Христианство в Армении

Я попросил доставить его как можно скорее.

Субтитры сделал Ivan по заказу www.torrents.newdeaf.net В фильме также снимались: Маргарет Линдсэй, Гарри Кэри и другие Авторы сценария: Лоренс Хазард и Том Рид. Оператор: Милтон Краснер. Композитор: Чарльз Превин. Продюсер: Фрэнк Ллойд. Режиссер: Рэй Энрайт. Во времена золотой лихорадки на Аляске незаконный захват участков и грабеж приисков стали обычным делом. Беззаконие приняло невиданные размеры. Это история о холодном Севере, когда атмосфера там была настолько накалена, что временами становилось слишком жарко. Город Ном, 1900 год. "Ресторан Нома. Яичница с ветчиной за 5 долларов". В этой стране можно разбогатеть, только женившись на курице. Я так и сделал, но яиц она не откладывает! "Гостиница Клондайк. Хорошие чистые комнаты всего за 15 долларов в день". Нет, и за двести не сдам. Но мне нужна комната! Нет у меня комнат! Минуту! Постоялец только что выехал. Ли Маркус. Комната 24 вниз по коридору. Ах да, спасибо. Блин, постой! Блин! Ты что задумал? Мне нужна пушка, выпивка и уполномоченный по золоту. Налей мне своего пойла! Что ты делаешь в городе? Золотая жила истощилась? Тогда бы на нас не набросились эти паршивые твари! Значит, и до вас добрались? Ну да! Мы спокойно работали, когда налетело человек двадцать этих мерзавцев! Что мы могли поделать?! Но револьвер-то вы держать не разучились? То есть Блин безропотно ушел с собственного участка? Безропотно?! Как бы не так! Он их так обругал, что им век не отмыться! Но какой в этом толк? Закон на их стороне! Мы же не стая спящих моржей, чтоб спускать им такое! И что ты сделаешь? Я скажу тебе, что сделаю! Я воспользуюсь револьвером, а кто хочет может составить компанию. Скучать не придется! Если хотите повеселиться, прошу столы ждут, в этих стенах не соскучишься. Но и они для вас не преграда. Черри, ты не поняла, мы говорим не об этом веселье! А что, есть другое? Да, мэм! У меня отобрали участок, и я этого так не оставлю! Тебе что пострелять захотелось? Уж поверь! И я не промахнусь! Ну-ну. Торопиться не стоит. Лучше всё хорошенько обдумать. Не хотелось бы выйти на улицу и твое болтающееся на клёне тело. Но ты же сама дала мне денег на этот участок! Вот именно! Выпейте с Бэнти виски и никуда не ходите. Похоже, они как саранча захватывают один участок за другим, Бронко. Сегодня, для того чтобы отобрать у кого-то участок, достаточно дать показания под присягой. Пока им хватает небольших участков. В смысле? Скоро они могут перекинуться и на большие. Такие, как Мидас? И на двух его владельцев. Может, стоит обратиться к уполномоченному по золоту? Кто он? Александр МакНамара, судя по счетам. Наведаться к нему? Нет, сначала кое-что проверю. Доброе утро, Черри. Гарри. Здравствуй, Черри. Как дела, Билл? Отлично. Спасибо. Доброе утро, Сет. Как всегда очаровательны, мисс Мэлотт. Рада, что вы уже не в тюрьме, мистер Скиннер. Это ненадолго. Полагаю, к вечеру я вернусь. Вот это да! Мисс Мэлотт! Видеть вас одно удовольствие.

Спасибо, мистер Монтроз. Мне нужна информация о правах собственности на участок, зарегистрированный на Блина Симмса. Симмс. Симмс. Сейчас. Симмс. Ах, этот! Его переписали. Неужели? На кого? На мистера Кларка и мистера Беннетта. Они дали письменные показания. Да, вот они. Кларк и Беннетт. Видите? Вы позволите, Монти? Я возьму их на время. Ладно, Монти? Прекрасное место для хранения моих бумаг. Вопрос в последующем доступе. Эту вы забрали без труда. Мне повезло. Я Черри Мэллот. А вы, полагаю, мистер МакНамара. Уполномоченный по золоту. Я хочу видеть пристава, Монтроз. Конечно, сэр. Посадите меня в тюрьму, мистер МакНамара? Кража государственных документов дело серьезное. Такое же, как захват участка? Вы имеете в виду что-то конкретное? Да. Участок Блина Симмса. Я помогла ему деньгами и знаю, когда он нашел на нем золото. А теперь Кларк и Беннет клянутся, что приехали сюда весной, хотя это было не раньше ноября. И их показания нужны мне в качестве доказательства. Хорошо сказано, мисс Мэлотт. Но я защищаю права мелких собственников. Однако, если вы человек разумный, то и сами в накладе не останетесь. Интересно, насколько вы разумны. Образование имею. Поэтому ваша работа меня не касается.

За двумя исключениями. Участок Симмса. И еще один Мидас. Одно название кричит о деньгах. Чем вызван такой интерес? Акции? Не совсем. Значит, личное. Один из партнеров? Гленнистер? Знаете такого? Я лично не знаком, но вижу, у него хороший вкус. Спасибо. В остальном он тоже не промах. Он не из тех, кого можно прижать, мистер МакНамара. Крутой парень? Мне не поздоровится, если я забреду на его территорию?

Всё может быть, мистер. Это того стоит. Господин уполномоченный, меня вызвали, чтоб арестовать мисс Мэллот? Нет. Немедленно задержите Кларка и Беннета. У меня к ним несколько вопросов. Да, сэр. Черри, я. В другой раз, пристав. Всегда рад. Быстрая работа. Спасибо. И так как у вас есть весьма безопасное место для хранения бумаг, прошу. Справедливо? Ну что ж. Я в вас ошибалась. Как-нибудь вечером покажете мне Показать? Конечно. По возможности. До свидания. Я здесь уже давно. Могли бы предупредить. О Кларке и Беннетте? О Черри Мэлотт. Встречались с МакНамарой? Скорее он со мной. Он либо очень честный человек, либо очень хитрый. До залежей мы добрались после того, как копали три недели. Смотрите, там корабль! Корабль! Корабль! Старатели! Корабль подходит! На выход! Корабль! Скорее! Корабль! Он вернулся, Бронко! Вернулся. Ты уверена, что он на этом судне? Если нет, я узнаю почему. Мне заложить коляску? Да. Я на минуту. не надо коляски. Пусть сам приходит. Идабель?! Идабель?!

Идабель?! Идабель, где ты? Я здесь, мисс Черри! Что ты делаешь с платьем? Хотела отгладить. По воплям снизу я поняла, что пришел пароход, и вы захотите его встретить! Неужели? Можешь убрать платье. Я остаюсь. Но мистер Гленнистер наверняка на корабле! Конечно. Принеси бутылку бренди и дюжину сваренных вкрутую яиц. Легче принести дюжину бутылок бренди и одно яйцо!

Ведь яйцо такая же редкость как арбуз. Достань, где хочешь. Есть две вещи, которые он любит. Одна из них яйца вкрутую. А вторая мороженое, да, мисс Черри? Хорошо бы, на корабле были цветные. Надоело представляться эскимоской из Виржинии. Она таки заставила расцвести этот старый салун!

Я знал, что ты не удержишься. Я веду себя как дура? как женщина. Только вряд ли такой парень, как Гленнистер, это заслужил. Он тебе никогда не понравится? Да, и ты знаешь, почему. Пошла. Похоже, это Гленнистер. Может, родственница? его тетя Хетти. Рой! Старый грешник! Черри! Рад видеть тебя, детка. Как ты? Но пару минут назад я бы так не сказала. Это Хелен Честер. Черри Мэлотт. Здравствуйте, мисс Мэлотт. Рой много о вас рассказывал. Что ж. Думаю, не стоит спрашивать, как прошло путешествие. Я знаю, как Рой может развлечь на борту корабля. Не так ли, Рой? Полегче, Черри. Вы путешествуете одна, мисс Честер? Нет, с дядей, судьёй Стилманом. Он идет сюда с компаньоном Роя, мистером Декстри. Судья Стилман? Да, закон. Он окружной судья. Думаю, вы будете рады тому, что в Номе будет закон и порядок. Да, парням будет куда легче справиться с девушками, когда у них отберут револьверы. Рой обещал найти мне пристанище, если вы, конечно, не против, мисс Мэлотт. Думаю, мисс Честер можно устроить у вдовы Смит, что скажешь, Черри? Отлично, я бы не стала терять ни минуты. Мисс Честер выглядиттакой усталой. Так и есть. Поедем, Рой? Поехали, Черри. Я задержусь. Хочу увидеть Декстри.

До вечера, детка! Привет, Черри! Как моя девочка?

Сейчас твоя девочка готова на убийство. Ты обещал защищать мои интересы! Подожди. Нет, это ты подожди. Есть разговор.

Тебе она нравится, да? Видишь меня насквозь. Ладно, Кларк! Выходи, Кларк! Я знаю, что ты здесь!

Выходи оттуда! Не видать тебе моего участка, Кларк! Доставай оружие! Не стоит! Сильно задело, Блин? Куда он попал? Если вернешь мой участок, Рой, перепиши его на Бэнти. И похорони меня у моря, я всегда мечтал стать матросом. Не хочу тебя огорчать, но я никогда не слышал, чтоб оттакой царапины умирали. То есть я не умираю? Боюсь, нет. Черт возьми. Только подумал, что пришел конец моим проблемам, и на тебе! А я чуть не заполучил весь участок! Заткнись! Пока у нас нет никакого участка! Отведи его в место потише, Бэнти. Пошли, покойник неудавшийся! Я вас не напугал?

Здесь такое часто случается? Не чаще раза в день. Симмсу повезло, что вы оказались рядом. Да. А вы не здешний? Не совсем. Я МакНамара, уполномоченный позолоту. Здравствуйте. Я Гленнистер из Мидаса. Мисс Честер, мистер МакНамара. Здравствуйте, мистер МакНамара. Мисс Честер племянница судьи Стилмана. Рад слышать, что приехал судья! Вы его знаете? По репутации. Город у нас маленький, так что еще не раз встретимся.

Конечно. На приисках быть может. С радостью покажу вам комнату. Обстановка небогатая. Вам придется потерпеть, пока мы все не устроим. Здесь таз и кувшин. Если я вам понадоблюсь, позовите. Думаю, мистер Гленнистер не зря привез вас из Сиэтла. Если хотите пожениться, я могу сдать вам свою комнату на недельку другую. Она гораздо уютнее. Нехорошо расстраивать такую милую старушку как миссис Смит. Переживет. Звучит ужасно. Чувствую себя такой коварной! Что же мне делать? Я далеко не лучший представитель мужчин. Почему я? Кто знает? Отвечу вам тем же, почему Черри Мэлотт? Вы к ней, кажется, не равнодушны, не так ли? Вы не сердитесь? На вас невозможно сердиться. Если мне придется с кем-то соперничать, дайте мне хотя бы равные шансы. Вы об этом? Почти. Это все? Сейчас обязательно должен раздаться стук в дверь. Ваш багаж сейчас принесут! Я не вовремя, да? Как раз до встречи. До скорой встречи. До свидания, Рой. Многие хотели бы быть на вашем месте. Мистер Гленнистер настоящий мужчина. Не могу не согласиться. Мисс Черри, ваша красота сведет с ума любого мужчину! Осталось его найти. Если хотите знать, мисс Черри, этой стране недостает цветных мужчин! Да, выбора маловато. Согласна. Но вы же сами говорили, что скоро придет мистер Гленнистер!

Ничего я не говорила. Да и в дверь никто не ломится, не так ли? Мы и так потеряли много времени в напрасном ожидании, Идабель. Мистер Гленнистер больше не придет? Именно, не придет.

Но мисс Черри, мы отдали ему лучшие годы своей жизни! Вот именно. А что же делать с прекрасными яйцами, сваренными вкрутую? Если хочешь добиться большего, чем я, попробуй их высидеть. Высидеть? Да я же их все передавлю. Ладно, Декс, зажги трубку и выкладывай. Когда ты сосешь потухшую трубку и сидишь мрачнее тучи, значит, тебя что-то гложет. В чем дело? Ты прямо как шпион. Знаешь, когда двух мужиков на всю зиму заваливает снегом в хижине два на четыре метра, они либо становятся друзьями и хорошо узнают друг друга. Либо один из них уходит. Мы пережили девять таких зим. То есть девять лет дают мне право сказать, что я думаю? Выкладывай! В крайнем случае, съезжу тебе по морде! Да, если застанешь врасплох. Я думал о Черри. Вы виделись? Да, пару минут. Слушай, Рой, знаю, тебе нравится Они абсолютно непохожи! Да, но Черри гораздо лучше ее. Женщина не должна выглядеть как только что отчеканенная монета. Блеск сотрется, а мудрости ей это не добавит. Решил пофилософствовать, старина? Послушай, сынок. Хоть мы и знакомы сто лет, я никогда не совал нос в твою личную жизнь. Мужчина может время от времени сходить налево. Это нормально. Но вы с Черри для меня как родные, и я отношусь к вам обоим по-отечески. Я не хочу, чтобы вы расстались. А кто хочет?! Не знаю, она на взводе. Остынет через пять минут после моего прихода. Ну, через десять. Я вернусь к тебе, Кэтлин. И сердце твое перестанет болеть. И снова зазеленеют поля, когда я, наконец-то, вернусь к тебе, Кэтлин. Вернусь навсегда. Привет, красавчик. Пишешь стихи обо мне? На этот раз нет, Черри. Сейчас я пишу об одной леди по имени Лу. В ее жизни есть мужчина? Да. Его зовут Дэн МакГру. Он плохой актер и его убивают. Звучит неплохо. Убийство Дэна МакГру. Вы как всегда прекрасны, мисс Мэлотт. А вы еще не в тюрьме, мистер Скиннер. Только что оттуда. Карта идет, мальчики? Плохо. Потри мне голову на удачу, Я лучше карты потасую. Тебе надо передохнуть, Бронко. Давай сменю. Ты хозяйка. Ваши ставки, джентльмены. Составить компанию, детка? Не сейчас. Но вряд ли тебе нечем заняться, вокругтак много нового. Делайте ставки, мальчики. Сейчас я ее сделаю. Вскрываюсь. Какой толк оттакой игры? В покере главное хорошая сдача. Дальше дело техники. Карты, мальчики? Мне три. Какие у меня шансы выиграть? Небольшие, по-моему. Сегодня не мой вечер, Черри. Сдаюсь. Пожалуй, и я отвалю. И я ухожу. Если наберутся игроки для новой игры, я в баре, Черри. Помнишь, что я сказал, когда уходил? "Когда вернусь, детка, мы наверстаем все время, что меня не было". И вот я здесь. Я встречала пароход. Не забыл? Послушай, милая, надеюсь, ты не хочешь, чтобы я просил прощения и оправдывался? Я ведь не из таких, правда? Да, не из таких и, по-видимому, я уже не смогу без тебя. Сможешь, и меня это устраивает. Ведь можно меньше есть, но голод этим не утолить! Но когда одно блюдо приедается, самое время переключиться на другое. Ну хватит, детка. Давай мириться. Может, поднимемся наверх и обсудим все спокойно? Нам нечего обсуждать. Мисс Мэлотт. Это мистер Гленнистер. Мы уже знакомы. Я не помешал вашей игре? Нет, вы как раз во время. Можете взять мой стул. Я выхожу из игры. Не повезло? Банк выиграл. Победить его сложно. Но можно, не так ли мистер МакНамара? Игра идет по-честному, особенно если банк не устанавливает лимит на выигрыш. Никакого лимита. Заберете все, что выиграете. МакНамара, надо поговорить. Ребята недовольны, как ты ведешь дела. Скоро откроется суд. Если есть жалобы, лучше обратиться туда. Про суд нам неизвестно. Но пока ты не приехал, проблем у нас не было. Надеюсь, ты мне не угрожаешь? А если так? Всё, довольно! Драка кончилась. Возвращайтесь за столики. Идите. Хватит. Пит, Сонни, выкиньте их на улицу. Мы не любим скандалов, джентльмены. Разве что из-за меня. Спасибо, Гленнистер. Я ваш должник. Не за что. Надеюсь, я не совершил ошибку. Хотите сказать, я сам напросился? Все может быть. Весь город не может ошибаться. Пока, детка. Хороший парень этот Гленнистер. Штаны, правда, не мешало бы погладить. Вы обещали показать мне город. Я не забыла. В другой раз. Стойте на месте! И не двигайтесь. Кто вы и что вам надо? Я Джонатан Струв, официальный представитель уполномоченного позолоту. Я прибыл к вам с уведомлением. Не бойтесь, мистер Струв, эта старушка, Бетси, для охоты на слона иногда постреливает. Она очень не любит всяких официальных фокусов-покусов. Вы об этом пожалеете! Мистер Гэллоуэй подал на вас в суд по вопросу этой собственности и вы ответите! Веди себя хорошо, Бетси. Постойте! Не обращайте внимания на Бетси, это ее способ прощаться. Я сообщу об этом судье Стилману. Он-то знает, как поступить! Отлично сработано, Декс. Решили на золотой прииск посмотреть? Здесь кто-то стрелял? Декс так информирует законников, чтоб они не носили сюда разные бумажки. Бумажки? То есть повестку в суд? Да, наверно. Мы эту чепуху называем иначе. Если это повестка, ее подписал мой дядя! А это уже не смешно! Почему? Потому что это не шутка. Этой стране нужен порядок и дисциплина. Вы и сами так думаете! Послушайте, Хелен, эти бумажки не отнимут у нас участок. Когда мы с Дексом сюда приехали, здесь и дюжины человек не было! Если докажете, вам нечего бояться. Не беспокойтесь, докажем, но сейчас мы будем защищать свою собственность.

И никто у нас ее не отнимет! Но вы же знаете дядю Хораса. Его решения всегда законные и справедливые. Разумеется, мы немного погорячились. Но вы приехали не для того, чтобы говорить о законе. На том холме моя хибара. Оттуда открывается чудесный вид. Пойдемте, покажу. Мисс Черри? Мисс Черри! Где трубка и табак мистера Гленнистера? Под кроватью, пусть там и лежат! Ну что вы! Вы же знаете, что на мужчин обижаться бессмысленно! Что ты делаешь под кроватью? Я же сказала, не тронь. А это что? Да что с вами? Только не говорите, что он не придет. Именно так. А теперь убери все это. Ни за что! Идабель. Как можно помириться с мужчиной, если его хорошенько не угостить? Поставьте поднос! Я его так поставлю, что его никто не найдет! Я тебя убью. Привет. Декс сказал, ты ждешь, и я тут же примчался. Бренди и яйца вкрутую!

Ты ничего не забыла, детка. Ты уволена, Идабель. Да, мэм. Не подержишь поднос, Рой? Я звала тебя не затем, о чем ты подумал. Я дверью ошибся? Кто тут живет? Только не твои друзья. Идабель, забери у него поднос и унеси. О, нет, не надо. Пусть постоит. Так убирать или нет? Если вам что-нибудь понадобиться, зовите и я, может быть, приду. Все кончено, да? Больше никаких ужинов с шампанским и игры в четыре руки на пианино? Значит, долгую холодную зиму мы проведем порознь? Ты прекрасно подготовился к зиме. Так что бояться нечего. Я хочу поговорить о Декстри. А ничего, если я вставлю слово-другое о нас с тобой? Декс думает, что МакНамара и судья Стилман обделываюттемные делишки, прикрываясь законом. Декстри очень подозрителен, но поговорим об этом позже. Когда ты оставишь этот высокомерный тон? А если Декс прав, то как насчеттвоей маленькой подружки мисс Честер? Она милая девочка.

И очень изысканная, не так ли? Настоящая леди. И даже не знает, как обращаться с мужчиной, или уже знает? Волнуешься? За тебя? Что мне волноваться? Тебя не так просто прибрать к рукам! Новое платье! Только надеюсь, что ты не позволишь ей забрать твой прииск! Полагаю, это платье должно было произвести охлаждающий эффект. Не сработало. Ты бы мне даже в саване понравилась. Как ты уверен в себе! Все в мире только для твоего удовольствия. Ты просто не можешь проиграть! А как тебе это? Отлично прицелилась, детка! Но, по-моему, пришло время лучше понять друг друга. Иди сюда. Предупреждаю, Рой, не делай этого! Сама напросилась и теперь получай! Я не знаю, что ты вбила себе в голову насчет Хелен Честер и меня. Но чтобы это не было, это не так. С этих пор все будет по-моему. Можешь начинать к этому привыкать. Вот это по-моему. Нравится? Похоже, это называется поставить на место. С меня хватит, детка. Занавес закрылся. Красивый жест, да? Самое время, чтоб предложить женщине руку и сердце. Знаю, Черри, ты меня ни в грош не ставишь. Но ты могла бы продать это заведение и уехать со мной во Фриско. У меня там связи. Возвращайся к работе, Бронко. Не думал, что он так тебя зацепил. Слезы наворачиваются? Я думала, ты меня лучше знаешь. Ступай вниз. Ты босс. Какого черта сегодня с тобой? Смотри, Блин, это они! Как и ожидалось. Бежим, Бэнти. Декстри! Декс! В чем дело? Они скачут сюда, Декс! Вся банда! Хватайте ружья и готовьтесь к драке! Бери ружье, Рой. Где твое ружье? Вряд ли оно мне понадобится. Только сперва я с ними поговорю, а то твоя Бетси слишком быстро прощается. Я не пущу их на прииск! Стойте, джентльмены. Вы и так далеко заехали. Гленнистер, возьмете повестку мирно или нам придется применить силу? Мы не принимаем никаких бумаг, Струв. Ты слышал, что он сказал, Струв? Мы держим вас на мушке. Нам не нужны проблемы. Может вам лучше поговорить с судьей Стилманом? Нам не о чем разговаривать. Этот наш прииск и мы его не отдадим. Спокойно, Декс. Вы с судьей можете подойти. Остальные пусть остаются на лошадях. Доброе утро, джентльмены. Жаль, что мой первый визит стал официальным. Стой там, судья. Моя Бетси уже нервничает. Я понимаю ваши чувства, джентльмены, но я действую во благо всех заинтересованных сторон. Попробуйте взглянуть на дело с моей точки зрения. Если с самого начала ваша собственность на прииск была удостоверена по закону, ее никто не оспорит. Разумное судебное решение лучшая гарантия. Предположим, мы пойдем вам навстречу. Что потом? Пока слушается дело, суд назначит управляющего Мидасом. Передача по решению суда будет действовать всего несколько дней. Как только в понедельник утром откроется суд, я обещаю, что немедленно разберу ваше дело. А что будет с золотом в нашем сейфе? Оно останется здесь под охраной в опечатанном судом сейфе. Я всегда был за закон и порядок и не собираюсь его нарушать в Номе. Может, пойдем навстречу судье, Декс. Ты же не хочешь сказать, что позволишь им нас выгнать, Рой! Всего до понедельника. Гэллоуэй ничего не докажет. Мы в любом случае выиграем. Ваш партнер прав, Декстри.

Лучше прислушайтесь. Ничего не хочу слушать. Убирайтесь! Тихо, Декс. Веди себя разумно. Закон действует в 45 штатах, пусть заработает и на Аляске. То есть ты позволишь им нас выгнать, Ты же слышал, это всего на несколько Похоже, ты уже принял решение. Хочешь, по закону? Ладно. С этого дня я расторгаю партнерство. Между нами все кончено. Иди в суд и легализуй. Подожди, Декс. Зачем? Чтоб вернуться в город с больной сестрой? Это не для меня.

Не волнуйтесь, мой мальчик. Вы поступили правильно. Я приду в суд, чтобы выслушать ваше решение, судья. Но пока вы не приняли поспешного решения, предупреждаю, не ошибитесь. А что было делать, Черри? Не по-мужски бросать своего партнера, Если он отдает последние штаны врагу, он мне не партнер! Так не поступают, когда любят человека. Ты поступила! Это другое дело. Вовсе нет. Ты сходишь по нему с ума. Всегда сходила и будешь сходить. И ты указала ему на дверь. Это не тоже самое. Я его не люблю. Я сказал, что ты лжешь, Черри. Хорошо, лгу. Конечно.

Не знаю, если дело дойдет до драки, я могу за него вступиться. Черт его подери! В этом городишке каждый день что-то происходит. Если б новости были хорошими, ты бы нас не беспокоил. У Гленнистера на прииске был маленький сейф. Что значит "был"? Он по-прежнему там! Или его забрали? Я только что видел, как его вносили в банк. Какого черта! Подожди, Декс. Куда собрался? Я снесу их банк. Не видать им моего сейфа! Хочешь в тюрьме оказаться? Посмотрим на это с другой стороны. Никакой другой стороны! Я всегда действую по-своему! Успокойся, Декс. В городе два представителя власти. Одного зовут Струв. А мы встретимся с другим. Пошли. Предположим, наши подозрения обоснованы. Каковы тогда цели противоположной стороны? Добрый вечер, Черри. Привет, Декстри. У нас проблемы, мистер Уитон. Думаю, я в курсе дела. Мы как раз его обсуждаем. Пойдем, Декс. Здесь нам не место. Постой, Черри. У вас троих много общего. Может, самое время закопать топор войны. Прекрасно, так и сделаем. Я знаю, куда его всадить. Это идея Черри, а не моя. Я ни за что не пойду в суд! Они отобрали прииск, а теперь украли сейф. Я верну его их же способом! Может, мистер Гленнистер не знает, что случилось с его сейфом. Передайте леди, что мы полностью в курсе того, что происходит, Уитон. Мисс Мэлотт, Рой придумал вполне разумный план действий. Мистер Гленнистер блеснул умом! Обычно я несу чушь, но сейчас ко мне стоит прислушаться. Было бы неплохо узнать, чем закончится драка в суде, до того как мы начнем пальбу. Если Стилман не вернет прииск, я поеду в Сиэтл и обжалую дело в суде высшей инстанции. Во что это выльется? Еще тысяч в десять.

Которые мы сможем найти. Думаешь, тебе позволят взять деньги из сейфа? Возможно, но ничего нельзя сказать, пока не закончится слушание дела. Но можно предположить. Они бросят и сейф, и прииск в залив, что всплывет будет вашим. Пойдем, Декс. Суд округа Аляска. Главный судья Стилман. По-моему этот судья Стилман молодец. Быстро он вернул Блину участок! Меня это здорово удивило. Если хотим занять места, лучше поторопиться. Верно. Пойдем, ребята. И тут судья говорит. Я возвращаю прииск тому, кому он принадлежит. То есть мне! Вот это судья! На первый раз старик не промахнулся, Если он вдарит под зад этому Гэллоуэю, я за него. А пока я ничего не скажу. Не знаю, как он себя поведет, но, по крайней мере, говорит как судья. пришел в себя? Пульс в норме, но врач говорит, опасность еще не миновала.

Похоже, парень номер один сегодня на коне, Черри? Но два к одному вы не поставите? Теперь, когда мы стали друзьями, можете называть меня мисс Мэлотт. По-прежнему холодны как лед. Так забавнее. Ктому же я беру пример с малыша Мистер Фаррелл. Мистер МакНамара. Привет, Фаррелл. Подарок на Рождество? Да, всегда ношу его с собой. Никогда не знаешь, когда вляпаешься. Бронко хотел сказать, что мог бы попасть в судью прямо отсюда. Я поставила 65 центов, что не сможет. Не хотите сделать ставку? Конечно, это лишь деньги. Не возражаете, если мы с мисс Мэлотт не будем обращать на вас внимания? Прошу вас, если думаете, что сможете переговорить Гленнистера. Возможно. Мы начали разговор еще в моем офисе, но так и не закончили. Может, исправим положение? После того как услышим, что скажет Всем встать. Судья идет. Снимите шляпы и не курите. Можете сесть, и начнем заседание. Следующее дело, мистер Струв. Гэллоуэй против Декстри и Гленнистера. В связи с напряженным графиком я вынужден заявить, что суд не смог рассмотреть это дело должным образом. Кроме того, нас частным образом предупредили не совершить ошибки. Следовательно, это дело откладывается на 90 дней. Что?! Это обман!

Вот это порядки! Старый козел вор! Пойду и дам ему по башке. Ты останешься здесь! Отпусти, я порву его на части! Стой здесь! Тишина! Тишина! Это суд! Мистер Декстри, если вы ставите под сомнение правомерность суда, вас могут обвинить в неуважении к власти. Вы обещали рассмотреть это дело сегодня, я требую, чтобы вы так и сделали! Я сказал, что сегодня его заслушают! Но за три месяца из Мидаса можно выкачать четверть миллионов долларов! Мистер Гленнистер, если у вас есть что сказать суду, прошу передать это через своего адвоката. Ваша честь, думаю, нет оснований тянуть время и предлагаю сократить срок проверки! Отказано. Конечно! Отказано! Вы можете обмануть этих молокососов, но других дураков тут нет!

Мой долг предупредить вас, что любое продолжение беззакония и любые угрозы насилия принудят меня вызвать войска из Сент-Майкла для восстановления порядка. Суд окончен. Я говорил тебе, что эта старая крыса жулик. Но ты хотел все сделать по-своему. Вот и сделал. Теперь мой черед. Надеюсь, вы понимаете, Гленнистер, почему вам отказано в ссуде. Решение суда не шутка. Понимаю, спасибо. Похоже, они все предусмотрели. Попытаюсь еще раз. Придержи Декса. Встретимся в "Северянине" через полчаса. Думаю, Гленнистер уже побывал в банке. Хотел бы я видеть его лицо, когда он узнал, что его счет заморожен! За эту идею благодарите меня. Да, а я хочу посмотреть, как будет корчиться Декстри, когда я сломаю его ружье, которое он зовет Бетси, над его поникшей головой. Всему свое время, Струв. Скажи, Алек, сколько можно вытянуть из этого прииска? Гленнистер прав, четверть миллиона. А что, немало! Что с тобой, Хелен? Не хочешь отпраздновать? Думаю, преждевременно. Почему? А если они пошлют мистера Уитона в Сиэтл? Мы об этом позаботились.

Чтобы добраться до Сиэтла и обратиться в суд, нужны деньги. Их можно найти в другом месте, Алек. Например, у этой Мэлотт. Струв! Что с кораблем? Ты встречался с капитаном? Ему приказано не пускать Уитона на борт. У довлетворена? Но, наверно, потому, что я больше уважаю Гленнистера, чем вы. Конечно! Большой, красивый парень, не так ли? Надеюсь, ты не размякнешь, как школьница. Мы здесь по делу. Не забывай об этом. Постой, Алек! Ты что, в него влюбилась? Отвечай, Хелен! Закон это запрещает? я прошу разморозить наши счета в банке. Мы рассмотрим это в судебном порядке. Решение принимается советом судей, мистер Гленнистер. Собираетесь послать Уитона в Сиэтл, Гленнистер? Скорее всего. Есть возражения? Нет, хорошая мысль. Надеюсь, он не опоздает на корабль. Не опоздает. Вы плохо выглядите, милая. Может, Ном не для вас? Закрой дверь. Струв, позаботься, чтоб он не попал на корабль. Арестуй его и держи в тюрьме. Да, но. Плевать, как это сделаешь, но если все сорвется, отвечать будешь ты! Что, по-твоему, он слышал? Не знаю и знать не хочу. Меня интересует, что будет дальше. То, что я сказал Струву, касается и вас. Предупреждаю, красавица, все должно идти по плану! Как дела, капитан? Здравствуй, Рой. Рад тебя видеть. Я тоже. Отплываете вечером? Да, хорошо бы и ты с нами. Я бы с удовольствием. Но у меня есть друг. Уитон? Извини, у меня приказ от федеральных властей не пускать его на борт. Да, я слышал. А что если после отплытия ты бы увидел человека в маленькой лодке милях в пяти от берега? Ты бы взял его на борт? Конечно. Это вполне по-человечески. Кроме того, таков морской закон. Я так и думал. Еще выпьешь? Нет, спасибо. Сегодня вечером мои глаза должны хорошо видеть терпящих бедствие. Спасибо, капитан.

Черри, поздно применять законные Если не возьмем свои деньги, на что мы пошлем Уитона в Сиэтл! Не знаю точно, что вы планируете, но я против. Я тоже. Любое незаконное действие может все испортить. тебе пора. В чем дело, Рой? Потом объясню. Отправляйся на прииск Блина и жди пока мы не придем за тобой. И не высовывайся! Да, старина, ты был прав. Теперь давай по-твоему. Другой разговор. Подождите, вы оба хотите вляпаться в неприятности! Я этого не позволю. Я могу собрать тысячи четыре. Этого хватит? Как, Рой? У нас своих денег целый сейф, зачем нам твои? Пойдем, Декс. А так мысль хорошая, детка. Спасибо. Я вернусь, и всё обсудим. Что они затеяли, Бронко? Если бы в банке лежали мои деньги, я бы знал, что делать. Может, угля подбросишь, Бэнти? Кора мне по вкусу. Как вы, мистер Боунс? Мистер Тэмбо, все в порядке. В порядке? Еще лучше, чем раньше. Пошли, сынок. Ну что, пора ехать. Вы знаете, что делать. И если что, цельтесь по ногам. Нам не нужны жертвы. Не двигаться. Что это было? Похоже на взрыв. Мне посмотреть? Не надо. Я сам. Что тут происходит? Что случилось? Банк ограбили. И пристава подстрелили. Помогите мне. Занесем его внутрь. Спасибо, ребята. Расходитесь и держите язык за зубами. Декс, поезжай к Уитону и передай ему мои слова. Не теряя ни минуты, посади его в лодку. А ты что будешь делать? У меня свидание и время поджимает. Помнишь Черри? Мисс Черри! Мисс Черри! Бронко внизу нет. Он, наверно, выбежал во время стрельбы. Кто-то пострадал? Что за стрельба без пострадавших? Парни не вынимают ружья, когда не хотят в кого-то попасть! Зачем вы пьете холодный кофе? Давайте подогрею. Если спросят, я буду в офисе. Постойте, лучше останьтесь и поспите! Не могу я спать. Цветной! Откуда ты взялся? Привет, красотка! Может, пора нам познакомиться? Если думаешь, что я из тех, кто хватается за все, что подвернется. Если ты думаешь, что я такая, я налью тебе чашку кофе. Что такое? Ты не цветной! Тебе надо умыться! Так это ж мистер Гленнистер!

Зачем вы врываетесь и губите надежды бедной дамы? Вот вас увидит мисс Черри! Подожди, Идабель. Сначала мне лучше смыть загар и постирать рубашку. Но, мистер Гленнистер, так вам идет даже больше, чем раньше! Если так подумает мисс Черри, мне придется провести остаток жизни в коптильне. А теперь принеси мне мыла и воды. Это все, Черри, теперь я знаю не больше твоего. Когда я пришел, все было кончено. Но Рой и Декс там были? Мы можем только предполагать. Банк ограблен, а пристав убит. Ладно, Бронко. Подъем, Черри, МакНамара пришел. Найди Роя и скажи, чтоб держался подальше. Сегодня вы не один? Черри порадуется, что бизнес процветает. Я так и думал. Не знаешь, где Гленнистер? Гленнистер? Откуда мне знать? Ты был тут всю ночь? я здесь работаю. Значит, тебя не могли видеть рядом с банком во время налета? У добная вещица. Добрый вечер, мистер МакНамара. Мисс Мэлотт. Не хочу доставлять беспокойства, но мы кое-кого ищем. Гленнистера. Мы думали найти его здесь, но вряд ли он решился! Мы рады ему как любому другому, пока он хорошо себя ведет. Он знал, что в первую очередь мы пойдем сюда, потому что у него тут особый интерес. Он подозревается в убийстве.

У малыша Роя настоящие проблемы? -Похоже, вас это не волнует. Еще бы. То, о чем вы думаете, уже в прошлом. Знай вы меня лучше, вы бы поняли, что я никогда не играю на стороне проигравшего. Нам надо осмотреть помещение, здесь и наверху. По долгу службы, конечно. Веская причина. Двое на входе, остальные за мной. Ждите здесь. Ну вот, смотрите. Прошу вас. Здесь удобно прятаться. Много возможностей, не так ли? Если бы его тут ждали. А я бы сошел за беглеца, если бы вел себя поактивнее? Нам пока не о чем говорить. Ведь у двери поджидаеттолпа мужиков. Предлагаете их отослать? Почему бы и нет? Рано или поздно я добился бы этого. Что за дурные манеры, МакНамара! Захват участков приносит кучу неприятностей! Что за спешка, Гленнистер? Мы ждали тебя минут через пятнадцать. Дурная привычка жизни на прииске. Яйца вкрутую. Не наступи на скорлупу, когда будешь выходить. Ладно, ребята, заходите! В чем дело? Меня в чем-то обвиняют? Хорошая идея намазать лицо. Вы могли бы отвертеться и исчезнуть с деньгами. Но убийство приставов карается по закону.

Если вы хотите на меня что-то повесить, вряд ли получится. Не знала, что ты еще здесь, Рой. Полагаю, это значит, что он был здесь весь вечер? Почему бы и нет! Отличное алиби. А зачем вы привели меня? Вы хотели обыскать мою комнату. И нашли мое алиби. Теперь несите доказательства. Ты снова выскользнул, Гленнистер. Но так просто я не сдаюсь. Может, поездка в Сиэтл пойдеттебе на пользу, пока я ищу доказательства. Пошли, ребята. Мистер Гленнистер, я не могу смыть черноту с вашего воротника. Простите, я не знала, что вы не один. Прекрасно. Он ваш. Значит, Уитон уплыл? Ты идиот, Струв! Ты понял, что я сказал? Ты идиот! Но я выписал ордер на арест. Разве этого мало? Ты мог предвидеть, что может произойти, если его не задержат! Послал бы на судно помощника, чтоб он не дал капитану взять на борт Уитона! Но ты этого не сделал и он ушел! Теперь все пропало! Ты идиот! Так может, пора закругляться? Как только Уитон все расскажет, и твою биографию проверят, нас арестовывать прибегут сорок семь приставов, и остаток дней ты проведешь в федеральной тюрьме. Может, ты и права. У меня новости, Хелен. Твой красавец прекрасно смотрится за решеткой. Судья, у тюрьмы собралась банда старателей. Они весьма недовольны тем, что мы заперли их дружка. Может, лучше вызвать солдат? Я не могу этого сделать. Послушай, Алек, меня волнуетто, что Уитон сбежал. Может, лучше скрыться? Спокойно, судья. Спокойно. У нас полно времени, чтобы набить карманы. Пока Уитон вернется, пройдет три месяца. Я сказал что-то смешное? Вовсе нет. Веселенькая у нас компания. Осторожно, Хелен. Скажу только, что куда интереснее делать деньги, а не корячиться, как эти глупые старатели. Последнее время мне не нравится твоя точка зрения. У тебя искаженные взгляды на жизнь! И все это последствия так называемого "чуда любви". Продолжай, расскажи нам, какие прекрасные люди тут жили, пока мы все не испортили! Пусть это звучит сентиментально, но так и есть! Мы сборище дешевых негодяев! Прекрати, Хелен! Хватит этой сентиментальной чуши! Но, Алек, что если старатели взбунтуются? Они уже разнесли фасад банка! Что если они освободят Гленнистера до того, как я его осужу? Его необязательно судить. В смысле? Так мы зайдем слишком далеко. Мы никогда не опускались до убийства. Что вам угодно? У дачный момент, чтобы уехать из города, не так ли? Что мне мешает? Мне надо кое-что купить в Сиэтле. И вы заплатили тройную цену капитану Тумбсу за то, чтобы он отвез вас туда на своей дырявой посудине! Откуда вы знаете? Те, кто бывают в моем заведении, мои друзья. Тумбс один из них. Всё ясно? Зачем вы это говорите? Если я попрошу его найти место для друга, он сделает это.

Но если я захочу, чтоб кто-то не уехал, так и будет. Причем тут я? Почему ты бежишь? И от кого? Я не бегу. Лжешь! Прокрутила делишки и бежишь! Ты позволила этой шайке жуликов засадить Роя в тюрьму. А теперь хочешь улизнуть! Нет. Зачем мне это? Я. Зачем ты пришла? Что с того, что я уезжаю? Неужели непонятно почему я это делаю? Я не могу оставаться и смотреть. Ты его любишь? А если и да? Ему нужна ты. Теперь ты знаешь. Пожалуйста, уходи. Но если ты его любишь, почему бросаешь? Женщина не убегает от мужчины, которого любит. Она рядом и в горе, и в радости. Я не могу смотреть, как его. Я не могу здесь оставаться. На что ты не можешь смотреть? Они что-то задумали. Суда не будет. Не будет? То есть его освободят, позволят Но как? Как они это сделают? Сегодня вечером ему принесут ужин и выпустят через черный ход. А на улице застрелят при попытке к бегству? Я была против, но что я могу? Ничего. Ты не из таких. Все что ты можешь, это сбежать и забыть. Как я могу помочь? Держи язык за зубами. Если будешь молчать, тебя пустят на пароход. Если нет, уйдешь после встречи со мной. Какое мне дело до Гленнистера? Пусть его застрелят на заднем дворе. Что с того? Ты знаешь, как я к тебе отношусь. Со мной будешь либо ты, либо никто, Черри. Зачем мне ему помогать? Послушай, Бронко. Для тебя существую только я. Также я отношусь к нему. Никто другой мне не нужен. Понимаешь? Даю пять. Вижу. Бью две. Три сверху. Похоже я пуст. Пойду к заключенным. Рановато для ужина. Я чувствую их голод. Простите. Хотеть видеть китайский консул. Сколько раз повторять, что китайский консул в Сиэтле?

Может, тебе к нему? Очень хорошо. Открой дверь, я идти в Сиэтл. Сразу видно иностранец. Гленнистер, подай поднос. Посмотри, что Томпсон делает? Стоит у двери и смотрит на улицу. Я договорился с Декстри. Когда принесу ужин, я повернусь к тебе спиной, ты меня ударишь и побежишь к черному входу. Дверь будет открыта. Я ужасно извиняюсь, мисс Мэллот! Мистер Скиннер что-то перебрал. В чем дело, Черри? Он беспокоил твоих клиентов? Что с тобой, Скиннер, на ногах не стоишь? Не стою? Да как вы смеете? Я готов подтвердить несостоятельность этого замечания, удалившись в свою комнату без чьей либо помощи. Мои извинения, мисс Мэлотт. Буэнос ночес, Хосе. Здравствуйте, Скиннер. Добрый вечер, мистер Гленнистер. Когда это ты разводила пьяниц по тюрьмам, Черри? Надеялась повидать одного друга. Гленнистера? Прости, Черри, я лишусь работы, если разрешу. Приказ суда. Тебе немного платят? Бей полегче. Рой! Рой! Нет, это ловушка! Через центральный вход! Декс на улице. Спрячься и не высовывайся до приезда Уитона. Не выйдет, детка. Сегодня мы вернем прииск, а там посмотрим. Жди меня, детка. Все идет по плану. Похоже на то. Но грязно всё это. Идите, глотните лимонаду, прежде чем забиться в приступе праведности. Так я и сделаю. Ступай в тюрьму, Струв, и подними вой о халатности. Мистер МакНамара! Мистер МакНамара! Вы слышали, что случилось? Несколько выстрелов. Он пытался сбежать, и его застрелили. Гленнистера. Гленнистера? Мы с Бронко притащили Скиннера в тюрьму. Мы были там, когда он. Спокойно. Может, отдохнете немного? Нет, лучше пойду к себе. Вы меня не проводите? Конечно. О, мисс Черри, я так рада вас видеть! Около тюрьмы стреляли! Мы знаем, Идабель. Кого-то застрелили? Гленнистера. Мистера Гленнистера? Боже правый! Принесите Идабель бренди. Кухня там. Очнись, Идабель. Ты меня слышишь? Очнись! Вставай! Кто выключил свет? Мистер Гленнистер! Мистер Гленнистер жив, он сбежал. А мне надо задержать МакНамару, но не наедине. А теперь закрой глаза. Спасибо. Приходи в себя, Идабель. Выпей немного. Как я оказалась в Джорджии? Доброе утро, люди! Тебе уже легче, Идабель? Положите меня на что-нибудь помягче. Мистер МакНамара, вы мне не поможете? Она так любила Гленнистера. О, мистер Гленнистер! Тихо, Идабель, выпей еще. Думаю, мне станет лучше, если я лягу на диван. Вам здесь точно не нравится? Точно, сэр. Бедный мистер Гленнистер! Такой хороший был человек! Келли! Хватит пару, чтобы ехать? Ненадолго. А что? Сегодня мы вернем себе прииск и нам нужен твой поезд. Но вокруг прииска построен заслон! Поэтому нам нужен поезд. Надо быть психом, чтоб врезаться в ограждение. Паровоз сойдет с рельс и взорвется! Если взорвется, новый получишь. Так что готовь пар. Отправимся, как только придут Блин и остальные. Не совершаем ли мы ошибку, Рой? Может, стоит дождаться Уитона? Старый обманщик, не притворяйся, что ты на стороне закона. Рой, Декс! Мы здесь! Почему не едем? Готовы ехать? Подождите минуту! Открывай ворота! Гленнистер сбежал из тюрьмы и хочет вернуть прииск. Закрывай! Сюда, ребята! Берите ружья! Прииск охраняюттридцать-сорок вооруженных помощников шерифа. Не все из нас останутся живы. Так что кто не согласен, говорите сейчас. Сегодня мы проучим жуликов, что встали на нашем пути и покажем, что у нас разговор короткий. Все на паровоз! Здесь командуешь ты, Декс, а я впереди. ты слышал, что сказал Келли. Нельзя таранить паровозом. Но сам он туда не придет? Как дела, Келли? Все готово. Только меня отпустите. Вас возьмут голыми руками. Что ты тут делаешь, Бронко? Иди к ребятам! Лучше останусь, я всегда хотел идти впереди. Вон они! Рассредоточится и не высовываться! Когда ворвутся в ворота, убивайте без жалости! Окружай! Томпсон! Останешься за главного. Расставь посты и никого не подпускай. Понял? Да, сэр. Всё ясно. Похоже, Рой, прииск наш. Вы вернули свой прииск? Да, Бронко, вернули. Я бы хотел быть рядом, когда все кончится. Когда схлестнешься с МакНамарой. С моей стороны не слишком нахально попросить еще бутылку? Идабель! Да, мисс Черри. Я здесь. Не бойтесь. Принеси еще шампанского. Да, мэм, сейчас. Хорошее вино и очаровательная женщина. Рай просто! Ты была абсолютно права, Хелен. Жаль, я не послушался раньше. Если не хочешь опоздать, прекращай болтать. Где МакНамара? В "Северянине" с этой Мэлотт, пусть остается! Но Гленнистер вернул себе прииск! Вернул? Да плевать мне на прииск!

Мы уезжаем! Не бросайте меня, я с вами! Сейчас упакую вещи. Да поторопись, ждать не будем! Что за спешка, судья? Вы никуда не едите. Гленнистер, ты вернул себе прииск. На этом закончим. Ты ведь доволен? Довольно, Бетси. Послушай, Гленнистер. Не дергайся, судья. Ты останешься здесь, пока в Ном не придет настоящий закон. Декс и вы двое, займитесь. Давай, судья. Где МакНамара, Хелен? Он в "Северянине" с. В "Северянине". Прощай, Рой. Присядьте со мной. Не торопите события. Вы ни на минуту не подпустили меня к себе, и мне это не нравится.

Сегодня я испытала такой шок! Все это в прошлом. Король умер, да здравствует король! Знаешь, как долго я шел сюда? Я ждал этого, с тех пор как впервые встретил тебя. Самое дорогое то, о чем мечтаешь, мистер МакНамара. Нет, я это изменю. Старателей ты можешь сколько угодно обводить вокруг пальца! Но я из тех, кто беретто, что захочет. Теперь ты моя! Вот уж нет! Вы попались в ловушку, и я могу ее захлопнуть! В ловушку? Ваш план с тюрьмой не удался. Гленнистер жив и уже вернул себе И ваш визит ко мне ему очень помог, мистер МакНамара. Убирайтесь! Убираться? Уйди с дороги, Черри. Я безоружен, Гленнистер. Тебе же хуже. Разнимите их! Скорее наверх! Не надо. Это их дело. Пусть это будеттебе уроком. Рой! С него хватит! Оставь что-нибудь закону. Отпусти меня, Декс.

Пошли парни, выпивка за наш счет.

Рой! Рой! Привет, детка. Прости, что разнес всё вокруг. Но ты говорила, что не допустишь скандалов, если они не из-за тебя. Помнишь? А еще я говорила, что всё, что выиграешь, можешь забрать.

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< Он хотел, чтобы мы пришли сюда.

Терме, где мама хранит чай? >>>