Христианство в Армении

На мне был бронежилет.

Постановка Франсуа ТРЮФФО Это подлинная история Адели Г. Она описывает события, которые происходили, и персонажей, которые существовали. 1863 год. Два года Соединенные Штаты раздирает гражданская война. Признает ли Великобритания независимость Южной Конфедерации и вступит в войну против янки? С 1862 года британские войска располагались в Канаде, в Галифаксе, столице Новой Шотландии, прежде Французской Акадии. Графство Галифакс охватило некое подобие лихорадки. Люди волнуются, занимаются контрабандой, охотятся за шпионами янки, а в порту британские власти проверяют пассажиров из Европы, высаживающихся на берег с "Great Eastern", огромного пакетбота, который называют "Плавучий Город". Откуда вы? Бристоль. Спасибо. Можете проходить. Следующий. Откуда вы? Из Ливерпуля. У вас есть какие-нибудь документы? Нет. Никаких. Но вы поднялись на борт в Ливерпуле? И вам разрешили сесть на судно в Ливерпуле? Да. Тогда у меня были документы. Если у вас были документы в Ливерпуле, почему у вас их нет сейчас? Потому что их забрали у меня в Нью-Йорке. Тогда мы не можем разрешить вам сойти на берег в Галифаксе. У меня забрали документы в Нью-Йорке. Они могут быть в Нью-Йорке, но это Галифакс, и мы не можем впустить вас в Галифакс, если у вас нет документов! В Нью-Йорке мне сказали, что все будет в порядке. Я имею право обыскать ваш багаж! Пожалуйста, не вскрывайте. Это деловые бумаги. Если вы мне объясните, что это за бумаги, может, мне и не придется их вскрывать. Я не знаю, что это за бумаги. Мое начальство решит, впустить ли вас. Они нужны мне, сэр. Итак, мисс. Гостиница "Галифакс"? Мы не можем позволить вам подняться на борт без документов. Мне придется сообщить властям порта. Отдайте их мне. Есть еще бумаги? В чем дело? Я не знаю, в чем дело. Я не имею права вскрывать их, и вы тоже. Мы имеем право обыскать ваш багаж, сэр. Тпру, мальчик. Тпру. Стоять. Это гостиница? Это она, мисс. Нет-нет, я не хочу там останавливаться. "Галифакс" всегда так полна. Кроме нее в Галифаксе есть еще только "Атлантик", которая намного дороже. Другой гостиницы, подходящей для молодой леди, нет. Если вы готовы послушать моего совета, я отвезу вас в пансион. О, да! Прошу вас! Добрый вечер, миссис Сондерс. У меня для вас новый жилец. Приятная молодая леди. Спасибо, мистер О'Брайен. Вы можете войти, мисс. Спасибо. Позвольте взять ваш чемоданчик, мисс. Спасибо. Меня зовут мисс Льюли. Входите, мисс Льюли. Меня зовут О'Брайен. Если я вам буду нужен, я всегда неподалеку.

Спасибо вам большое. Не за что. Добрый день, мэтр. Мой муж врач. Доктор Ленорман из Парижа. Я только что приехала из Франции, поэтому меня к вам и послали. И правильно сделали. Вы знаете, мне очень нравится Франция. Я буду рад помочь вам. Что вас беспокоит? В общем, у меня есть племянница во Франции, к которой я очень привязана. Она немного излишне романтическая девочка. Когда она была в Англии, то влюбилась в британского офицера, лейтенанта Пинсона из 16-го гусарского полка. Даже стоял вопрос об их свадьбе. Наша семья совершенно не возражала против этого, но в связи с теперешним обострением обстановки в Америке, лейтенанту Пинсону пришлось со своим подразделением отправиться в Галифакс. И с тех пор у нас не было о нем никаких известий. Моя семья поручила мне разузнать о нем. Я очень смущена. Лейтенант Пинсон мне безразличен. Лейтенант Пинсон мне безразличен. Единственное, чего я хочу, это счастья своей племянницы. Ну вот, мэтр. Я думаю, вы все знаете.

Вы хотите, чтобы я разыскал этого лейтенанта? Лейтенанта Пинсона. Но конфиденциально.

Все говорят, что у нас выбор богаче, чем в военной библиотеке. Это удивительно, потому что у нас гораздо больше проблем с растаможиванием, чем у вас. В любом случае, я надеюсь получить эти книги через неделю. Самое большее через две. Хорошо-хорошо. Спасибо. До свидания, лейтенант. До свидания. Что вы желаете, мадам? Мне нужна бумага. Почтовая? Нет, стопка. Я уже пишу мемуары. Мне показалось, что я узнала офицера, который только что вышел. Это был не лейтенант Пинсон? Да. Он хороший клиент. Я не знала, что он в Галифаксе. Он здесь не так давно. Но он уже заработал репутацию повесы. Ну, по крайней мере, так говорят в городе. Да? Так говорят в городе? А что еще говорят? Ну. знаете, для меня он такой же клиент, как и другие. Похоже, что он наделал долгов. В конце концов, здесь он всегда платит наличными. Извините, мадам. Мадемуазель. Мадемуазель. Может, он ваш родственник? Он деверь моей сестры. Но я редко вижу его. Я с ней не в очень хороших отношениях. Понимаю. Я возьму вот эту. Мадемуазель, я также даю читать книги.

Вы всегда можете взять у меня что-нибудь почитать. Спасибо. До свидания. До свидания, мадемуазель. Добрый вечер, миссис Сондерс. Вы не поужинаете со мной? Моего мужа не будет. Он помогает официантом на банкете в Офицерском клубе. А английские офицеры там будут? Конечно. Это в их честь банкет. Они отмечают прибытие 16-го Гусарского. Значит, мой кузен там будет. Ваш кузен? У вас есть кузен в Галифаксе? Да. Лейтенант Пинсон. Я называю его кузеном, хотя мы не совсем родственники. Мы выросли вместе. Он сын нашего сельского священника. Он был влюблен в меня с детства. Я никогда его особо не поощряла. Мы не виделись с тех пор. Это возможность снова встретиться с ним. Я могу дать вам письмо для него. Вы передадите? Конечно. Нет ничего проще. Я сейчас напишу. Подождите пару минут. Альбер, любовь моя. Наша разлука сокрушила меня. С тех пор как ты уехал, я каждый день думаю о тебе. Я знаю, что ты тоже страдаешь. Я не получила ни одного письма, что ты мне отправлял, и могу представить, что мои не дошли до тебя. Но сейчас я здесь, Альбер.

Я по ту же сторону океана, что и ты. Все начнется опять, как было в начале. Я знаю, что скоро твои руки обнимут меня. Я в том же городе, что и ты, Альбер. Я жду тебя. Я люблю тебя. Твоя Адель. Эти фотографии наверняка делал известный художник, мадемуазель. Это мой брат. Передайте ему мои поздравления. Он добивается поразительного сходства. Одним словом, я бы сказала, что вы как живая. Какой милый портрет! Это вы? Нет. Это моя старшая сестра. Она живет в Европе? Она умерла. Давно. Простите меня. Леопольдина утонула спустя несколько месяцев после того, как наша мать нарисовала этот портрет. Ей было 19. Она только что вышла замуж. Это случилось во время прогулки на лодке. Ее муж умер вместе с ней. Наш отец был в отъезде и увидел новость в газетах. Он чуть не сошел с ума от горя. А вы. Вы, наверное, были очень несчастны. Леопольдина была любимицей всей семьи. Как она привлекательна! Ее муж сделал все, чтобы спасти ее. Когда он понял, что потерял ее, он решил тоже утонуть, чтобы остаться с ней. Это ее драгоценности. Я всегда ношу их с собой. Нет-нет. Я никогда не решусь их надеть. Я понимаю вас, мисс Адель. Знаете, я всегда очень хотела иметь братьев и сестер. Нет, вы меня не понимаете. Вы себе представить не можете, как вам повезло, что вы единственный ребенок. Дорогая! Я думал, это не закончится никогда! Ты, наверное, устал. Да. И промок. Я видел вашего кузена, мисс Льюли. Вы видели его? Как он выглядел? Он был одет как с иголочки. Никто до сих пор не одевался так элегантно. О чем он разговаривал? Вы слышали, что он говорил? Он рассказывал забавные истории. Действительно смешные. Все смеялись. Даже лакеи смеялись до колик. А письмо? Ты передал письмо кузену мисс Льюли? Ну конечно передал! Чего же ты ждешь? Отдай мисс Адель ответ. Ответа не было. Лейтенант прочитал письмо, но не захотел на него отвечать. Неважно. На самом деле я и не ожидала ответа. Что там подавали? Меню составлял личный повар генерала Дойла. Был черепаховый суп, цыпленок карри, лосось с луком-пореем, стейки из оленины с острым перцем, филе морского языка в соусе из трюфелей, артишоки с перцем, шотландские куропатки в виски, малиновое мороженое и закуски по полной программе. Знаешь, это письмо. Лейтенант даже не вскрыл его. Нет. Он посмотрел на конверт, пожал плечами и засунул его в карман, даже не прочитав. Для влюбленного мужчины это странное поведение. Тпру. Тпру, девочка. Вот банк, мисс Льюли. Спасибо, мистер О'Брайен. Извините, я ожидаю чек из Европы. Да, мадам. Последний стол вон там. Спасибо. Чем могу помочь, мисс? Я жду несколько писем с чеками из Европы. Ясно. Ваше имя? Мисс Льюли. Пожалуйста. Спасибо. В этом письме говорится, что я должна получить денежный перевод. Извините, мисс, но денежные переводы идут гораздо дольше, чем простая почта. Думаю, вам придется прийти еще раз недели через две. Две недели. Спасибо. Мои дорогие родители, я уехала, не сказав ни слова, чтобы избежать объяснений, которые вызываются в нашей семье даже самыми простыми вещами. Лейтенант Пинсон значительно осложнил бы свое будущее, если бы сейчас покинул доверенный ему пост. Так что для меня невозможно сейчас вернуться. Вы знаете, что я люблю его. Он меня тоже, и мы хотим пожениться. Но я ничего не буду делать, пока не получу вашего формального согласия. С выражением глубочайшей любви. P.S. Мой отец должен мне за два месяца май и июнь. Я знаю, что часть этих денег послана мне через British Bank of North America, но мне наверняка понадобится вся сумма моего содержания. Жизнь в Галифаксе очень дорога. Мелочи важны в жизни.

Я знаю, что моральные битвы ведутся в одиночку.

В тысячах километров от своей семьи я учусь смотреть на жизнь по-другому. Теперь я могу всему учиться сама. Но в любви у меня есть только он. Когда я его увижу, я скажу ему: "Если кто-то не любит настолько, чтобы желать женитьбы превыше всего, то это не любовь". Его оттолкнула моя горячность. Я решила. Когда жизнь снова сведет нас вместе, я никогда не сделаю ничего, что может испугать его. Я смогу завоевать его нежностью. Нежностью. А! Добрый день, мисс Льюли. Ваш перевод поступил. Спасибо. Прошу вас. Большое спасибо. Хорошо, мадам. Пройдите сюда в кассу. Спасибо. Едем домой, мистер О'Брайен. Я хотел бы поговорить с молодой леди, которая живет здесь. Мисс Льюли. Да, она будет так. Как вас представить? Скажите ей. что пришел ее друг с Гернси. Гернси. Да, проходите, пожалуйста, сэр. Мисс Льюли! Мисс Льюли! Там к вам посетитель. Я думаю, это он. Лейтенант. Я сейчас спущусь. Мисс Льюли уже идет. Пожалуйста, проходите и располагайтесь. Спасибо. Ничего, если я буду продолжать заниматься своими делами? Конечно. Вы, я полагаю, лейтенант Пинсон? Вы ведь давно не видели мисс Льюли? Да, давно. Вряд ли вашу кузину можно назвать жизнерадостной молодой леди. Но в доме намного больше жизни с тех пор, как она приехала. Нам нравится, что она у нас. Сразу видно, что она благородная, хорошо образованная. И она такая хорошенькая. У нее такие красивые глаза. Да, сэр! Она будет так рада повидаться с вами. Извините, мне нужно идти. Я на службе. Пожалуйста, подождите. Она сейчас будет. Извините, у меня нет времени. Альбер. Я снова нашла тебя. Адель, вы не должны здесь оставаться. В этой стране вам нет места. Я поеду всюду, куда вы захотите, любовь моя. Я готова повиноваться вам во всем. Вы знаете, что я принадлежу вам, что вы можете делать со мной все, что захотите. Я так люблю вас! Адель, я уверен, что вы убежали. Вы здесь без разрешения вашей семьи.

Это неправда. Они знают, что я в Галифаксе. Я написала своему отцу. И что сказал великий человек? Потому что я уверен, что вы скрыли свой отъезд. Разве не так? Я сказала, что еду на Мальту, но не давала о себе знать, пока не приехала в Нью-Йорк. На Мальту? Адель, вы сказали, что будете мне подчиняться. Хорошо. Я прошу вас вернуться на Гернси. Ваша семья наверняка беспокоится. Подумайте о вашем отце, о его репутации.

И вы не должны следовать за мной. Альбер, есть способ все устроить. Когда я выйду замуж, я получу наследство в 40 000 франков. У меня будет 2 000 франков годового дохода! Моя семья не сможет говорить мне, как использовать эти деньги. И самое главное я знаю, что мои родители дали согласие на наш брак. Я не верю. Покажите мне это согласие. Я покажу. У вас его нет, я уверен. Ваш отец всегда презирал меня. Он никогда не даст своего согласия. В любом случае, я пришел просить вас не выйти за меня замуж, а покинуть Галифакс. Посмотрите на это. И что это значит? Я не понимаю. Это предложение мне выйти замуж. От Канидзаро. Кто он? Он друг моего отца, выдающийся итальянский поэт! Ну так выходите за него. Но я же не его люблю! Вы меня больше не любите? Альбер. Вы еще любите меня? Я любил вас, Адель. Скажите, что я могу надеяться. Скажите, что вы снова полюбите меня! Вы не отвечаете. Тогда я прошу вас только об одном. Даже если вы не любите меня, позвольте мне любить вас. О, позвольте мне любить вас! Смотрите! Если вы меня бросите, я пойду к вашему начальству. Я покажу ваши письма! Расскажу, как вы себя вели. Я сделаю так, что вас выкинут из армии! Нет. Не уходите. Держите.

Что это? Заплатить ваши игорные долги. Чтобы заплатить мои долги, мне понадобилось бы в десять раз больше. Оставьте себе пока это, прошу вас. Я принимаю, но не как подарок, а взаймы. Как захочешь, любовь моя. Ты ведь еще придешь? Мы же еще увидимся? Если ты предпочитаешь, я могу встретиться с тобой в городе. Как захочешь. И когда захочешь. Ты так красив. Любимый. Я так счастлива, что мы вновь нашли друг друга. Хуже всего в мире было твое отсутствие. Между нами больше не будет непонимания. Я знала, что ты не сможешь меня забыть.

Когда такая женщина, как я, отдает себя мужчине, она становится его женой. Теперь я больше не плачу. В жизни нельзя поменять мать, отца, детей, немногие могут поменять жену или мужа. Я твоя жена навеки. Мы останемся вместе до нашей смерти.

Послушай. Бедное дитя. Это ты, Леопольдина? Леопольдина, я знаю, что это ты. Если ты там, ты должна мне помочь. У меня больше нет ревности, нет гордости. Я вне гордости. Но поскольку я не могу иметь улыбку любви, я обрекаю себя на ее гримасу. Сейчас я думаю о моих сестрах, которые страдают в борделях, в браке. Нужно дать им свободу, достоинство, мысли в головах и любовь в сердцах. Мною владеет религия любви. Я не отдаю ни свое тело без своей души, ни свою душу без тела.

Я еще молода, но, тем не менее, иногда мне кажется, что наступила осень моей жизни. Мадемуазель Льюли. Но вы без пальто в такую погоду! Я принесу вам что-нибудь горячее. Грог. Нет, спасибо. У меня нет времени. Я только зашла за бумагой. Сколько пачек? Я хотела бы две. Две пачки, пожалуйста. Утром я думал, что могу увидеть вас сегодня.

Поскольку вы не пришли на прошлой неделе, я сказал себе: "Обычно мадемуазель приходит по средам, хотя, правда, в такую погоду люди предпочитают оставаться дома". Но все-таки на случай, если вы придете, я их все равно отложил. Спасибо, месье Уистлер. А! Вы помните, как меня зовут. А вас нетрудно запомнить. Люди, которые столько пишут, как вы, редки в Галифаксе. Я надеюсь, я не позволил себе лишнего, приготовив это для вас. Ох, у меня не хватает, чтобы заплатить вам за две. Дайте мне только одну. Нет. Возьмите обе. Заплатите в другой раз. Нет, я не хочу. Да, да. Я буду рад. Спасибо. До свидания, месье Уистлер. До свидания, мисс Льюли. Что случилось? Она упала в обморок! Давайте я вам помогу. Я иду к мадам Сондерс. Ей может понадобиться врач. Мистер Уистлер! Входите же. Добрый день, миссис Сондерс. Я пришел. Как здоровье мисс Льюли? Ей лучше, но она все еще у себя в комнате. Я подумал. Это бумага, которую она обычно покупает. У нее, наверное, уже закончилась. Ну ладно. Спасибо. Не уходите. Подождите, я скажу ей, что вы здесь. Она будет так рада увидеть вас. Ах, да? Хорошо. Мисс Адель благодарит вас за бумагу, но она очень устала, чтобы кого-нибудь принимать. Хотя я думала, что она захочет. Это неважно. Я просто проходил мимо и подумал, что, может, она захочет. В любом случае, это неважно. До свидания, миссис Сондерс.

До свидания, мистер Уистлер. Спасибо. Мои дорогие родители, вам пишет дрожащая помолвленная девушка. Месье Пинсон решил жениться на мне, но только при условии получения вашего недвусмысленного разрешения на наш брак. Я практически без денег. В Галифаксе нельзя прожить меньше, чем на 400 франков в месяц, а я не могу допустить оказаться должной деньги людям, у которых живу. Здоровье мое прекрасно.

Обнимаю вас всех. Не забудьте сообщить мне новости о моем музыкальном альбоме. Вы отправили его издателю? Пришел врач. Доктор Мердок. Хорошо. Пусть войдет.

Подождите, миссис Сондерс. Ваш муж может отправить это письмо? Я бы хотела, чтобы оно ушло сегодня. Конечно. Доктор, вы можете войти. Доктор Мердок, мисс Льюли. Добрый день, мисс Льюли. Добрый день, доктор. Дайте вашу руку. Как она, доктор? Ну, это немного посерьезнее, чем простая простуда. Небольшой плеврит. Если бы только она позволила ухаживать за собой. За ней будут хорошо ухаживать, доктор.

Обещаю вам. Да, но наша пациентка, похоже, своевольна. Выздоровление может затянуться. Две-три недели. Может, дольше. Эх, если бы только весна наступила. Доктор, вы не могли бы отправить это письмо? Конечно. Я бы попросила мистера Сондерса отправить, но его не будет допоздна. Господину Виктору Гюго, Хотвилль Хаус, Гернси, Нормандские острова Кто в этом доме может писать письма Виктору Гюго? Мисс Льюли. Мисс Льюли? Что вы знаете об этой молодой леди? Ну, она рассказала мне о себе немного, но я знаю, что она француженка. Правда, она сказала, что ее сестра утонула в 19 лет. Утонула в 19 лет. Это Леопольдина. Вы понимаете, что ваша квартирантка вторая дочь Виктора Гюго? А этот Виктор Гюго. Виктор Гюго величайший из живущих поэтов. Как ну, не знаю Гомер, Данте, Шекспир. Он также и политический деятель. Он подвергался гонениям за свои идеи. Рискуя своей жизнью, он противостоял перевороту, который сверг Французскую Республику. Его два сына были заключены в тюрьму, а ему пришлось искать убежища в Брюсселе. Теперь он живет на Гернси, маленьком острове между Францией и Британией.

Она и правда рассказывала мне про этот остров. Уверяю вас, мэм, этот человек гений. Невероятно. Я очень горд, что мне довелось обследовать эту девушку.

Вы осознаете, миссис Сондерс, что ваша квартирантка дочь самого известного человека в мире? Как вы думаете, мы должны сказать ей, что знаем, кто она такая? Нет, доктор. Если мисс Адель прячется за вымышленным именем, у нее должны быть очень веские причины для этого. Нет, она честный человек, она не способна совершить что-либо плохое. Если она хочет скрыть свою личность, мы должны уважать ее желания. Вы совершенно правы. Пусть это останется между нами. Минутку. Я хочу записать адрес. Никогда не знаешь. Месье Виктор Гюго, Хотвилль Хаус, Нормандские острова Не забывайте думать обо мне. Я дрожу от любви. Не отталкивайте меня. Без тебя я не я. Сейчас я вас не люблю. Нашу тайну трудно хранить. Не удивляйтесь, если однажды встретите меня на улице кричащей о моей любви к вам. Натвелл! Да, сэр? Где чистили это пальто? Где обычно, сэр. Кто-нибудь к нему прикасался? Насколько я знаю, нет, сэр. Хорошо, спасибо. Вот ваша почта, мисс. Спасибо. Что ты делаешь? Как тебя зовут? Дэвид. Дэвид. Красивое имя. А как тебя зовут? Меня зовут Леопольдина. Твоя мать очень больна. Не забывай, когда мне пишешь, что она может различать только большие буквы. Посылаю тебе 700 франков через банк в Галифаксе, а также безусловное согласие на твой брак. Я, нижеподписавшийся, Виктор Гюго, бывший пэр Франции, разрешаю моей дочери Адели выйти замуж. Но слушай внимательно, Адель, я говорю тебе: либо немедленно выходи замуж, либо немедленно приезжай. Я обманула тебя. На самом деле меня зовут Адель. Я не понимаю вас, Адель. Что вы здесь делаете? Вы переоделись, чтобы шпионить за мной? Наоборот. Я это сделала, чтобы не смущать вас. Большое спасибо, Адель. Спасибо. Альбер, мне нужно было повидать вас. Я уже получила согласие моих родителей. Смотрите. Ваш отец передумал. Ни за что бы не поверил. Видишь, теперь мы можем пожениться. Я вам уже говорил, Адель: это невозможно. Как ты изменился, Альбер. Ты не мог забыть письма, которые писал мне. Я их не забыла. Были и такие, в которых ты говорил о браке. Я могла показать их твоим женщинам, всем твоим любовницам. Альбер, ты не забыл? Ну ладно, я думал на тебе жениться.

Теперь я об этом больше не думаю. Что такого? Что такого? Но, Альбер, я никогда тебя не преследовала. Это ты меня искал. Это ты меня хотел. Это ты пользовался вечеринками у нас в доме, чтобы прикоснуться к моей руке. Это ты ласкал меня в коридорах. Я отдала себя тебе, ты должен держать меня. Вы слышите? Вы должны держать меня. Да что вы несете? Я знал женщин до вас, знал после вас и буду знать еще. Но когда мы поженимся, у вас будет такая же свобода. Вы сможете видеться со всеми женщинами, с какими захотите.

Знаете, я видела вас с той женщиной с собаками. Она ничего. Вы говорили ей обо мне? Иногда я спрашиваю себя, что происходит у вас в голове. Я так хочу, чтобы все было, как тогда в Лондоне, в той комнате, куда я тайно пробралась к тебе. Ради тебя я вынесла все, отказалась от всего. Я оттолкнула любовь своих родителей. Я предала человека, который хотел на мне жениться, единственного человека, который любил меня. Слушай, Адель, только не надо шантажа! Но я люблю тебя!

Разве так трудно понять? Я люблю тебя. Если бы вы любили меня по-настоящему, а не так эгоистично, вы не заставляли бы меня жениться на вас. Если любишь кого-нибудь, то оставляешь его свободным. Адель, если вы действительно любите меня, то уедете из Галифакса и вернетесь на Гернси. Скажите, что любите меня. Адель. Прошу тебя. Я готова уехать. Я готова больше никогда вас не видеть. Но я прошу тебя только об одном перед тем, как мы расстанемся навсегда: сказать, что вы еще сможете меня любить. Поцелуйте меня. Мои дорогие родители, я вышла замуж за лейтенанта Пинсона. Церемония прошла в субботу в церкви Галифакса. Мне нужны мои деньги на приданое. Я думаю, что имею право на 300 франков сверх моего содержания. Если бы вы позаботились о моей музыке, как я просила вас несколько раз, у меня были бы деньги, и мне не пришлось бы вести себя, как попрошайке. Постарайтесь запомнить мой адрес: Мадам Пинсон, 33 Норт-стрит, Галифакс, Новая Шотландия. Я прошу вас, чтобы слово "Мадам" на всех письмах было четко видно в адресе. Надеюсь, что эта важная новость быстро достигнет вас на Гернси. Что вы здесь делаете? Мы пришли к месье Виктору Гюго. Месье Виктор Гюго нездоров, он сегодня не выйдет. Я бы хотела увидеть редактора газеты. Вот письмо от месье Виктора Гюго. Он хотел бы поместить объявление в газете. Так, значит, дочь Виктора Гюго вышла замуж за англичанина? Да. За лейтенанта Пинсона.

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< Всем войскам, прекратить огонь.

Это все ваши вещи? >>>