело времени, не волнуйтесь. Знали ведь, что мне конец. А скольких вы сами погубили? Может, откроете, что сталось с моим отцом? Не знаю! И вообще говорить не намерен! Не держите нас в неведении, иначе мы и вас не будем держать. Говорите по-хорошему или по-плохому. Как там телефон? Могу включить и выключить, сэр. Вот, только что включил. Как умно с твоей стороны. Телефон одна из самых полезных вещей в мироустройстве. Мне полицию. Сознаешься и выйдешь отсюда живым! Алло! Святой на проводе. Нет-нет, не надо волноваться. Я в доме Истмена. Готовьтесь забрать труп. Конечно, если мистер Истмен соблаговолит все рассказать. Алло! Сказал так, потому что если мистер Истмен останется в этом доме, то, скорее всего, погибнет от инфаркта. А если выйдет из дому то от пули. Никому не открывать! Последние известия. Мистер Истмен только что вышел из дому. Вот мы и дома. Ненадолго, Темплер! Вэлери: это великий инспектор Фернек! Я знал, что ты здесь, Генри. Другой жандарм и не подумал бы, что я рискну вернуться к себе. Никто не знает твоей дерзости! И осторожности. Я позаботился, чтобы ты пришел один.

Убери пистолет, сопротивляться я не буду. Отдай мне деньги! С удовольствием! Берегите их мне они еще пригодятся. В тюрьме не пригодятся. Все, как вы заказывали, мистер Темплер. Отлично! Я так голоден! Это пройдет! Разве нельзя ему поесть? О нет, он бессердечен! Должно быть, и без желудка. Ну, я не спешу. Тогда налетай, Генри! С такими делами аппетит у меня не очень. но я проголодался. Алджернон! Иду, сэр! Ты помнишь, что инспектор на диете? Эй, в чем дело! Еще раз о ней вспомнишь и загремишь в тюрьму прямо сейчас! Тогда что будем есть? Все, что есть! Хорошо. Да будет пир, Алджернон! Да, сэр! Настоящий пир! Немного кофейку, Генри. Да, не помешает. Спасибо. Ах, домашние хлопоты! Хотелось бы изобразить вас за прялкой.

Или за стиркой? Нет-нет, что-нибудь получше. Символ американской женщины. Американка пришивает пуговицу. Нет. Зашивает дыру от пули. Зашьете ее для меня, Вэл? Когда это вы словили ее? Когда вы думали, что пристрелили Даннела. Мне жаль, Вэл, но вы промазали примерно на 5 ярдов. Я застрелил его. Через карман. Наконец, приятные новости! А Брек сознался, что он это сделал! Я так и думал. Думал, он покроет твое преступление? Вставай, идем. Шляпу мне и плащ! Скажи, эти омары в порядке? Вам по диете нельзя есть рыбу, может быть плохо. Да знаю. Принеси мне содовой, быстро. Ну, Вэлери.

Так значит, вы его пристрелили, а Бреку отвечать? Иначе бы я вас не вытянул. Экий умник! Но Алан рискнул. Легко быть дерзким и романтичным, труднее быть верным! Вижу, вам Брек очень нравится. Не ошибусь, если скажу, что вы в него влюблены. Может, и так. Я кое с кем сравнила. Вы меня спасали ради приключений.

А он это сделал ради меня! Я могу все объяснить. На вас хочется смотреть, коснуться вас, мечтать о вас. Как мало на свете таких женщин. Помните, Вэлери: что бы вы обо мне ни думали, я все равно помогу вам. И Фернек, он тоже вам поможет. На сей раз ты ошибся, Темплер. Я везу тебя прямо в управление! Генри, неужто ты считаешь, что я кормил тебя только для того, чтобы ты меня бросил за решетку? Я летел сюда из Нью-Йорка, чтобы убедиться, что настанет твой звездный час. Слушай внимательно. Ровно через три часа ты прибудешь к черному ходу жилища Каллиса. Нет уж, я тебя арестую! Здесь и сейчас. Скверно выглядишь, Генри. И чувствую себя не лучше. Присядь на минутку! Ты точно наелся? Может, мороженого? Нет, нет. А как насчет омаров? Сигару не желаешь? Нет. Вот так, расслабься. Мы о тебе позаботимся. Фернек! Мистер Фернек! Мистер Темплер приказал вас разбудить ровно в 8:30! Сбежали, значит? Да, ушли. А деньги? У них. Записка. "Дорогой Генри! У тебя еще есть время, чтобы подъехать к дому Каллиса." ".доверься нам и будь на нашей стороне, или прозябай в безвестности!" "Дорогой Каллис: как вы знаете, мы снова забрали деньги из сейфа Истмена." "Мисс Треверс вернет их вам к девяти вечера, если вы хоть как-то вознаградите ее за труды". "Убит Мартин Истмен" Мисс Треверс? Добрый вечер, мисс Треверс. И вам добрый вечер. Я польщен но вы, конечно, пришли ко мне по делам. Ждете, чтобы я поделился с вами сведениями, которые вернут вашей семье доброе имя? Вот именно, мистер Каллис. Но все не так просто. Деньги у меня, но Святой мне подсказал швырнуть их в окно, если распустите руки. Тогда поговорим. Хорошо. Я выключу музыку. Да, пожалуйста. Мисс Треверс, позвольте мне быть откровенным. Я подложил немного украденных денег в сейф вашего отца. Простой фокус. Я также звонил с телефона вашего отца мистеру Уолдмену. Нашему гению планирования. Это был Истмен? Нет, конечно! Истмен был отменным прикрытием. Но он был идиот. Редкий идиот. Вот почему мистер Уолдмен избавился от него этим утром. Вот и все. Только. не хотелось бы, чтобы вы болтали. Поэтому слушайте.

Я прибрал к рукам Брека, чтобы вытянуть из него побольше о вас и о Святом! Конечно, он обиделся, когда я сказал ему, что вы и Святой сбежали с денежками. Он мне сказал, что если его отпустят, он вас обоих найдет. Но в этом нет необходимости. Сдается мне, ваш друг, Святой, сейчас войдет в эту дверь. Все двери для него открыты. Меня-то не обвинят в его побеге. Если здесь обнаружат два трупа, все решат, что он отчаянный парень, убийца. Осторожно, Фернек! Отдай мне ключ! Отдай его! Пусть живет и пишет признание. Комиссар, я. Не надо мне ваших сказок! Мы прослушивали комнату. Да ни один суд не поверит в то, что я ей нагородил. Я выдумал все это, чтобы заманить Святого. Я хотел доставить вам обоих. Так знайте, что Святой давно уже работает на меня. Все, что он делал, он делал правомочно. Сдавайте деньги. Вот пропажа, комиссар. Ваш друг на кухне стрелять не умел. Я нашел эти очки на месте убийства Истмена сегодня утром. Это же Аллана Брека! Да, мисс Треверс. Я его отпустил, но свобода ему без вас не мила. О Бреке говорите? Или Уолдмене, если вам угодно. А вот и победитель! Мои поздравления, инспектор! Я же обещал, Генри, что ты станешь героем! Свежие газеты! Вэл, завтра вы прочтете в них о том, чего вы так долго ждали. О том, что ваш отец был невиновен. Мне бы тоже не помешало. Нужно многое сделать. Многое забыть. И многое помнить. Мистер Темплер, я хотел спросить, не нужен ли вам помощник? Прости, Зиппер, но мой девиз: путешествовать. лучше в одиночку. Прощай, Святой. Прощай, Вэл. В жизни не видал такого копа!

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< Да, да, я знаю.

Мина по левому борту! >>>