Христианство в Армении

Ах, этот не хороший.

* То почему я так взволнован? * * И что тогда заставляет меня * * все время думать о тебе * * В то время, как мое сердце бьется ровно? * * Если бы я не чувствовал что-то большее * * Разве бы было так, как сейчас? * * Когда любая моя мольба * * начинается и заканчивается * * Твоим именем? * * И разве был бы я уверен * * Что это любовь, какой ни у кого не было? * * Разве было бы все именно так * * Если бы я не любил тебя * * больше жизни? * Мистер Дифрейн, …опишите вашу ссору с женой в ту ночь, когда она была убита. Мы очень сильно поругались.

Она сказала, что рада тому, что я все узнал и что ей надоело скрывать измену… И еще она сказала, что хочет поехать в Рино и оформить развод. Что Вы ей ответили? Я сказал, что не дам развода. ''Увидимся в аду, а не в Рино!'' Согласно показаниям ваших соседей, Вы сказали именно так, мистер Дифрейн. Раз они так говорят, значит так и было. Я уже не могу точно вспомнить. Я был на нервах. Что случилось после того, как Вы поссорились с женой? Потом она упаковала чемодан. Она упаковала чемодан, чтобы навсегда уехать к мистеру… Квентину. ОБВИНИТЕЛЬ: Гленн Квентин. Профессиональный игрок в гольф, играл за клуб Сноуден Хиллс… … и как Вы позже узнали, он был любовником Вашей жены. Вы сразу же поехали за ней? Сначала я заехал в несколько баров. Потом я поехал к нему домой, чтобы застать их вместе. Но их там не оказалось. Поэтому… я припарковался неподалеку, и стал ждать. ОБВИНИТЕЛЬ: С какими намерениями? ДИФРЕЙН: Не знаю. Я был в смятении… … и к тому же пьян. Думаю, скорее, я хотел напугать их. А когда они приехали, Вы вошли в дом и убили их обоих. Нет. К тому времени я начал трезветь. Я вернулся в машину и поехал домой, чтобы выспаться.

По пути я остановился и выбросил револьвер в реку Ройал. Это я помню очень отчетливо. Тогда я не понимаю, как на следующее утро уборщица могла прийти в дом… и обнаружить Вашу жену в постели с ее любовником, изрешеченных пулями 38-го калибра. Не кажется ли Вам такое совпадение совершенно невероятным, или я преувеличиваю? (выдыхает) Я соглашусь с Вами. И тем не менее, Вы настаиваете, что бросили револьвер в реку, прежде чем произошло убийство. Очень удобно. Но это правда. ОБВИНИТЕЛЬ: Полиция прочесывала эту реку в течение трех дней и не нашла никакого револьвера. Поэтому нет возможности сличить Ваш револьвер и пули… …вынутые из окровавленных трупов жертв. И это также… …исключительно удобно. Не так ли, мистер Дифрейн? Поскольку я непричастен к совершению данного преступления, сэр, я нахожу совершенно неудобным то, что револьвер не был найден. * И разве был бы я уверен * * Что это любовь, какой ни у кого не было? * (выключает радио) ОБВИНИТЕЛЬ: Дамы и господа, вам представлены все улики, показания и факты. Обвиняемый был на месте преступления. Следы от его подошв остались на земле. На гильзах, найденных там же, отпечатки его пальцев. На разбитой бутылке из-под бурбона… …те же отпечатки. Но самое главное… …это молодая женщина и ее возлюбленный… …мертвые в объятиях друг-друга. Да, они согрешили. Но было ли их преступление так ужасно, что наказанием за него могла бы быть смерть? Пока вы думаете над этим вопросом… …задумайтесь также вот о чем: Магазин револьвера вмещает 6 пуль. Никак не 8. Я утверждаю, что это не было преступлением, совершенным в пылу взыгравшей страсти. Такое еще можно было бы понять, если не простить. Нет. Это была месть… …жестокая и хладнокровная. Обратите внимание: По четыре пули на каждую жертву. Было сделано не 6 выстрелов, а 8. Это значит, что преступник расстрелял весь магазин… …а потом перезарядил его… …чтобы выстрелить в каждого из них еще раз. Еще по одной пуле каждому из любовников… …точно в голову. (тяжело дышат) Вы производите впечатление холодного и безжалостного человека, мистер Дифрейн. При взгляде на Вас, кровь стынет в моих жилах. Властью, данной мне штатом Мен… …я приговариваю Вас к двум пожизненным срокам заключения… …по одному за каждую из Ваших жертв. Да будет так!

(стук молотка судьи) Из вашего дела следует, что Вы отсидели 20 лет пожизненного заключения. Да, сэр. Вы считаете, что перевоспитались? Да, сэр. Без всякого сомнения. То есть, хочу сказать, я получил свой урок. И теперь могу честно сказать… Что я стал другим человеком. Я больше не представляю угрозу для общества. Клянусь Богом, это чистая правда. ОТКАЗАТЬ Привет, Рыжий.

Ну как твоя комиссия? Все как всегда. Та же ерунда. Знаю, как ты себя чувствуешь. Мне на следующей неделе наверняка тоже откажут. А мне отказали на прошлой. Значит, судьба. Привет, Рыжий. Достань пачку. Уйди, не мозоль глаза! Ты и так мне за пять пачек должен. За четыре! За пять! РЫЖИЙ: Должно быть, в каждой американской тюрьме есть человек вроде меня. Я тот парень, который может достать что угодно.

Сигареты, травку, если хотите… …или бутылку бренди, чтобы Вы выпили за Вашего ребенка, когда он окончит институт. В общем, что угодно, в разумных пределах. Да, сэр! Тюремный супермаркет к Вашим услугам. (вой сирены) Поэтому, когда в 1949 году ко мне подошел Энди Дифрейн… …и попросил пронести ему в тюрьму Риту Хейворт… …я сказал, "Нет проблем". Энди отправили в тюрьму Шоушенк… …в начале 1947 года, за убийство собственной жены и парня, с которым она трахалась. На воле он был вице-президентом солидного банка в Портленде. Хорошая работа для такого молодого человека. (аплодисменты и свист) Привет, Рыжий. (приветственные крики) (крики толпы) Ты говоришь по-английски, дерьмо? Следуй за офицером! Я таких убогих слизняков в жизни не видел. ЗАКЛЮЧЕННЫЙ: Эй, рыбка, плыви сюда! Ну давай, иди сюда. Ну что, Рыжий, сделаем ставки?

На сигареты, или на деньги? Выбирай. На сигареты. Запиши на меня две пачки. Хорошо. На какую лошадку ставишь? Вон на тот маленький мешочек с дерьмом… Восьмой по счету. Он выиграет. Черта с два! Ставлю против. Я тоже ставлю. Останешься без сигарет, сынок. Гарантирую. Хейвуд, раз ты такой умный, делай свою ставку. Ставлю… вон на ту толстую задницу. На пятого по счету. Запиши на меня четверть пачки. Свежая рыбка! Свежая рыбка! Мы вас уже заждались! РЫЖИЙ: Признаться, когда я впервые увидел Энди, я решил, что он из себя ничего не представляет. Казалось, даже легкий ветерок мог сбить его с ног. Так я подумал поначалу. ЗАКЛЮЧЕННЫЙ: Что скажешь, Рыжий? Вон тот высокий задохлик, прямой, словно кол проглотил. Тот парень? Никогда бы на него не поставил. Десять сигарет. Многовато за него. Хорошо. Тогда ставьте против. Хейвуд? Джиггер? Четыре храбрых перца. ГРОМКОГОВОРИТЕЛЬ: Всем заключенным вернуться в камеры на вечернюю перекличку. Всем заключенным вернуться в камеры. Напра-во! Смотреть перед собой. Это мистер Хэдли. Начальник охраны. Я мистер Нортон, директор тюрьмы. Вы осужденные преступники. Поэтому мне вас и прислали.

Правило номер один: Не богохульствуй. Я не потерплю, чтобы в моей тюрьме имя Господа упоминалось всуе! Все остальные правила… …вы узнаете по ходу дела. Вопросы есть? Когда мы будем есть? ХЭДЛИ: Будете жрать, когда мы скажем!

Будете срать, когда мы скажем! Будете ссать, когда мы скажем! Ты понял, ублюдочный мелкочлен? НОРТОН: Я верю в две вещи: в дисциплину и в Библию. Здесь вы получите и то, и другое. Вверьте душу Господу… …а ваша задница принадлежит теперь мне. Добро пожаловать в Шоушенк. Снять оковы. Повернись! Перейди в конец клетки! Повернись! Дезинфекция! Повернись! Выходи из клетки. Получи одежду и Библию. Следующий! Направо. Направо. Направо. Направо. Налево. Налево… РЫЖИЙ: Первая ночь самая трудная. Вне всяких сомнений. Тебя ведут по тюрьме голым, как новорожденного… …с обожженной кожей и полуслепого после обработки этой дрянью от вшей. И когда тебя приводят в камеру… …и дверь защелкивается на засов… …ты осознаешь, что все это по-настоящему. Твоя старая жизнь сметена в одно мгновение.

И у тебя не осталось ничего в мире… …кроме вечности, чтобы думать над этим самым мгновением. Большинство новичков близки к сумасшествию в эту первую ночь. Кто-то из них срывается на плач. Это происходит всегда. Единственный вопрос в том… …кто будет первым в этот раз?

Думаю, это такой же хороший повод делать ставки, как и любой другой. Я поставил на Энди Дифрейна. Выключить свет! (щелчки рубильников) РЫЖИЙ: Я помню СВОЮ первую ночь. Кажется, это было давным-давно. ЗАКЛЮЧЕННЫЙ: Йо-хо! Эй, рыбка. Рыбка, рыбка, рыбка, рыбонька. Парень, ты что, темноты боишься? Ты здесь, рыбка? Могу поспорить, ты сейчас желал бы, чтобы твой папашка никогда не трахал твою мамашку. Какая ты рыбка, ты же пятачок! Угости отбивной! Ну как, привыкаешь, новичок? Мы тебя скоро проверим! Высуни попку, дай взглянуть! Нет! Спрячь ее. РЫЖИЙ: Парни всегда начинают подначивать новичков. Это называется "рыбачить". И они не отстанут, пока кто-нибудь не клюнет. (заключенные перешептываются) Эй, толстозадый! Жирная Задница! Поговори со мной, малыш. Я знаю, что ты рядом. Я слышу, как ты дышишь. Не слушай этих идиотов. Слышишь меня? Здесь не так уж плохо. …я тебя познакомлю с нашими, будешь как дома себя чувствовать. Я знаю пару быков-педерастов, а они, уж я уверен… …горят от нетерпения с тобой подружиться. Особенно с твоей большой белой и такой мягонькой попкой. Боже мой! Я не хочу здесь сидеть! У нас победитель! Я хочу домой! С небольшим отрывом побеждает Жирная Задница! Эй, это толстяк! Толстяк победил! Свежая рыбка! Свежая рыбка! Свежая рыбка! ЖИРНАЯ ЗАДНИЦА: Мне здесь не место! ВСЕ: Свежая рыбка! Я хочу домой! Я хочу к маме! ГОЛОС: Имел я твою маму! Так себе, мочалка! (скандируют) Свежая рыбка! (звук открываемой двери) Что здесь за веселье, мать вашу? Он богохульствовал! Я скажу директору! Скажешь, когда я тебе дубинку в зад засуну! ЖИРНАЯ ЗАДНИЦА: Выпустите меня отсюда! А у ТЕБЯ какие проблемы, бочка с мартышкиным дерьмом? ЗАДНИЦА: Пожалуйста! Я не должен быть здесь! Только не я! Я не буду считать до трех. Даже до одного не буду. Быстро заткнулся, а не то спою тебе колыбельную! (шепотом) Заткнись, парень, заткнись. Произошла ошибка! Вы не понимаете. Я не должен здесь находиться. Отоприте эту камеру. ГОЛОС: И я тоже! Вы тут обращаетесь с нами, как в самой пропащей тюряге! ХЭДЛИ: Сукин сын! (звучно бьет) ЗАКЛЮЧЕННЫЙ: Капитан, полегче! (вскрик) Если я услышу сегодня ночью, как мышь пернет… …клянусь Господом Богом и Иисусом, все отправитесь в лазарет. Все, до самого последнего ублюдка. Вызвать санитаров. Пусть отнесут эту бочку дерьма в лазарет. РЫЖИЙ: Первая ночь Дифрейна в тюрьме стоила мне двух пачек сигарет. Он не издал ни звука. (лязг ворот) ОХРАНА: Третий северный ярус! Все вышли! Второй северный ярус. Все чисто! Третий южный ярус. Чисто! Первый северный ярус. Первый южный ярус. Чисто. Четвертый южный ярус. Чисто. В шеренгу по одному, стройся! ОХРАНА: Шагом марш! Ты что… собрался есть это? Честно говоря… я еще не решил. А можно мне? Какая… молодая и сочная. (хрустит) Джейк благодарит тебя. Он выпал из гнезда над мастерской. Хочу присмотреть за ним, пока он не подрастет и не научится летать. О, нет! Вот и он. Доброе утро, парни. Просто замечательное утро, не так ли? И Вы, конечно, в курсе, почему оно такое прекрасное? Ну давайте их сюда. Я хочу положить их все в ряд… …выстроить в ряд, как стройный хор. Только посмотрите. Посмотрите на это. О, мой Бог! Не выношу его. (нюхает) О, да! Ричмонд, Вирджиния. Понюхай лучше мою задницу! Нет, сначала мою. Сочувствую, Рыжий, но твоя лошадка пришла последней. А моя просто блеск. Порадовала меня. Встречу этого парня, расцелую его от души. Лучше бы поделился с ним сигаретами. …Удачливый сукин сын. Эй, Тайрел. Ты ведь на этой неделе в лазарете дежуришь? Как там моя лошадка поживает? Сдохла она. Хэдли его слишком сильно по голове отделал. А врач на ночь ушел домой. Бедняга провалялся там до самого утра. Утром уже поздно было что-то делать. Как его звали? Что ты сказал? Я просто хотел узнать, как его звали. Какое тебе дело, новичок? Какая нахрен, разница, как его звали. Он мертв. Кто-нибудь уже подружился с тобой? Я говорю, кто-нибудь уже ухаживает за тобой? Послушай, нам всем одиноко здесь. Я бы мог стать твоим другом. Какой недотрога. Люблю таких. РЫЖИЙ: Поначалу Энди держался особняком. Думаю, он многое обдумывал… …пытаясь приспособиться к жизни за решеткой. Прошло наверное, не меньше месяца, когда он наконец, открыл рот… …чтобы сказать кому-то больше двух слов. И так уж получилось… …что этот кто-то был я. ГРОМКОГОВОРИТЕЛЬ: Офицеры Рассел и Бервелл, подойти к дежурному офицеру. Я Энди Дифрейн. Банкир, который убил жену. Интересно, за что? Я не убивал ее, если тебе интересно! (смеется) Ты не оригинален. Здесь все сидят ни за что. Ты разве не знал? Хейвуд, тебя за что посадили? Да ни за что. Адвокат меня подставил. Говорят, ты о себе высокого мнения. Думаешь, ты умнее других. Я не прав? А ты как думаешь?

По правде сказать… …пока никак не думаю. (усмехается) Если я правильно понял, ты тот, кто знает, как достать нужные вещи. Ну, я иногда могу кое-что достать. А можешь достать мне горный молот? Достать ЧТО? Горный молот. Что это такое и зачем он тебе? А тебе какое дело? Ну, если бы это была зубная щетка, я бы просто назвал тебе цену. Но зубная щетка предмет не опасный для жизни. Что ж, логично.

Горный молот размером всего шесть или семь дюймов. Он выглядит как миниатюрная кирка. Да, только для горной породы. Для горной породы, говоришь. А вот немного слюды. Глинистый сланец. А это известняк. Видишь ли, я геолог-любитель. Во всяком случае, был им в прошлой жизни.

Хотелось бы и здесь заниматься своим хобби, пусть не с таким размахом. А может, ты хочешь кому-то голову проломить? Нет, сэр… У меня здесь нет врагов. Нет врагов? Постой-ка… Слухи разносятся быстро. Говорят, Сестрички уже положили на тебя глаз. Особенно, Богз. Думаю, мне стоит объяснить им, что я не гомосексуалист. РЫЖИЙ: Поверь, они тоже. Прежде всего нужно быть человеком. Чего про них не скажешь. Быки-педерасты все берут силой. И сами понимают только грубую силу. На твоем месте, я бы вырастил глаза на затылке. Спасибо за совет. Что ж, за советы я денег не беру. Но и ты пойми мое беспокойство.

Если у меня возникнут проблемы, обещаю, от этого молота никто не пострадает. Тогда, наверное, ты хочешь сбежать. Прорыть тоннель под стеной. Я что-то недопонял? Почему ты смеешься? Ты все поймешь, когда увидишь горный молот. Сколько может стоить такой инструмент? Семь долларов в любом магазине принадлежностей для геологов. Обычно я беру 20 процентов. Но это не какой-нибудь обычный предмет. Чем выше риск, тем выше цена. Моя цена десять долларов. Десять так десять. Если хочешь знать, это пустая трата денег. Тюремные власти любят устраивать внезапные проверки. Найдут его у тебя заберут. Если ты попадешься с ним, ты меня не знаешь. Назовешь мое имя, и я никаких дел с тобой иметь не буду. Никаких шнурков или жвачек. Понятно? Понятно. Спасибо… Мистер…? Рыжий. Все зовут меня Рыжим. Почему они так тебя зовут? Может, потому, что я ирландец. РЫЖИЙ: Понимаю, почему некоторые считали его снобом. Он вел себя совершенно спокойно. Его манера ходить и говорить смотрелась здесь необычно. Он неторопливо прогуливался… …как человек, гуляющий по парку, которого не заботит и не беспокоит ничто в мире. Как будто на нем был невидимый плащ, способный защитить от невзгод. Да, думаю, я не погрешу против истины… … если скажу, что Энди понравился мне с самого начала. Давайте, поживее! Кое-кто выбивается из темпа. Пошевеливайтесь! Живее. Боб, как дела? Как там с женой у тебя? Берегись.

Проходим, не задерживаемся. РЫЖИЙ: Энди был прав. Наконец, я понял, в чем весь юмор. Если бы кто-то попытался прорыть ход с помощью такой штуковины, у него ушло бы на это лет 600. Не сегодня. Книгу? Не нужно. Эй, Брукси. Передай это Дифрейну. Дифрейн… Вот твоя книга. Спасибо. Дифрейн! У нас гексолит кончается. Сходи, принеси еще. Если это попадет тебе в глаза, ты ослепнешь. Дорогуша… остынь. Вот как. Ну давай, дерись. Ну вот, так будет совсем хорошо. (крики и вопли) РЫЖИЙ: Я был бы рад сказать, что Энди сумел за себя постоять… …и что Сестрички отстали от него. Я бы очень хотел сказать это. Но тюрьма не какая-нибудь добрая сказка. Он не сказал, кто это с ним сделал. Но мы знали и так. (звонок сигнализирует открытие ворот) Так продолжалось еще некоторое время. Тюремная жизнь это одинаковые серые будни. Сплошная рутина. С тех пор Энди частенько появлялся со свежими синяками. Сестрички не отставали от него. Иногда ему удавалось справиться с ними. Иногда нет. Так текла жизнь для Энди. Его серые будни. Не сомневаюсь, что эти первые два года были самыми трудными для него. И я также не сомневаюсь в том, что если бы так продолжалось дальше, тюрьма в конце-концов сломала бы его.

Но вдруг, весной 1949-го года… …руководство тюрьмы решило: Крыша фабрики требует ремонта. Мне нужна дюжина добровольцев на неделю. Разумеется, особая работа подразумевает особые привилегии. РЫЖИЙ: "Особенность" этой работы заключалась в пребывании на свежем воздухе. А май чертовски хороший месяц для уличных работ. Вернуться в строй. Добровольцев оказалось больше сотни.

(говорит шепотом) Уоллес Унгер. Эллис Реддинг. Ну а вы как думали? В числе счастливчиков оказались я и мои кореша. ОХРАНА: Эндрю Дифрейн. РЫЖИЙ: Это обошлось каждому всего лишь в пачку сигарет. Свои 20 процентов я, конечно, тоже не забыл. ХЭДЛИ: И вот этот чертов юрист, скотина такая, звонит мне из Техаса. Я говорю, "Алло?" А он мне: "Сочувствую, но должен Вам сообщить, что сегодня умер Ваш брат". Черт возьми, Байрон. Мне жаль. А мне нисколько. Он был настоящий засранец. О нем уже давно никто не слышал. Я и так считал, что он умер. Так вот, этот адвокатишка говорит "Ваш брат умер богатым человеком". Какой-то нефтяной бизнес. Почти миллионное состояние. ОХРАННИК: Миллион баксов? Просто мать его, невероятно, как везет некоторым засранцам.

Бог ты мой! А тебе-то что-нибудь перепадет? 35,000. Это все, что он мне оставил. Долларов? Ну да. Неплохо, черт возьми! Это же как на скачках выиграть. Разве не так? Черта с два. Знаешь, как теперь поимеет меня государство? Откусит большой сочный кусок моей задницы, вот как. Бедный Байрон! Ужасная вещь эта удача. РЫЖИЙ: Смотри не расплачься. Да уж, некоторым везет до ужаса! Энди, ты что, с ума сошел?

Следи лучше за щеткой, парень. Энди! ОХРАННИК: Ну заплатишь ты какой-то налог, и что с того? Ну конечно, как же. Денег после этого может и хватит только, чтобы новую машину купить. А потом, заплати им еще налог на машину. Кроме того, ремонт, обслуживание, да еще дети замучают, повози, покатай… И к концу года получится, что деньги кончились, и ты уже платишь из своего кармана. Это все Дядя Сэм, скажу я вам! Он запускает руку в твой карман и начинает доить тебя, пока сиськи не посинеют. Энди! Энди! Что это он делает? Кажется, он решил убить себя. Не надо, продолжай работать. Тоже мне братец! Свинью подложил. (сплевывает) Мистер Хедли… Вы доверяете своей жене?

Очень смешно. Еще смешнее будет, когда отсосешь мне без зубов. Я хотел сказать, Вы уверены, что она не могла бы предать Вас? Ну все. Отойди, Мерт. Этот ублюдок хочет умереть. Да он же сбросит его вниз. Дело в том, что если Вы доверяете ей, у Вас нет причин не получить 35,000 полностью. Что ты сейчас сказал? 35,000. 35,000? Полностью. Полностью? До единого пенни. Не говори ерунду. Если Вы хотите получить всю сумму без вычетов, подарите эти деньги жене. Закон разрешает единовременно сделать подарок супругу на сумму до $60,000. Чушь какая-то! Без уплаты налогов? Да. Государство даже цента не сможет забрать. Ты тот хитрый банкир, убивший жену. Почему я должен верить хитрому банкиру? А если я потом кончу как ты? Все абсолютно законно. Спросите любого юриста.

Он скажет то же самое. Странно, что я вообще должен Вам это объяснять. Уверен, Вы просто еще не пытались разобраться в этом. Конечно, будет мне еще банкир какой-то объяснять, зачем медведь залез в гречиху. Не буду, но Вам нужен кто-то, чтобы оформить беспошлинный подарок. Значит, нужно будет нанять юриста. Толпа бездельников, мать их так. Думаю, я бы мог оформить бумаги. Это сэкономит Вам немного денег. Если Вы достанете бланки, я все подготовлю. Почти бесплатно. Я попрошу только по три бутылки пива каждому из моих товарищей по работе. ОХРАННИК: Товарищи по работе! Слышал, как он завернул? Я думаю, человек, работающий на воздухе, будет чувствовать себя полноценным, если у него будет бутылочка пива. Это всего лишь мое мнение… сэр. А вы, придурки, чего уставились? Быстро, работать! ОХРАННИК: Всем работать. РЫЖИЙ: Вот как случилось, что в предпоследний день работ… …вся бригада заключенных, перекрывавших крышу фабрики весной 49-го… …отдыхала, сидя рядком в десять часов поутру… …и попивала ледяное Богемское пиво… …которое ей преподнес самый невыносимый скряга во всем Шоушенке. Пейте, пока холодное, дамы. Эта уродина казалась даже великодушной. Мы сидели, пили пиво, солнце грело нам плечи, и мы чувствовали себя свободными. Черт возьми, мы точно так же могли бы отдыхать, перекрывая крышу собственного дома. Мы чувствовали себя королями мироздания. Что касается Энди, то он сидел в это время в тени… …на его лице блуждала странная улыбка… …и он созерцал, как мы пьем его пиво. Хочешь холодненького, Энди? Нет, спасибо. Я завязал. РЫЖИЙ: Вы могли бы возразить, что он захотел втереться в доверие к охранникам… …или решил завести друзей среди нас, преступников. Но я думаю, он просто хотел снова почувствовать себя человеком. Хотя бы ненадолго. РЫЖИЙ: Раз и в дамки. Шахматы. Вот это уж точно, игра королей. Цивилизованная, стратегическая. И слишком, мать ее, сложная. Ненавижу ее. Возможно, когда-нибудь я все же научу тебя играть в нее. (усмехаясь) Ну да, конечно.

Мы могли бы купить доску. Что ж, ты обратился по адресу. Я тот, кто может достать нужные вещи. Мы можем купить доску на двоих. Но фигурки я хочу вырезать сам. Одни из алебастра, другие из стеатита. Что скажешь? Потребуется уйма времени, возможно годы. Как раз этого у меня в избытке. А вот чего нет, так это камешков. Во дворе подходящих камней кот наплакал. Одна галька. Энди, мы же с тобой вроде как друзья? Похоже, что так. Можно я спрошу тебя кое о чем? Зачем ты это сделал? Так я же невиновен, Рыжий. Как и все здесь. А ты-то сам здесь за что? За убийство. Как и ты. Тоже невиновен? Я единственный виновный преступник во всем Шоушенке. А где же наша птичка певчая? Откуда ты узнал? Откуда я узнал что? Значит ты не знал? Ну-ка, идем. А вот и птичка, Джимми. (женский голос поет) Удивлен, что у меня в доме поет женщина, Джимми? Да уж… Вот это… …сюрприз. Погоди, погоди. Вот, сейчас она появится. Вот это место я люблю больше всего, этот ее трюк с волосами. Знаю. Я уже три раза его смотрел за этот месяц. Гильда, покажись-ка, скромница. (парни свистят) Да! Бог мой, люблю этот фильм! (крики и свист) Я так понимаю, ты тот, кто знает, как достать нужные вещи. О, да. Люди говорят, я знаю, как найти иногда кое-что. Что ты хочешь? Риту Хейворт. Можешь ее достать? Так вот ты какой, Джонни Фаррелл. Много о тебе слышала, Джонни. Нужно пару недель. Да, Энди. Ты уж извини, получилось бы быстрее, будь она у меня сейчас между ног. Но я ее достану. Успокойся. Спасибо. Это солнце взошло, мистер Фаррелл. Да, это солнце. ГОЛОС: Сядь, не маячь. Ты сказал ему, зачем я здесь? Нет, я хотел, чтобы это тоже было сюрпризом. Наденьте шляпу, мистер Фаррелл. Иди, погуляй. Но я меняю катушку. Я сказал, пошел отсюда, твою мать! (дверь закрывается, слышен диалог фильма) Ну что, будешь кричать? Давай покончим с этим. Он мне нос сломал! А сейчас… Я расстегну ширинку… …и задвину тебе, а ты у меня отсосешь. А потом отсосешь у Рустера. Ты сломал ему нос и теперь должен ему. Если ты что-нибудь засунешь мне в рот, ты это потеряешь. Нет. Ты не понял. Тогда я засажу тебе эту заточку тебе в ухо, все восемь дюймов. Но ты должен знать, что внезапная травма мозга вызывает у жертвы кусательный рефлекс. Я даже слышал, что челюсти сжимаются так, что разжать их потом можно только… ломом. Где ты этого набрался? Прочитал. А ты читать-то умеешь, глупый педрила? Дорогая… …не надо так со мной. РЫЖИЙ: Богз не решился сделать с Энди то, что хотел. И его дружки тоже. Все что они смогли это избить его так, что он был на волоске от смерти. Энди провел месяц в лазарете. А Богз неделю в карцере. Пора выходить, Богз. Как скажешь, начальник. ГРОМКОГОВОРИТЕЛЬ: Все в камеры. Вечерняя перекличка. Всем заключенным вернуться в камеры. Чего вам? (хватает ртом воздух) (Богз кричит от боли) ОХРАННИК: Куда это он? ХЭДЛИ: Хватай его за ноги. Нет! Нет! Помогите… (звуки ударов и крики) РЫЖИЙ: После этого никогда больше не случилось двух вещей. Сестрички никогда больше и пальцем не посмели коснуться Энди, а Богз никогда уже больше не встал на ноги. Его перевели в режимный госпиталь на севере штата. Насколько я знаю, он провел остаток дней, получая пищу через трубочку. Я думаю, мы должны устроить Энди теплый прием по возвращении из лазарета. Да, неплохо бы. Мы ему сильно задолжали за пиво. Парень любит шахматы. Давайте-ка подарим ему камешки. Взгляните. Я нашел один. Это точно он. Хейвуд, это не стеатит.

И не алебастр. Ты что, геолог что ли, твою мать? Он прав. Это не то. Ну а что же это тогда? РЫЖИЙ: Конский навоз. Дерьмо собачье. Нет, дерьмо конское. Окаменевшее. (конское ржание) О, Бог ты мой! (смеются) Черт возьми! РЫЖИЙ: Несмотря на некоторые трудности, ребята быстро осваивали дело. И уже к концу недели перед его возвращением мы набрали достаточно камней, чтобы обеспечить его работой до самой старости. Кроме того, мне пришла большая посылка. Сигареты… Жвачка… Шкалик виски. Игральные карты с голыми бабами. Ну, знаете такие. И конечно, самое главное… …Рита Хейворт собственной персоной. ЗАПИСКА: Это бесплатно. С возвращением! ОХРАНА: Пошевеливайтесь! Отпереть все камеры. (украдкой) Осторожней. Они обыскивают камеры. Осторожней. Они обыскивают камеры. (охранники кричат что-то заключенным) Лицом к стене. ХЭДЛИ: Повернись лицом к директору. Рад видеть, что ты это читаешь. Есть любимые места? "Бодрствуйте, ибо не знаете вы, когда придет хозяин дома…" Евангелие от Марка, глава 13, стих 35. Мне всегда нравилось это место. Но я больше люблю вот это… ''Я свет мира. Кто последует за мной, тот не будет ходить во тьме, но обретет свет жизни…'' Евангелие от Иоанна, глава 8, стих 12. Вижу, с цифрами у тебя все в порядке. Мне это нравится. Человек должен иметь к чему-то способности. А это ты как объяснишь?

Это специальный наждак. Используется для обработки и полировки камней. Мое маленькое хобби. (вдыхает) Вроде все чисто. Немного контрабанды, но наказывать не за что. Не могу сказать, что я одобряю ЭТО. Но думаю… …исключение сделать можно. ХЭДЛИ: Закрыть двери! Чуть не забыл. Было бы грехом забрать у тебя это. Помни, спасение внутри. Да, сэр. РЫЖИЙ: Проверка камер была лишь поводом. На самом деле, Нортон хотел взглянуть на Энди поближе. Текст в рамке: "Наступит страшный суд, и время его близко". Это сделала моя жена… …в церковной группе. Очень мило, сэр. Тебе нравится работать в прачечной? Нет, сэр, не очень. Возможно, мы сможем подыскать что-то… более подходящее такому образованному человеку, как ты. (птица каркает) Привет, Джейк. А где Брукс? Я так и подумал, что это ты идешь! Меня передали в твое распоряжение. Я знаю. Мне уже сообщили. (усмехается) Прямо как снег на голову. Что ж, проведу для тебя экскурсию. Проходи. Вот ОНА. Тюремная библиотека Шоушенка. Нэшнл Джиографикс. Альманахи Ридерс Дайджест. Луи Ламор. Журнал Look. Эрл Стэнли Гарднерс. Каждый вечер я складываю книги в тележку и отправляюсь в путь. Вот на этой дощечке я пишу имена адресатов. Все просто, как дважды два. Есть вопросы? Брукс, ты сколько уже работаешь в библиотеке? О… Сюда я попал в 1905-м, а библиотекарем я стал в 1912-м. И все это время ты обходился без помощника? Конечно. А зачем он здесь, в самом деле? Тогда почему я…? И почему сейчас? Не знаю, может, тебя прислали, чтобы мне было не так скучно.

Дифрейн! Вот он. Вот этот самый. Моя фамилия Дикенс… (волнуясь) Я хотел бы… открыть счет в банке, что-то вроде целевого вклада на образование моих детей. Понятно.

Тогда, давайте… …присядем… и все обсудим. Брукс, у тебя есть бумага и карандаш? Спасибо. Мистер Дикенс… А потом Энди говорит Дикенсу, "Куда желаете устроить сыновей, в Гарвард, …или в Йель?'' Что, так прямо и сказал? Бог свидетель, так и было! Дикенс на секунду прищурился. Потом засмеялся как идиот. И в конце-концов, пожал Энди руку. Чтоб меня! Пожал руку. Черт возьми, я сам чуть не обделался!

(смеется) Ему бы еще костюм и галстук, да секретаршу вертлявую впридачу, и был бы совсем другой разговор: "Мистер Дифрейн, пожалуйста"! Корешаемся с нужными людьми, Энди? Я бы не называл их корешами. Я всего лишь осужденный убийца, тюремный консультант по финансовым вопросам. Этакая ручная зверюшка. Однако, из прачечной ты вырвался. Вообще-то, я думаю сделать больше. Как насчет расширить библиотеку? Заказать новых книг? Если собираешься попросить что-то, проси уж тогда стол для бильярда. Точно.

И как ты себе это представляешь? Я имею ввиду заказать новые книги, …мистер Дифрейн, если позволите? Попрошу директора выделить средства. (смеются) Мальчик мой, пока я здесь сижу, сменилось шесть директоров, и я понял одну непреложную истину. Ни один из этих засранцев в жизни… …не то чтобы задницу от стула оторвать, даже пальцем не пошевелит, если встанет вопрос о благоустройстве. Наш бюджет и без того трещит по швам. Понимаю. Наверное, я бы мог составить запрос на дополнительные средства в сенат штата. Они заинтересованы тратить деньги только на три вещи, когда выделяют средства тюрьме: …на стены, на засовы и на охрану. И все же, я бы попробовал, если разрешите. Одно письмо в неделю. Они не могут молчать вечно. Еще как могут. Но если тебе от этого легче, пожалуйста, пиши свои письма. Я даже буду их отправлять за тебя. Как тебе это? РЫЖИЙ: Итак, Энди начал писать по одному письму в неделю, как и предлагал. Как и сказал ему Нортон, Энди не получал никаких ответов. В течение апреля Энди сделал возврат налоговых вычетов половине охраны Шоушенка. Через год он занимался налогами всех служащих… включая директора. Еще через год начало спортивного сезона у обеих команд охранников поменяли так, чтобы он совпадал с временем сдачи налоговой отчетности. Никто из противников по игре не забыл принести свою налоговую декларацию. Значит, тюрьма Морресби выдала Вам револьвер, но Вам пришлось еще и заплатить за него? Да, черт возьми. И за кобуру тоже. Такая сделка не облагается налогом. Можете ее вычеркнуть. РЫЖИЙ: Да, сэр. Энди стал местной юридической конторой. И работы у этой конторы в сезон уплаты налогов было столько… …что ему разрешили взять помощника. Эй, Рыжий, передай-ка мне бланки 1040. Раз в год он на целый месяц забирал меня из мастерской. И мне это было по душе. А он все продолжал отправлять свои письма. Рыжий, Энди. Брукс, там… Присмотри за дверью. Брукс, ради Бога. Успокойся, твою мать. Назад! Не подходи! Какого черта здесь происходит? Не знаю. Секунду назад стоял себе спокойно, а потом вдруг раз и нож выхватил.

Брукс, мы можем это обсудить. Хорошо? Нечего мне обсуждать, черт возьми! Я проткну его сраную глотку. Хейвуд? Погоди, что он тебе сделал? Это все ОНИ! Я… У меня нет выбора… Ты же не сделаешь ничего плохого. Даже Хейвуд это знает. Я прав, Хейвуд? Да… Конечно, ты прав. Ты не причинишь ему зла, он же друг, а ты разумный человек. Это правда. Правда, парни? Опусти нож, Брукс. Посмотри на меня. Опусти его. Посмотри на его шею. Боже правый. Посмотри. У него же кровь идет. (Хейвуд глотает воздух) Только так… Только так я смогу остаться здесь. Ну хватит. Это глупо. Ты же не хочешь этого. Брось нож. (Брукс всхлипывает) Ну ладно. Успокойся. Все будет хорошо. ХЕЙВУД: С ним? А как же я, черт возьми? Старый идиот чуть мне глотку не перерезал. РЫЖИЙ: Черт возьми, Хейвуд. Да ты когда бреешься, и то сильнее режешься. Что ты сделал, что он так взъелся? Да ничего. Просто зашел попрощаться. Как, ты не слышал? Его выпускают. Я не понимаю, что там произошло. Ни черта не понимаю. Старый засранец с катушек съехал, как крыса в консервной банке. Ну хватит тебе уже, Хейвуд. Я слышал, ты там обделался со страха. Да пошел ты! Может прекратишь? Все в порядке с Бруксом. Он просто… Он просто прижился здесь. Прижился, чтоб я сдох. Человек сидит здесь уже полвека, Хейвуд. Это все, что он знает. Здесь он нужный человек. Образованный. А на воле он никто. Прожженный уголовник с больными руками. Такого даже в библиотеку не запишут наверное. Понимаешь, что я хочу сказать? Рыжий, ты просто какую-то чушь несешь. Ты можешь думать, как хочешь, Флойд. Но я скажу тебе, эти стены веселенькое место. Сначала ты их ненавидишь… …но постепенно ты привыкаешь к ним. Проходит еще какое-то время… …и ты начинаешь зависеть от них. Ты приживаешься. ДЖИГГЕР: Вот, дерьмо. Нет, с нами этого не случится. Ты так думаешь? Посмотрим, что будет, когда посидишь здесь столько, сколько Брукс. Он прав, черт возьми. Тебя отправляют сюда пожизненно. И забирают всю твою жизнь без остатка. По крайней мере, то, что можно назвать жизнью. (Джейк каркает) Я больше не могу ухаживать за тобой, Джейк. Давай, лети. Ты свободен. Ты свободен. Удачи, Брукс. БРУКС: Дорогие мои парни… Невероятно, как быстро течет жизнь на воле. Смотри, куда идешь, старый пердун. Хочешь, чтобы тебя задавили? Я видел автомобиль всего раз в жизни, когда был ребенком. А теперь они повсюду. Мир превратился в какой-то большой муравейник. Совет по надзору определил меня в ночлежку под названием "Пивовар"… …и дал работу в бакалейной лавке Фудвей. Работа тяжелая, я стараюсь держаться, но мои руки все время болят. ЖЕНЩИНА: Положите в два пакета. Прошлый раз в один все сложили, так у него дно порвалось. Положи в два, как просят. Понял? Да, сэр, конечно. БРУКС: Не думаю, что я сильно нравлюсь управляющему. (голуби воркуют) Иногда после работы я иду в парк и кормлю птиц. Мне все кажется, что вот сейчас прилетит Джейк, чтобы поздороваться со мной. Но он не прилетает.

Но я надеюсь, что где бы он ни был, с ним все в порядке, и у него есть друзья. Я плохо сплю по ночам. Мне снится кошмарный сон, как будто я падаю куда-то. И я просыпаюсь от страха. Иногда даже не сразу понимаю, как я здесь оказался. Может быть, мне стоит купить револьвер… …и ограбить лавку, чтобы меня снова отправили домой. Я бы мог прямо там застрелить управляющего. Тогда уж точно отправят. Думаю, я уже слишком стар для всей этой суеты. Мне здесь не нравится. Я уже устал все время бояться. Я принял решение… …больше не задерживаться здесь… Не думаю, что кто-то станет поднимать шум… …из-за такого старого негодяя, как я. (царапает) НАДПИСЬ: "Здесь был Брукс". ''…никто не поднимет шума… …из-за такого старого негодяя, как я. P.S. Передайте Хейвуду, что я извиняюсь, за то что приставил ему нож к горлу. Сердечно ваш. Брукс.'' Он должен был умереть ЗДЕСЬ. ХЭДЛИ: Ну-ка объясни мне, какого хрена ты натворил. Это же настоящая свалка. Что это такое? Объясни мне, кретин. Это все на твое имя пришло. Это тебе. ''Дорогой мистер Дифрейн… В ответ на Ваши постоянные запросы, власти штата выделили прилагаемые здесь средства на Ваш проект развития библиотеки." Здесь 200 долларов. "Плюс к этому, Центральная Библиотека великодушно решила… в виде благотворительности передать списанные книги и грампластинки. Мы уверены, это удовлетворит ваши нужды. Будем считать инцидент исчерпанным. Перестаньте посылать нам свои письма." Чтобы убрал это все до возвращения директора. Да, сэр.

Неплохо, Энди. Всего-то шесть лет ушло. Теперь я буду писать два письма в неделю, а не одно. Я знал, что ты сумасшедший. Лучше убери это все побыстрее, …как приказал капитан. Схожу-ка я червячка заморю. Когда вернусь, чтобы все было убрано. * МОЦАРТ: Дуэт из Женитьбы Фигаро * * Sull'aria * ты слышишь? * …zeffiretto * (закрывает дверь) * Questa sera spirera * (эффект обратной связи с микрофоном) (музыка звучит через громкоговорители) (ария продолжается) * Sotto i pini * * Del boschetto * * Sotto i pini * (стучит в дверь) Дифрейн? Дифрейн? Энди, выпусти меня. РЫЖИЙ: Я до сих пор понятия не имею, о чем пели эти две итальянские девушки. Вообще-то, я и не хочу это знать. Некоторые слова звучат лучше, если их не переводить. Мне нравится думать, что они пели о чем-то прекрасном, что нельзя выразить словами… … о том, что заставляет замирать сердце от одного только звука. Да, эти голоса взлетали… …все выше и выше, туда, куда не мечтает попасть никто в этом сером месте.

Как будто какая-то прекрасная птица вдруг влетела в нашу унылую клетку… …и заставила эти стены расступиться. И на короткое мгновение… …даже самый последний негодяй в Шоушенке вдруг почувствовал себя свободным. То, как Энди разозлил директора, словами не опишешь. Открой дверь. Давай, открывай! Дифрейн, открой дверь! (стучат) Выключи это! (стучат) (ария продолжается) Предупреждаю тебя Дифрейн. Выключай! (прибавляет громкость) Дифрейн… Ты сам напросился.

РЫЖИЙ: За эту безобидную выходку Дифрейн получил две недели карцера. (Хэдли останавливает запись) Встать! Эй, смотри кто пришел. Маэстро! Ты там ничего получше не мог поставить? Хэнка Уильямса, например? Они ворвались раньше, чем я начал принимать заявки. Неужели это стоило двух недель карцера? Мне в жизни легче не было. Что ты несешь! Легко ему в карцере. Скажешь тоже. Неделя в карцере за год идет. Мне сам мистер Моцарт составил компанию.

Они тебе туда проигрыватель что ли с собой разрешили взять? Музыка была здесь. И здесь. Вот в чем прелесть музыки. Ее невозможно отнять. А вы разве не знали, что такое музыка? Вообще-то, в молодости я играл на губной гармошке. Но потом потерял интерес. А здесь это и подавно ни к чему. Вот как раз здесь твое увлечение и имеет смысл. Ты нуждаешься в нем, и ты это не забыл. Не забыл…?

Не забыл… что есть места в этом мире… …где нет стен и оков… что есть… есть что-то такое… внутри тебя, что никто не сможет… тронуть или забрать. И оно только твое. О чем это ты? О надежде. О надежде? Знаешь что, дружок. Надежда страшная вещь. Надежда может свести с ума. И здесь от нее нет никакого толка. Так что лучше привыкнуть к этому. Как Брукс? Здесь сказано, что вы отбыли 30 лет пожизненного срока. Как Вы считаете, Вы исправились? О, да, сэр. Несомненно, сэр. Я могу честно сказать, что я уже другой человек. Я больше не представляю угрозы для общества. Я честен, как перед Богом. Я полностью перевоспитался. ОТКАЗАТЬ. Господи, когда они это говорят… Ты думаешь, куда ушли эти годы. А я думаю, куда ушли мои десять. Вот, возьми. Маленький подарок в честь отказа. Давай, открой его. Пришлось связаться с одним из твоих конкурентов. Надеюсь, ты не обидишься. Хотел сделать тебе сюрприз. Как мило с твоей стороны, Энди. Спасибо. Будешь пробовать? Не сейчас. (охранники кричат) 3-й северный ярус! Чисто! 4-й северный ярус! Чисто! 1-й южный ярус! Чисто! Все, заходим! (звонок) ЗАПИСКА: "Твоя новая девушка. Десять лет юбилей." Рыжий. (шаги уходящих охранников) Погасить свет! (щелчки рубильников) (охранники уходят) (закрываются внешние двери) (осторожно играет одну ноту) (звук разрушаемой стены) РЫЖИЙ: Энди делал все так, как и говорил. Он стал писать два письма в неделю вместо одного. В 1959-м власти штата, наконец, поняли… что 200 долларов было мало, чтобы купить его. Комитет по распределению средств решил выделять 500 долларов ежегодно, чтобы заткнуть его. Вы удивитесь… как рационально Энди тратил эти деньги. Он делал заказы у книголюбов, благотворительных организаций… Скупал книги на распродаже. Остров Сокровищ. Роберт Льюис… …Стивенсон. Фантастика, приключения. Следующая. У меня "Ремонт автомобилей" и… …"Резьба по мылу". Полезные навыки и хобби. Это в разделе Образование. Вон тот стеллаж за тобой. Граф Монте Криско. Кристо, болван. Александра… Думаса. А может, Дуремаса. Дуремаса? Дюма. Знаешь, о чем это? Тебе понравится. Там про побег из тюрьмы. Тогда мы и ее должны в раздел Образование поставить, так? РЫЖИЙ: Каждый из нас старался внести свой вклад в благоустройство библиотеки.

К тому году, когда застрелили Кеннеди, Энди превратил бывшую кладовку, пахнущую крысиным дерьмом и скипидаром… …в лучшую тюремную библиотеку Новой Англии. У нас была даже подборка дисков Хенка Уильямса. * Боже, не знаю, что и делать теперь… * * Только сидеть и вздыхать… * РЫЖИЙ: В том же году Нортон представил общественности свою нашумевшую программу перевоспитания. Вы наверняка где-нибудь читали о ней. Он попал во все газеты, а его портрет напечатали на обложке журнала Look. Нет пассивному заключению. Есть только один настоящий созидательный путь… …путь исправления и реабилитации. Наши подопечные, под хорошим присмотром, будут работать вне этих стен, и решать любые общественно-полезные задачи. Эти люди поймут ценность честного труда, оказывая серьезную помощь обществу… при минимальных расходах со стороны мистеров и миссис Налогоплательщиков. РЫЖИЙ: Нортон, конечно, не объяснил журналистам, что "минимальные расходы" весьма условное понятие. Есть сотни различных способов навариться в данной ситуации. Рабочая сила, строительные материалы, сами понимаете. И Боже ты мой, какой рекой потекли деньги. Если это будет продолжаться, Вы меня разорите. Ну что Вы, Нэд! С этой толпой рабов, Вы можете перебить любой контракт в городе.

Нэд, поймите, мы здесь занимаемся общественно-полезной работой. Для газет все это хорошо. Но мне нужно кормить семью. Сэм, мы опять все начинаем с начала. Мне нужен этот контракт на строительство дороги. Если я его не получу, я разорюсь. Я не преувеличиваю. Попробуйте этот прекрасный пирог… который моя жена испекла специально для Вас, и подумайте над этим. Нэд, пожалуй, я не буду сильно жалеть об этом контракте. Кажется, мои мальчики уже собираются на другой объект. Все будет в порядке. Передай спасибо Мэйзи за этот чудесный пирог. РЫЖИЙ: И за каждой грязной сделкой, за каждым заработанным долларом… стоял Энди, который вел точный учет. Два вклада. Национальный Банк штата Мэн и Первый Ново-английский. Как обычно, перевод денег ночью, сэр. Отнеси мою одежду в прачечную. Два костюма почистить и мешок всякой ерунды. Да, сэр. Передай, что если опять мне рубашки перекрахмалят, будут иметь дело со мной. Как я выгляжу? Очень хорошо, сэр. В Портленде благотворительный съезд. Сам губернатор будет. Хочешь доесть? Эта баба ни черта готовить не умеет. Спасибо, сэр. Я слышал, он не в один пирог пальчики запустил. Ты и половины всего не знаешь. Он такие аферы крутит, что тебе и не снились. Взятка на взятке. Здесь течет река грязных денег. Но ведь если ты захочешь ими двигать, то придется объяснить… …откуда они взялись. Вот здесь-то и вступаю в дело я. Я их запускаю в оборот, очищаю и возвращаю. Вклады, ценные бумаги, беспроцентные облигации. Они крутятся в реальном мире. И в конце-концов, возвращаются… Непорочные, как девичья гордость? И чистые, как облака. К тому времени, когда Нортон соберется на пенсию, я сделаю его миллионером. Но если его повяжут, он же опять будет щеголять здесь, только в робе с номерком. Рыжий, я думал, что ты обо мне несколько лучшего мнения. Ты молодец Энди, но все эти сделки оставляют след. И если кто-то поинтересуется ими, ФБР, налоговики, да кто угодно, этот след к кому-то приведет. Конечно приведет. Но не ко мне. И уж конечно, не к Нортону. Ну и к кому же тогда? К Рэнделлу Стивенсу. Наш партнер-невидимка. Это он во всем виновен, Ваша Честь. Человек с банковскими счетами. Вот где начинается очистка денег. И если кто-то что-то отследит, то обязательно выйдет на него. Но кто же он такой? Призрак, фантом Второй кузен кролика Харви. Я создал его… …из воздуха. Он существует только на бумаге.

Энди, но нельзя же просто взять и создать кого-то. Конечно можно, если знаешь, как работает система, где ее слабые места. Просто невероятно, что можно сделать с помощью почты. У мистера Стивенса есть свидетельство о рождении, водительские права, карта социального страхования. Ты шутишь. Если кто-то займется его счетами, то будет преследовать плод моего воображения. Будь я проклят. Я сказал, что ты молодец? Черт, ты просто гений! Знаешь, что самое забавное. На воле я был честным, прямым как стрела. Но стоило мне сесть в тюрьму, и я стал негодяем. И тебя это волнует? Я не мошенник, Рыжий, просто сижу и считаю прибыль. Может, мне было бы и так неплохо, но все-таки у меня и с библиотекой получилось, и дюжине ребят я помог пройти школьную программу. Как думаешь, почему директор мне все это разрешает? Чтобы и ты был доволен, и прачечная не простаивала. Проблем нет, деньги идут. Да, мои услуги дешевы. Видимо, это и есть причина. (вой сирены) * JOHNNY OTIS: Джайв Willy And The Hand * * Я знаю кошку по имени… * РЫЖИЙ: Томми Уильямс попал в Шоушенк в 1965-м… Ему впаяли 2 года за КВ. Для вас расшифрую. Кража со взломом. Копы схватили его на задворках супермаркета с телевизором в руках. Молодой парнишка. Мистер Рок-н-ролл. Наглый, как черт. Эй, старички, поживее! Чего резину тянете! Заставляете глотку напрягать. РЫЖИЙ: Нам он сразу понравился. Значит, выхожу я через заднюю дверь… А телевизор держу в руках. Старый, большой такой, ни черта за ним не видать. И тут вдруг этот голос. "Стоять на месте! Руки вверх!" Ну а я стою, держу этот телевизор. А он говорит, "Ты слышал, что я сказал, парень?" Я говорю, "Конечно сэр, я все слышал". "Но если я уроню эту чертову хреновину, то вы на меня еще и порчу имущества повесите." (смеются) Эй, ты ведь до этого в Кэшмене сидел, так? Да. Вот это было времечко, скажу я вам. Настоящие выходные, настоящая работа. Не то что здесь. Получается, ты пересидел чуть ли не во всех тюрьмах Новой Англии. Да, мои отсидки начались с 13 лет. Назовите наугад тюрягу, и окажется, что я там уже сидел. Может, пришло время сменить специальность? Я хотел сказать, что ты не производишь впечатление успешного вора. Попробовал бы себя в чем-то еще. Да? А ты, мать твою, значит, разбираешься в этом, Капоне? Тебя самого-то за что посадили? Да меня адвокат подставил. Вообще-то, здесь все ни за что сидят. А ты разве не знал? (взрыв хохота) РЫЖИЙ: Как оказалось, у Томми были жена и маленькая дочь. Может, он представил их в трущобах, где вырос сам, или подумал, как вырастет дочь без отца. Что бы то ни было, оно зажгло в парне огонь энтузиазма. Я подумал, не попробовать ли мне пройти курс средней школы. Я слышал, ты здесь помог с этим нескольким ребятам. Я не трачу время на неудачников, Томми. Но я не какой-нибудь неудачник. Правда? Ты уверен в этом? Да, сэр, уверен. Хорошо. Потому что, если мы начнем, то должны будем довести это до конца, на 100%. Видишь ли, есть проблема… …я не очень хорошо читаю. Раз у тебя… …плохо с чтением… …то мы с этого и начнем. РЫЖИЙ: Так Энди взял шефство над Томми. Он начал заниматься с ним с самых азов. Томми довольно быстро все схватывал. Парень, что было удивительно, оказался с мозгами. Вскоре Энди перешел с ним к программе средней школы. Ему нравился этот парень. Ему нравилось помогать юнцу грызть гранит науки. Но это была не единственная причина. Время в тюрьме течет медленно. Поэтому, приходится находить себе занятие. Кто-то коллекционирует марки. Кто-то строит спичечные домики. Энди создал библиотеку. Теперь ему нужен был новый проект. И Томми подходил для этого. Именно по этой причине он годами обрабатывал и шлифовал те самые камешки. И именно поэтому он вывешивал на стене постеры девушек своей мечты. В тюрьме… …человек делает что угодно, чтобы занять мозги. К началу 1966-го, когда Томми готовился сдавать экзамены, его новой девушкой стала прекрасная Ракель. (звук тикающих часов) Итак, я в полном дерьме. Я потратил целый год своей жизни… …на это дерьмо. Может быть, не так уж все и плохо. Хуже не бывает. Я ничего не решил. Для меня это все китайская грамота. Давай проверим, и узнаем, на что ты сдал. Я скажу тебе, черт возьми, на что я сдал. Твердая двойка. Вот на что я сдал! Пошли они, все эти задачки, кошки в окошках, все эти 5 на 5 = 25… Пропади она пропадом, эта чертова тюряга! Пошла она…! Я виноват. Я подвел его. Брось, малыш. Он гордится тобой. Мы с ним старые друзья, я его знаю лучше, чем кто-то еще. Он умный парень. Еще какой. На воле он был банкиром. А за что его посадили? За убийство. Что ты говоришь! Да, глядя на него, так не скажешь. Он застал жену в постели с каким-то профи, игроком в гольф. Прикончил обоих на месте. Года четыре назад, я отбывал срок в Томастоне. За угон машины, от двух до трех лет. Глупо получилось. Мне еще оставалось сидеть полгода, когда у меня появился новый сокамерник. Элмо Блетч. Большой нервный ублюдок. Такой сосед, про которого думаешь, что лучше бы и не знать его никогда. Ну, вы понимаете меня. Он сел за вооруженный грабеж, это от шести до двенадцати. Хвалился, что провернул сотни дел. Трудно было в это поверить, уж очень он был дерганый. Услышит, бывало, как пернешь, подпрыгнет как лягушка. И еще он болтал все время. Это еще один его пунктик. Никак не мог заткнуться. Рассказывал про то, где был, какие дела провернул, каких баб трахнул. Даже про людей рассказывал, которых убил. Про тех, кто ему поднасрал. Такое у него было словечко. однажды ночью, я в шутку спрашиваю, "Ну и кого же ты там убил, Элмо?" А он говорит… Была у меня как-то одна работенка, расставлял столики в загородном клубе. Я мог хорошенько присмотреться к богатым ублюдкам, которые там терлись. Выбрал одного мужика, залез к нему ночью в дом и обчистил. А он возьми и проснись. Поднасрал мне, засранец. Я его и убил. А заодно и сладенькую сучку, которая с ним спала. Но что самое смешное, …она трахалась с этим ублюдком гольфистом, но была замужем за другим парнем. За каким-то крутым банкиром. Вот на него-то все и повесили. Должен сказать, это самая волнующая история, которую я когда-либо слышал. И что меня волнует больше всего, так это то, что она так завладела тобой. Я думаю… совершенно очевидно, что этот Уильямс находится под впечатлением от тебя. Он услышал про твою нелегкую судьбу, и, естественно, захотел тебя как-то взбодрить. Он еще молод, не слишком умен. Не удивительно, что он не подумал, как это подействует на тебя. Сэр, но он говорит правду. Ну хорошо, давай на секунду представим, что этот Блэтч действительно существует. Ты думаешь, он упадет на колени и завопит, "Да, сознаюсь, я сделал это! И не забудьте добавить мне пожизненный срок!" Это не имеет значения. Если Томми даст показания, у меня появится шанс. Это если Блэтча вообще можно найти. Он уже давно должен быть на свободе. Но должны же остаться его прошлый адрес, имена его родственников. Есть же какой-то шанс, разве нет? Ну как же Вы можете быть таким тупицей? Как ты меня назвал? Тупицей. Иначе не скажешь. Сынок, ты забываешься. В загородном клубе должны остаться его… выписки из трудовой книжки, налоговые документы, на них указано его имя. Любишь выдумывать, делай это в другом месте. Не пудри мне мозги. Наш разговор окончен. Сэр, если бы я смог выйти отсюда, я бы никому не сказал, что здесь происходит, ведь мы бы были одинаково виновны в отмывании денег. Никогда больше не упоминай при мне деньги, жалкий сукин сын! Ни в в моем кабинете, ни где-либо еще!… Охрана, ко мне! Я только пытаюсь Вам объяснить. В карцер. На месяц. Есть, сэр. Да что с Вами? Уберите его отсюда. Это мой шанс. Разве Вы не видите? Моя жизнь! Как же Вы не поймете? Уберите! Уберите его! Это моя жизнь! Целый месяц в этой дыре. Я про такой срок не слыхал никогда. Это все я виноват. Не ты спустил курок, и уж тем более, не ты ему вынес приговор. Рыжий, так ты говоришь, что Энди невиновен? То есть, на самом деле, невиновен? Похоже на то. Боже правый. Сколько он уже здесь? С 1947-го. Это сколько? 19 лет. ТОММИ: 19 лет… ОХРАННИК: Томас Уильямс. Я здесь. Пэксон, Эдвард. Здесь. Что там у тебя? Из министерства просвещения. Этот сукин сын все-таки отправил его. Да, похоже так. Откроешь его, или так и будешь стоять здесь с пальцем в заднице? Мне палец в заднице не помешает. Эй, Скит, не надо, отдай его мне, засранец ты этакий. Флойд, ну отдай. Здесь, здесь! Выброси его, пожалуйста. Надо же, черт. Малыш сдал на три с плюсом. Я подумал, что тебе будет интересно знать. Директор хочет поговорить с тобой. Так он сказал. Директор? Я хочу чтобы этот разговор остался между нами. Я и так очень сильно волнуюсь. Возникла щекотливая ситуация. Надеюсь, ты это понимаешь. Да, сэр. Конечно. Знаешь, сынок, вся эта история просто выбила меня из колеи. Я не могу спокойно спать, это правда. Как поступить правильно… Иногда не знаешь, как это сделать. Ты меня понимаешь? Мне нужна твоя помощь, сынок. Если я начну это дело, у меня не должно быть ни малейших сомнений. Мне нужно знать, действительно ли все что ты сказал Дифрейну правда. Да, сэр.

Чистая правда.

Готов ли ты свидетельствовать перед судом и присяжными, положив руку на Библию и поклясться перед самим господом Богом? Только дайте мне шанс. Я так и думал. (стук ключей) Думаю, ты уже слышал… Ужасающий случай. Молодой парень, ему оставался всего год, а он попытался бежать. У капитана Хэдли сердце разрывалось, когда ему пришлось стрелять в него Это действительно так. Но мы должны перешагнуть через это. Нужно жить дальше. С меня хватит. Я выхожу из игры. Пусть кто-то другой ведет Ваши грязные дела. Никуда ты не выходишь. Никуда, понял?. Или устрою тебе такую жизнь, что и в страшном сне не приснится. Охрана тебя больше не будет защищать. Из этого одноместного номера отправишься прямо в лапы к педерастам. Тебе будет казаться, что тебя поездом трахнули. Ну а библиотеку… уничтожим. Разберем по кирпичику. Устроим костерок во дворе. Огонь будет виден за многие мили. А мы будем танцевать вокруг него, как дикие индейцы. Ты меня понимаешь? Улавливаешь ход моей мысли? Или опять скажешь, что я тупица? Дадим ему еще месяц. Пусть подумает. (щелчок замка) Моя жена говорила, что меня трудно понять. Что я как закрытая книга. Она все время жаловалась мне на это. Она была красива. Боже, как я любил ее. Я просто не знал, как выразить это, вот и все. Это я убил ее. Да, я не спускал курок. Но я оттолкнул ее. Поэтому она и погибла, все это из-за меня. Из-за того, как я поступал. Это не делает тебя убийцей. Возможно, плохим мужем, и только. Ты можешь об этом сожалеть, но ты не нажимал на курок. Нет, я не нажимал. Нажал другой. А я в результате оказался здесь. Наверное, мне просто не повезло. Злой рок, словно торнадо, кружит рядом. И, в конце-концов, он должен кого-то встретить. Просто, наступил мой черед. Я оказался на пути урагана. Но я не думал, что эта буря продлится так долго. Как думаешь, ты когда-нибудь выйдешь отсюда? Конечно. Однажды, когда у меня вырастет длинная седая борода и останется пара-тройка извилин, меня выпустят. Я скажу тебе, куда я отправлюсь. Зихуатанэо. Зи… что? Зихуатанэо. Это в Мексике. Городок на берегу Тихого океана. Знаешь, что мексиканцы говорят про Тихий океан? Они говорят, что у него нет памяти. Там я хочу прожить остаток жизни. Теплое местечко, у которого нет памяти. Построить маленький отель, прямо на берегу. Купить какую-нибудь старую лодку, починить ее. И катать на ней гостей.

Вывозить их на рыбалку. Значит, Зихуатанэо? В таком местечке мне бы пригодился человек, который знает, как достать нужные вещи. Не думаю, что я смог бы заниматься этим на воле, Энди. Я прожил здесь большую часть своей жизни. Я уже прижился здесь.

Так же, как Брукс. Ты недооцениваешь себя. Нет, не думаю. Я хочу сказать… здесь я тот парень, который может достать нужные вещи. А на воле тебе будет достаточно взять телефонный справочник. Черт, я даже не буду знать, с чего начать жизнь. Тихий океан? Да он такой большой, что я до смерти испугаюсь. А я нет. Я не убивал свою жену, и не убивал ее любовника. Если я сделал что-то не так, то уже заплатил за это сполна. Эти отель и лодка… Не думаю, что я прошу слишком многого. А я думаю, не стоит это делать, Энди. Ты зря строишь воздушные замки. Ведь Мексика она там, чертовски далеко отсюда, а ты здесь. И ничего с этим не поделаешь. Правильно. С этим ничего не поделаешь. Она там, а я здесь. Получается, все сводится к простому выбору. Нужно выбрать путь. Путь к жизни, или путь к смерти. Если когда-нибудь выберешься отсюда, сделай мне одолжение. Конечно, Энди. Все, что скажешь. Рядом с Бакстоном есть поле. Ты знаешь, где Бакстон? Да, но… там много полей. Одно из них необычное. Там стоит длинная каменная стена… …у ее северного конца растет большой дуб. Как в стихотворении Роберта Фроста. Там я спросил свою жену, выйдет ли она за меня замуж. Мы поехали туда на пикник, а потом занимались любовью под дубом. Я спросил ее, и она сказала "да". Обещай мне, что если когда-нибудь выйдешь, то найдешь это место. В основании стены ты найдешь камень, которому нечего делать на поле штата Мэн. Это кусок черного вулканического стекла. Под ним кое-что лежит. Я хочу, чтобы ты забрал это. Что, Энди? Что под ним лежит? Тебе придется приподнять его, чтобы узнать это. Нет, я говорю вам, парень… Он немного не в себе. Я беспокоюсь за него. Нам надо присматривать за ним. Днем-то все это хорошо, но ночью он в камере наедине сам с собой. О, Бог мой. Энди сегодня спустился в погрузочную. Он спросил у меня моток веревки. Веревки? Шесть футов длиной. И ты ему дал? Ну конечно. Почему нет? Господи, Хейвуд. Нет, ну откуда мне было знать, черт возьми? Помнишь Брукса Хэтлена? Энди никогда не сделает это. Никогда. Даже не знаю. У каждого есть свой предел. Ну давай, быстрее. Мне пора домой. Я почти закончил, сэр. Три ночных перевода сегодня. Отнеси мою одежду в прачечную. И начисти мне ботинки. Я хочу, чтобы они блестели, как зеркало. Да, сэр. Я рад, что ты вернулся, Энди. Тебя здесь очень не хватало. (свистит) ОХРАНА: Погасить свет! (щелчки рубильников) (слышны шаги) (звук закрываемой двери) РЫЖИЙ: У меня бывали долгие бессонные ночи. Когда ты один в темноте, наедине со своими мыслями. Время режет тебя, как бритва. (раскат грома) Это была самая долгая ночь в моей жизни. (звонок) ОХРАННИК: Перекличка. 3-й южный ярус. Чисто. 4-й северный ярус. Чисто. 3-й северный. Чисто. На втором одного не хватает. Камера 245. Дифрейн. Вылезай оттуда, парень. Не задерживай нас. Не заставляй меня лазить за тобой, не то череп размозжу. Черт тебя дери, Дифрейн, ты меня вывел. Я выбиваюсь из графика. Если ты там не скопытился и не помер, я не знаю, что я с тобой сделаю. Слышишь меня? Господи, Боже мой. (вой сирены) Допросите всех заключенных этого блока. Начните с его дружка. С кого? Открыть 237-ю. Что значит, его тут не было? Не надо меня дурачить, Хейг. И не повторяй снова. Но, сэр, его не было там. Сейчас проверим, Хейг! По-твоему, я слепой? Ты это хочешь сказать? Я слепой, Хейг? Нет, сэр. Может, ты слепой? Скажи, что это такое. Журнал вечерней проверки. Видишь, вот написано Дифрейн. Я вижу. А ты? Вот здесь. Дифрейн. Он был в камере, когда выключали свет. Значит, утром он тоже был здесь. Я хочу, чтобы его нашли. Не завтра, и не после завтрака. Сейчас же! Есть, сэр! Пошли, пошли! Шевелите задницами! Вперед! Что, "ну и"? Я вас все время вижу вместе. Вы как заговорщики, вот как кто. Он должен был что-то сказать. Нет, сэр, директор. Ни слова. О Боже, случилось чудо! Человек взял и испарился, как пук по ветру. И ничего не оставил, только чертовы камешки на подоконнике. Да эту шлюшку на стене. А давайте, у нее спросим. Может она нам расскажет. Ну что, Бриджесс-Фиджесс, скажешь нам? Думаю, не скажет… Да и как же иначе? Ведь это заговор. Вот что это такое.

Один большой… чертов заговор! И вы все в этом замешаны! И она тоже! (гулкий звук громыхания камешка) (звук сирен) РЫЖИЙ: В 1966-м… Энди Дифрейн… бежал из тюрьмы Шоушенк. Все что нашли, те, кто пошел по его следу, это грязный комплект тюремной одежды, кусок мыла… и горный молот, стертый почти до основания. Я, помнится, думал, что для того, чтобы прорыть ход этим молотом, уйдет лет 600. Старина Энди сделал это меньше, чем за 20. Да, старина Энди обожал геологию. Думаю, такова была его педантичная натура. Тут ледниковый период, там миллионы лет образования горных пород. Геология это наука о давлении и времени. Вот и весь секрет. Нужны только… …давление… и время. Да еще этот большой чертов плакат на стене. (кашляет) Как я уже говорил, в тюрьме человек делает что угодно, лишь бы занять мозги. Как оказалось, любимым занятием Энди было выносить стену своей камеры во двор. По пригоршне каждый день. Думаю, что после убийства Томми, Энди решил, что он здесь уже порядком засиделся. Ну давай, быстрее. Мне пора домой.

Я почти закончил, сэр. Три ночных перевода сегодня. Энди все сделал так, как сказал ему директор. Он начистил ботинки до блеска. Охранники ничего не заметили. Да и я тоже. Нет, правда, как часто Вы обращаете внимание на то, в каких ботинках идет человек? (раскаты грома) Энди полз эти 500 ярдов к свободе через такое вонючее дерьмо, которое я даже не могу вообразить. Я даже и не хочу это представлять. (кашляет и сплевывает) Целых 500 ярдов. Это пять футбольных полей. Почти полмили. (смеется) Следующим утром, как раз тогда, когда Ракель решила раскрыть свой маленький секрет, человек, которого никто никогда раньше не видел… …уверенно вошел в Национальный Банк Мэн. До этого самого момента… …он существовал… …только на бумаге. Вам помочь?

РЫЖИЙ: У него был настоящий паспорт, водительские права, свидетельство о рождении, карта социального страхования… А его подпись в точности совпадала с подписью на документах. Должен сказать, мне жаль, что Вы закрываете счет. Желаю Вам удачно обосноваться за границей. Спасибо. Постараюсь. Вот Ваш чек, сэр. Можем ли мы еще чем-то помочь Вам? Я бы хотел отправить это от вас почтой. Конечно, сэр. Доброго Вам дня, сэр. И Вам тоже. РЫЖИЙ: Тем утром мистер Стивенс посетил около дюжины банков в Портленде. В итоге, он покинул город с более чем 370 000 долларами наличности директора Нортона… Что-то вроде выходного пособия за 19 лет. (телефон звонит) Доброе утро, Ежедневный Вестник Портланда. Статья: "Коррупция и убийства в Шоушенке". (звук сирены) Текст в рамке: "Наступит страшный суд, и время его близко". "Дорогой Директор, Вы оказались правы. Спасение было внутри." Энди Дифрейн. (звук сирены приближается) Байрон Хэдли? Вы имеете право молчать. Все что Вы скажете, может быть использовано против Вас в суде. Жаль, что я не видел это своими глазами. Говорили, что Байрон Хэдли захныкал, как маленькая девочка, когда его забирала полиция. Нортон решил, что не сдастся так легко. Сэмюэль Нортон? У нас есть ордер на Ваш арест! Открывайте!

(стучат в дверь) Откройте дверь. Даже не знаю, какой ключ. Нортон, пожалуйста, проявите спокойствие. РЫЖИЙ: Мне приятно думать, что последнее, что ударило в его голову, кроме, конечно, той пули, была мысль о том, как же ловко провел его Энди Дифрейн. Картер, Джеймс… РЫЖИЙ: Вскоре после того, как директор избавил нас от его компании, я получил открытку. Она была пустая, но на почтовой марке значилось: Техас, Форт Хэнкок. Форт Хэнкок. Прямо на границе. Именно там Энди перешел ее. Когда я представляю, как он ехал в своем кабриолете на юг, мне всегда становится весело. Энди Дифрейн, который проплыл по реке дерьма, и вышел на берег чистым… Энди Дифрейн… …едет к Тихому океану. И тогда, Хэдли схватил его за шиворот, помните? И говорит, "Ну, все, парень сам нарвался". РЫЖИЙ: Те из нас, кто знал его хорошо, часто вспоминают о нем. Клянусь, он именно так и сказал. "Мои друзья заслуживают по паре пива!" А что ему еще оставалось? Ну, конечно!

РЫЖИЙ: Иногда, мне становится грустно, что Энди с нами больше нет. Мне приходится напоминать себе, что не всех птиц можно сажать в клетку. Их перья такие яркие, что когда они улетают, та часть тебя, которая понимает, что их нельзя держать в неволе, начинает радоваться. И все же… твой дом становится серым и пустым с их уходом. Наверное, мне просто очень не хватает моего друга. Пожалуйста, сядьте. Эллис Бойд Реддинг. Ваше досье говорит, что Вы отбыли 40 лет пожизненного заключения. Как Вы считаете, Вы перевоспитались? Перевоспитался? Ну что ж, дайте подумать. Знаете, я даже не понимаю что Вы хотите сказать. Я хочу сказать, готовы ли Вы снова стать полноправным членом общества… Знаешь, что я скажу тебе, сынок. Для меня все это пустой звук. Какой-то специальный термин… для тех парней, вроде тебя, которые носят костюм и галстук, и у которых есть работа. Что ты хочешь от меня услышать? Раскаиваюсь ли я в том, что сделал? А Вы раскаиваетесь? Я каждый день сожалею об этом. И не потому, что я здесь, и не потому, что я должен сожалеть. Я вспоминаю, каким я был тогда. Молодой… глупый парнишка, совершивший это страшное преступление. Я бы поговорил с ним. Я бы попробовал что-то растолковать ему, объяснить, как устроен мир. Но я не могу этого сделать. Того паренька уже нет. А этот старик все что от него осталось. И мне придется жить с этим. Перевоспитался? Какое-то глупое слово. Так что, давай, сынок, ставь свою печать, и не занимай мое время. Потому что, по-правде сказать, я не верю во всю эту чушь. "ПРИНЯТЬ". (ворота закрываются) (снаружи слышна сирена) НАДПИСЬ: "Здесь был Брукс".

Пожалуйста, мисс. Можно я выйду, босс? Не нужно каждый раз спрашивать у меня разрешения пописать. Хочешь иди. Понятно? Да, сэр. РЫЖИЙ: Я 40 лет спрашивал разрешения отлить. Без разрешения я и капли не смогу выдавить. Нужно смотреть правде в глаза. На воле у меня ничего не получится. Я все время думаю о том, как нарушить испытательный срок. Тогда, возможно, меня бы отправили обратно. Ужасно все время жить в страхе. Брукс Хэтлен знал это, и знал не понаслышке. Все что я хочу, это вернуться туда, где все имеет смысл. Туда, где мне не нужно будет все время бояться. Только одно останавливает меня. Обещание, которое я дал Энди. Все, приехали. Премного благодарен, сэр. (крик птицы) ЭНДИ: Дорогой мой, Рыжий. Если ты читаешь эту записку, значит ты на свободе. И если ты добрался сюда, то возможно, ты не откажешься проехать еще немного. Ты ведь не забыл, как называется тот городок? Зихуатанэо. Мне бы пригодился хороший человек, который помог бы мне с моим новым предприятием. Я буду ждать тебя. Шахматная доска уже готова. Помни, Рыжий… Надежда хорошая вещь. Быть может, даже лучшая. А все хорошее бессмертно. Я буду надеяться, что это письмо найдет тебя, и найдет в добром здравии. Твой друг, Энди. РЫЖИЙ: Выбери путь к жизни, или путь к смерти. Как это чертовски верно. НАДПИСЬ: "Здесь были Брукс и Рыжий". Второй раз в своей жизни… …я совершил преступление. Я нарушил свой испытательный срок. Я конечно, сомневаюсь, что кто-то будет устраивать из-за этого засады на дорогах. Во всяком случае, не из-за такого старого негодяя, как я. Техас, Форт Хэнкок, пожалуйста. Я так волнуюсь, что с трудом могу усидеть на месте, а в голове моей все смешалось. Думаю, такое волнение может испытывать только свободный человек. Свободный человек в начале долгого пути, исход которого неизвестен. Я надеюсь, мне повезет перебраться через границу. Я надеюсь, что увижу своего друга и пожму его руку. Я надеюсь, что Тихий океан такой же голубой, каким я всегда представлял его в мечтах.

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< О 1 по 4.

Меня уже пробовали прежде обмануть. >>>