Христианство в Армении

Я попросила его заправить машину.

Перевод и субтитры: sanchezator 18/03/2011 Поговори со мной, Бог! Я Ревекка. дочь Вафуила. жена Исаака, сына Авраама. сына Тераха. Почему лишь сейчас. сейчас Ты услышал молитвы моего мужа. Я слишком стара. Когда я была молодой, моя спина была крепкой, тело гибким. Тогда беременность была бы мне в радость. Но Ты закрыл мою луну.

Исаак так надеялся, разглядывая и гладя мой плоский живот. я же понимала, что он смотрит лишь на мое пустое чрево. Другие женщины. крутили своими большими животами перед моим носом. не давая мне забыть о моем позоре. Теперь я стара. Уже 9 месяцев боль терзает мое сердце и мое тело. Я чувствую себя совсем разбитой. Я не могу ни есть, ни пить, ни спать. Что Ты делаешь со мной? Для чего мне это? Поговори со мной. О, Господи! Помогите мне! Скажите ему! Спешите! Он говорил со мной! Бог говорил со мной! Успокойся! Сказал: "Два племени во чреве твоем. два народа произойдут из утробы твоей. один народ сделается сильнее другого. и больший будет служить меньшему." Кричи громче, моя дорогая. Пусть старый козел знает, чего стоит. родить для него сына. Исаак, сын Авраама, сына Тераха! У тебя сын! Исаак, сын Авраама. у тебя два сына!

ЧАСТЬ I. ИАКОВ И ИСАВ Это земля Ханаан. Холмы между Средиземным и Мертвым морем. Здесь около 4 тыс. лет назад. .жил патриарх Исаак и его племя. Во времена лишений и невзгод они молились одному Богу, Яхве. Его благословением рождались и дети, и ягнята. .и множились все другие виды. Здесь же Исаак и Ревекка наблюдали. .как двое их сыновей становились взрослыми мужчинами. Исав, первенец, любимец Исаака. .стал искусным охотником. Но Ревекка больше любила Иакова. Привет, брат. Это для тебя. И десять раз по десять, без трех. Еще рано, мама. Солнце уже над головой.

Ты ведь знаешь, Бог говорил твоему отцу и его отцу. что родится великий народ от их семени. По мне, так было бы достаточно и хороших пастбищ для коз. И обещано было мне. я слышала Его голос, когда ты был еще здесь. "Старший будет служить младшему." Но закон говорит, что старший сын наследует вдвойне. Я не знаю, что говорит закон. Я знаю то, что Господь сказал мне. Почему бы отцу не дать свое благословение младшему?

Ведь право первородства может быть передано от одного.. к другому. У тебя два сына. И мой брат Исав появился на свет первым.

Когда отец рассказывает истории о нашем народе, Исав даже не слушает. он думаешь лишь об охоте. да бегает к хеттеянам. чтобы развратничать с их дочерьми. Если ты имеешь в виду дочь хеттеянина Бэера. ведь они женаты. Какой тут разврат?

Ты ведь можешь кое-что сделать для меня? Обещай, что у тебя не будет жены хеттеянки. Если бы не ты, моя жизнь была бы напрасной. В твоих руках и скот, и хозяйство. Право первородства должно быть твоим. Наш народ должен выжить и стать сильным. Он нуждается в лидере таком, как Авраам. И у него должно быть оружие острее, чем у охотников. Я не хочу больше слышать об этом. Нет, мама! Исав мой брат. Хорош выстрел, да? Если бы я стрелял так сегодня утром. мне было бы что приготовить. Что это такое красное? Чечевица? Да, с козлятиной. Лучше бы газель, зажаренная. или кролик. Если бы был кролик. Младший брат. Я голодный. Здесь только чечевица. Без козлятины. Без соли. Пол оленя за порцию. Моя похлебка в этой кастрюле. А твой олень еще где-то скачет. Тогда, чего же ты хочешь, младший брат? Твое право первородства. Твое законное право. быть старшим сыном. Послушай, Иаков. я могу съесть тех овец живьем. так что будь серьезнее. Хочешь меняться? Я дам тебе кое-что стоящее. Мой медный нож. А то все еще используешь эту каменную штуковину. Хороший обмен. Твое право первородства. Право, так право. Торгуешься, как исмаилит. Сперва поклянись. Какой прок от первородства, если помрешь с голоду? Бог, послушай, я клянусь. Вот и все. Здесь, отец. Я здесь. Очень стар. Не знаю, когда умру, однако. пора тебе получить. благословение. Пойди в пустыню. поохоться для меня. Приготовь мне кушанье, какое я люблю. с травами, с солью из Мертвого моря. Принеси мне поесть. чтобы благословила тебя душа моя во имя Бога. и по закону. Я сказал: "Нет!" Послушай меня, Иаков. Когда он получит благословение и станет наследником. будет слишком поздно. Это твой последний шанс, как последний созревший инжир на дереве. Исав уже в пути, нам надо спешить. Иди и принеси мне двух лучших козлят из стада. Я приготовлю их, как он любит с травами, он не отличит их от дичи. Потом ты подашь ему кушанье. и он благословит тебя. Но, мама, как мне сойти за Исава? Он волосатый, а у меня гладкая кожа. Что если он прикоснется ко мне? Я тогда буду проклят, а не благословлен. На мне пусть будет проклятие твое. Бог со мной. Возьми белую робу Исава. Одень ее. Здесь слишком темно. Все почти готово. Кто там? Кто это? Исав, твой первенец. Я приготовил дичь. и пришел. за благословением. как ты сказал мне. Попробуй. Как же ты смог добыть дичь так быстро, мой сын? Потому что. Господь Бог твой послал мне ее навстречу. Подойди ближе. Дай мне твою руку. Твой голос, как у Иакова. а руки, руки. как у Исава. Это ты, Исав? Это я, отец. Наклонись. Поцелуй меня. Запах от сына моего, как запах от поля, которое благословил Яхве. Помоги мне подняться, сын мой. Я даю тебе мое благословение. "Да даст тебе Бог от росы небесной. и от тука земли. и множество хлеба и вина. Да послужат тебе народы. и да поклонятся тебе племена. и да поклонятся тебе сыны матери твоей. Проклинающие тебя пусть будут прокляты. благословляющие тебя – благословенны." Это я, отец. Я здесь. Поешь и дай мне благословение. Мое благословение? Ты ведь уже приходил. Исав был тут. Он принес мне кушанье. То был не я, отец. Я. Я благословил его!

Руки, руки. то были руки Исава. Он вернулся. Он не должен застать тебя здесь. Я благословил его во имя Бога и по закону. И этого уже не вернуть. Благослови и меня тоже, отец. Слишком поздно. Слишком поздно. О, Иаков! Иди к скалам и жди меня. Иаков! Оставь это, я принесу. Он родился, держась за мою пятку. А теперь подставил мне подножку. Сперва он забрал мое первородство. и вот теперь украл и это. Отец, неужели ты не оставил благословения для меня? Он наследник. Я поставил его господином над тобою. Это был обман! Обман перед Богом! Нет пути вернуть слово назад. Благослови меня тоже, отец! Что я могу сказать? Что у меня осталось? О, Исав. "От тука земли будет обитание твое и от росы небесной свыше. ты будешь жить мечом твоим. и будешь служить брату твоему. но настанет время, время, когда. я знаю. ты свергнешь иго его с себя!" Сын мой! Тебе нельзя возвращаться. Он ищет тебя повсюду. Он убьет тебя! Послушай меня, Иаков. Ты должен уйти. Далеко уйти. Беги к моему брату Лавану, в Харран. Поживи у него некоторое время, пока. пока брат твой не позабудет. что ты сделал ему. Но здесь мой дом. Как я могу покинуть его? Если не уедешь, он убьет тебя. Тогда по закону прольется и его кровь. Я не могу разом лишиться вас обоих.

О, Боже! Мне страшно. Если это была ошибка? Ради чего все это? Не покидай меня на моем пути. Подай мне знак.

Бог был здесь! Он говорил со мной! Ангелы спустились с небес! И Он говорил со мной! Он сказал. "Я с тобой! Я верну тебя снова на эту землю. Я отдам ее тебе, как и предначертано." Я, Иаков, сын Исаака. обещаю перед Богом, что в мире возвращусь в дом отца моего. и будет Яхве моим Богом!

И этот каменный жертвенник будет называться "домом Божиим". Вефилем. И Израиль. будет мое имя. Эй, пастухи! Откуда вы? Я спрашиваю: "Откуда вы?" Из Харрана. Знаете Лавана, сына Нахора? Здравствует ли он? Здравствует. Вот его стадо. Твои овцы хотят пить, пастух. Их надо хорошо поить, а не только. давать глотать пыль. Почему вы смеетесь? Устье колодца закрыто камнем. Лишь вчетвером можно сдвинуть его. Нас как раз четверо, давайте поднимем его. Кто она? Дочь Лавана. Наберем воду для твоих овец, дочь Лавана? Вот и вода, Рахиль. Я Иаков, сын Ревекки. Я твой родственник. Где же вино? Лия несет. Сын моей сестры. Ну, Иаков, ты здесь уже целый месяц. И работаешь хорошо. Но неужели ты даром будешь служить мне? Что заплатить тебе?

Разве не обязан я отплатить брату моей матери. честной работой? Сам то я уже устал.. днем пастухи заснут, а овцы и скот разбредаются по долине. Доверить стада работникам для меня все равно, что утопить их в реке. Всегда лучше довериться родственнику. тому, кто как сын. Где же в наши дни найти зятя? Чтобы смог заплатить за невесту? Взгляни на мою дочь Лию. Хорошая девушка. Прядет, ткет, умеет делать сыр. И бедра у нее широкие. Не красавица, но сильная. За нее прошу разумную цену, сколько коз, столько и овец. ослов не надо. Разумная цена. У тебя есть и другая дочь. Нет, нет. Поверь мне на слово. Она еще совсем ребенок. Да, и дикарка. Знаешь, сколько мне приходится лупить ее? Она еще слишком мала. и слишком худа. Бедра узкие. А что ты бы запросил за нее? Да, какая из нее женщина? Какова же цена за эту дикарку. с узкими бедрами? Что мне ответить сыну моей сестры? Тебе бы сказал: "Если хочешь, бери ее." Да дал бы тебе в придачу клетку и ослиную шкуру. Но. могу ли я признать, что девушка дикарка? Если отдать даром одну овцу, можно ли выручить приличную цену за другую? Что же ты считаешь. приличной ценой? Овец. Коз. Серебро. Но мне стыдно просить у сына моей сестры то, чего у него нет. Могу предложить мои руки и мою спину. Ты бы служил мне за мою дочь? Ну, скажем. девять лет? Трижды три очень счастливое число. Два года. Как одна пара, мужчина и женщина. Девять лет. Это ведь столько месяцев женщина вынашивает ребенка. Четыре года, как четыре поколения Терах, Авраам, Исаак и Иаков. Семь лет! Магическое число, которое невозможно поделить. За нее. я отдам тебе семь лет. Договорились? Договорились. Конечно. само собой. свадьба будет. по окончании седьмого года. Это надувательство! Мы любим друг друга! Говорят, истинная любовь. со временем лишь крепнет. сын мой. К несчастью увидеть невесту прежде, чем. Обманщик! Что с тобой, зять? Почему ты так поступил со мной?

Я служил тебе семь лет. А я расплатился с тобой. В договоре сказано: "Возьмешь в жены дочь Лавана". Сегодня ночью ты был с дочерью Лавана. Все было ради Рахиль, а не Лии! Мы в Харране! У нас есть законы, традиции! Не принято выдавать замуж младшую дочь раньше старшей. Не нужна она мне! Не жена она мне. Забирай ее! Она была девственницей до этой ночи. А сегодня утром? А Рахиль? Ради нее я был рабом семь лет! Мы любим друг друга! Рахиль любит и свою сестру тоже. Вчера она поступила правильно. Почему ты обманула меня? В темноте. я думал, что касаюсь волос Рахиль. Исаак! Иаков, сын моей сестры, что же ты делаешь? Я ухожу. Ты не можешь поступить так. Ты нужен мне. Будь благоразумен. Подожди. Как только минует семь ночей после свадьбы. я отдам тебе и вторую дочь. Она любит тебя. Вот только, разве могу я осрамить ее, назначив меньший выкуп? Женись на Рахиль сейчас. а потом послужи мне. еще семь лет. Лия не была любима, но Бог благоволил к ней. Она родила Иакову четверых сыновей. Рахиль же была бесплодна. Дай мне детей, Иаков! Дай мне детей, или я умру! Разве я Бог. который не дал тебе плод чрева? Разве я не люблю тебя? Тогда. сделай для меня вот что. Возьми мою служанку. Дай мне детей через нее. И у Валлы, служанки Рахиль. .родились два сына. И Лия, которая теперь перестала рожать. .отдала свою служанку, Зелфу. .наложницей Иакову. Благодаря уходу Иакова стада Лавана приумножались. И потомство его разрасталось. Теперь у него было десять сыновей. Но ни одного от Рахиль, любимой жены. У нас будет ребенок! Назовем его Иосиф! Подождем, пока он родится, и вернемся в Ханаан. Уходишь?

Но как ты будешь жить с четырью женами и девятью, десятью.. одиннадцатью детьми? Я заберу свою часть стада. Этого нам хватит. Твою часть? Но, Иаков, дорогой зять, это должно быть недоразумение. Мы никогда не говорили про стадо. Только про Рахиль и Лию. А как насчет нашего наследства? Как твои дочери, мы имеем право на часть дохода. На все деньги, что ты приобрел после нашего брака с Иаковом. Уж не думаете ли вы, что я неблагодарен? Он для меня больше, чем сын! Ладно, Иаков. Мы оба честные люди. Что ты предлагаешь? С этого дня все овцы, которые родятся черными. и все пятнистые козы. должны быть моими. Чтобы не было недоразумений с обеих сторон. Не доверяй ему. Спрячь черных овец, ждущих потомство. Я так и сделал. Выбрал лучших. К ночи отдели всех черных овец и всех пятнистых коз. и уведи из стада Иакова.

Нет ни одной пятнистой козы, всех увели. а ты улыбаешься? Я верю в сны. Прошлой ночью приснился мне сон. "Сдери кору с веток тополя, положи туда, где спаривается скот. и будут рождаться пятнистые." Они все родились с белыми пятнами! Слышишь, Иосиф? Полагайся на Бога. И сны. Его стада растут, мои убывают. Я должен что-нибудь придумать. Может стоит отбирать более сильных. Готовьте моих ослов, поеду к родственникам, куплю новых животных. Вернусь через три дня! Соберите детей, мы уезжаем. Но, Иаков, чтобы собраться надо несколько дней. Уезжаем сегодня! Пока Лаван не вернулся. Иначе он снова попытается меня обмануть. Нет, нет, это невозможно. Иаков прав! Ты знаешь нашего отца. Так много надо сделать, мне нужно время. Время? Женщина, моя служба здесь закончилась. и покидаю это место прямо сейчас. с моими женами, моими детьми, моими овцами и козами. всем скотом, который мой по праву. Я возвращаюсь в Ханаан. Ты уверен? Он прислал гонца сообщить о своем прибытии. Двадцать лет. Поднимай всех людей в лагере. Встретимся лицом к лицу. Отойдите с детьми назад. Разбейтесь на маленькие группы, так безопаснее. Нет, Иаков! Делай, что я сказал! Я собираюсь убить тебя, Иаков! Это я, господин мой. Я вернулся богатым человеком. И все, что я имею, твое. Младший брат! Ведите стада! Они принадлежат Исаву. Мой брат! Ты забыл, Иаков? Я охотник. Мне нужно очень мало. Оставь свое добро себе. Они все твои, младший брат? Да, мои. Вон он идет, снова шпионить за нами. Возвращайся домой, Иосиф! Оставьте его в покое. Твой отец станет искать тебя. Уснул, брат? Как ты сможешь сосчитать снопы для нашего отца. если спишь? Что же тебе приснилось на этот раз, Иосиф? Расскажи нам. Расскажи. Я расскажу. Мы вязали снопы посреди поля. и вдруг. мой поднялся. и встал. А наши снопы? Они качались, как на ветру. Но ветра не было. Потом. ваши снопы стали вокруг моего. и склонились перед ним. Так и сделали? Да, так. Почему бы тебе не полагаться на твои сны. и не вести счет в них? Тогда сможешь записать на своих табличках. "Я возвращаюсь домой к отцу.

и останусь там." ЧАСТЬ II. ИОСИФ И ЕГО БРАТЬЯ Иаков, нареченный Израилем. .любил Иосифа сильнее других сыновей. А после него любил он Вениамина. Оба они были сыновьями Рахиль. .его любимой жены. .которая уже умерла. Стадо Рувима увеличилось. на 8 десятков овец и 6 десятков коз. А он говорит, что только на 2 десятка овец. и коз не прибавилось. Говорит, из-за засухи. А что ты скажешь? Кое-кто встречался с торговцами из города и продал им коз. Черных. с белыми пятнами. Вениамин. Бог дал козам четыре ноги, и им не нужно больше. Сколько? 4 десятка твоих коз. Возместим их из доли Дана и Неффалима. Я все еще кое-что смыслю. Но могу видеть лишь твоими глазами. острыми. как у твоей матери. Вениамин. Я приготовил кое-что. для тебя. я никогда не смог бы носить такое. Почему бы нет? Это красиво!

Они уже ненавидят меня за то, что я пересчитываю твои стада. Не говори о них. Ты знаешь, они скажут. что ты дал мне это, чтобы показать. Что я люблю тебя? Они завидуют тебе. потому что ты знаешь счет и письмо. потому что тебя вдохновляют истории о наших предках. которым я учил вас. Про моего отца Исаака, его отца Авраама. И его отца Тераха. Хорошо, отец. Лучше позволь мне выделить часть стада. как моим братьям. иметь жену. и собственную палатку. Оставишь меня? Никогда! Никогда. Я хотел бы быть, как другие. Не видеть эти сны. Какие сны? Как Солнце, Луна и 11 звезд пали ниц передо мной. Одиннадцать звезд. Это одиннадцать братьев. Кто же Солнце? Я должен преклониться перед тобой? Нет, отец. Я просто хочу быть одним из 12. Вспомни своего брата Исава! Тебе пришлось бежать, чтобы выжить. А у меня 10 Исавов. Я сказал: "Нет". Ты ведь. еще совсем мальчик. Не оставляй меня. Я нуждаюсь в тебе. У тебя глаза Рахиль. О, отец. Хорошо, Иосиф. Твои братья в Сихеме. Съезди, проверь, как они. Сделай это. И потом. возвращайся ко мне. Это Иосиф! Мне бы хотелось прирезать его. как это делали священники в Иерихоне. Исмаилитские торговцы. Они остановятся здесь на ночь. Проделал весь этот путь. чтобы шпионить за нами. На этот раз. он не вернется. Никакого кровопролития. Мы можем ненавидеть его. но он сын нашего отца. А кто мы? Кто ты, Рувим? Ублюдок? Ублюдок? Я первенец. Сын Лии, дочери Лавана. А не раб от наложницы. Приглядывай за своим наследством. первенец. брат Рувим. Никакого кровопролития. Совсем пересох. Рувим! Рувим! Рувим! Нет! Нет, нет! Отец! Отец! Помогите мне! Помогите! Надо бы его прирезать. Рувим сказал. А где Рувим? Сказал, что вернется на рассвете. и чтобы мы ничего не делали до его возвращения. Мы знаем, что Рувим сделает, не так ли, Иуда? Скажет: "Он усвоил этот урок.". и отпустит его. Почему бы и нет? Он наш брат. Нашей крови. Моей крови? Кто возместит мне тех коз? Он должен заплатить. Почему бы нам не продать измаильтянам его робу? У нас есть кое-что более ценное. для продажи измаильтянам. Где Иосиф? С исмаилитскими торговцами. Они сказали, что собираются в Египет. Они заплатили 20 серебренников за него. Что мы скажем отцу? Мы нашли это среди холмов. Дикие животные, койоты. Мой сын Иосиф? Отец, нет полной уверенности. Наш сын! Наш сын! Мой сын! Мой сын! Мой сын! Иосифа привели в Египет. И там его продали в рабство к Потифару. .главному управляющему великого фараона. Я заплатил хорошие деньги. за сорок гусей. А теперь ты говоришь мне, что их только 20? Зачем заключать контракты, писец, если не вести учет? Где теперь все остальные? Кто-нибудь может сказать мне? Я могу, мой господин. Кто говорит? Ничего не пропало, великий господин. Твой человек сделал запись дважды. Это иудейский раб, мой господин. купленный у исмаилитских торговцев. Иудей? И он умеет считать. Подойди ближе. И еще я могу писать. великий господин Потифар. Покажи мне. Жена господина Потифара. Оставь это. Ты Иосиф? Иосиф, сын Израиля, сына Исаака, сына Авраама. Глупые имена. Они ничего не значат. в отличие от египетских. Мое имя значит: "Изис.". "Изис. улыбнулась ей." Я был первенцем у моей матери. На моем языке имя "Иосиф" означает. "Может Бог даст мне еще сына." Но это стоило ей жизни. Почему ты не бреешь волосы под твоим париком? Тебе не жарко? В моей стране. мужчины не носят парики. И не бреют волосы. Это грязно. Я. никогда не касалась волос мужчины. Мягкие, как у меня. Дотронься! Я приказываю тебе. Я должен идти. Мой господин доверил свою собственность мне. Я должен все осмотреть. Ты должен осмотреть все. владения своего хозяина, Иосиф? У моего хозяина много имущества. Так много. что у него нет времени использовать все это. А кое-что он уже не сможет использовать. никогда. Иди сюда. Ты мог бы сам использовать некоторые сокровища своего хозяина. а он никогда бы не узнал. Моему хозяину не надо ни о чем заботиться в этом доме. потому что он доверяет мне. Это его драгоценности. Он не сможет носить их. его шея слишком толстая. Они в полной сохранности. в моих руках. Ты можешь идти. Иудейская собака! жена моего господина. Овечья голова! Вот я и поймала тебя, Иосиф. Слуги на полях. Я отослала их. А Потифар у реки. охотится на уток. Люби меня, Иосиф. Я хочу тебя. И знаю, ты хочешь меня. Он женился на мне, когда мне было 10 лет. С каждой луной, я растрачиваю свою кровь. Я созрела, Иосиф. как фрукт под жарким солнцем. Прошу, Иосиф, прошу. Люби меня. Люби меня, Иосиф! Прошу! Пожалуйста, Иосиф. Пожалуйста, Иосиф! Люби меня! Отпусти меня. Госпожа, что случилось? Что он сделал?

Дай мне. Вот доказательство. Я спала. Во дворе. Он появился. скинул свою робу и. я не могу сказать. Привести его. Мой господин! Я ничего не сделал! Накажи его! Высеки его! Скорми его собакам! Уведите его. И бросьте в тюрьму! Нет, нет! Собакам! Мой господин! Я невиновен. В тюрьму его. Все ли в порядке, Иосиф? Да. Я составил список согласно вашим требованиям. Твоя оплата. Эй, иудей! Где моя медная бритва? Я уже не брил голову несколько дней. Здесь тюрьма, мой господин. Но я посмотрю, что смогу сделать. Пятнадцат лет я был главным виночерпием. был ответствен за вина фараона. В подчинении у меня было 300 людей. И лишь потому, что вино оказалось кислымкн один раз. меня отправили в это место. 300 человек. Как главный пекарь. я командовал 1000. Сборщики винограда, пекари, писцы. Я сказал фараону: "Я не вор!" Вы верите каракулям на папирусе или вашему покорному слуге? Как они могут спать на этому полу? Здесь только и осталось, что смотреть сны. Подожди. Прошлой ночью мне опять снился сон. Мне тоже. Мне снилось. Что снилось? Что ты можешь знать об этом, слуга? Как вам будет угодно, господин. Так вот. в моем сне я видел виноградную лозу с тремя ветвями. Появились цветы, потом созрели грозди. Я выжал виноград в чашку фараона. и подал ему. Три ветви это три дня. Через три дня. фараон простит тебя. и восстановит в прежней должности. Несомненно. Великий фараон никогда не делает ошибок. Мой господин. Вспомни обо мне, когда будешь при дворе фараона. Освободи меня из этого места. Давай, иудей, истолкуй теперь его сон. В моем сне. три корзины было у меня на голове. И в самой верхней корзине. много разных хлебов для фараона. И птицы клевали их. прямо из корзины над моей головой. Три корзины. означают три дня. Ну, и что случится через три дня? Через три дня. фараон отрубит ему голову. и оденет на кол. и птицы будут клевать его плоть. Простите. Мой господин! Помни свое обещание. Как ты узнал, Иосиф?

Толкование снисходит от Бога. Помни меня, мой господин! Но почему через три дня? Потому что сегодня день рождения фараона.

и он вершит правосудие. Что нам делать? Он рассказал свой сон всем магам и жрецам города. Все глупцы и бездарности! Я никогда не видел фараона таким! Он не ест уже два дня. И все из-за этого сна. Не стоит недооценивать силу снов. Кто здесь Иосиф, иудей? Фараон ждет. Мой господин, я ждал два года. Мне нужна запись о реке Нил. Я должен узнать о его разливах за последние 14 лет. Сейчас нет времени для изучения всех этих расчетов. Нельзя заставлять фараона ждать. Понимаешь? Склонись перед ним и жди, пока фараон заговорит с тобой. И запомни. никогда не смотри фараону в лицо. Иосиф, я рискую своим положением. Я сказал фараону, что ты умеешь толковать сны. Ты сможешь. Как ты себя чувствуешь, Иосиф? Мой Бог со мной. Я готов. Да поможет тебе Ра. И твой Бог тоже. Подойди ближе. В моем сне. я стоял на берегу Нила. когда из реки. вышли семь коров. жирные и гладкие. а за ними. вышли еще семь коров. худые и мрачные. И семь тощих коров. съели семь тучных коров. Но даже после этого. они остались. тощими. как в самом начале. И я проснулся. Потом. я заснул снова. Было семь колосьев. налитых и хороших. И после выросли. семь колосьев. тонких и больных. И они поглотили. хорошие колосья. Эти сны, фараон, об одном. Семь тучных коров. это семь лет. Идущие следом семь тощих коров. это еще семь лет. Семь колосьев. семь лет. Бог показал фараону, что случится. Будут семь лет изобилия. а за ними. наступят семь лет голода. От изобилия ничего не останется. из-за нехватки продовольствия. Нехватка продовольствия в Египте? Невозможно. Нил разливается каждый год. Такого никогда не случалось, иудей! Случится! Отведите его обратно в тюрьму! Подождите. Откуда ты знаешь? Это написано. в записях о Ниле. Подойди. Кто научил тебя толковать сны?

Толкования приходят от Бога. Которого Бога? У нас их много. Единый Бог. дал ответ фараону. Ты слушал своего Бога.

но изучал записи. о разливах Нила. Пусть фараон найдет разумного человека. и сделает его ответственным за землю Египетскую. Пусть фараон назначит распорядителей на всех землях. Они будут собирать зерно и отправлять на хранение. в течение всех семи лет изобилия. и тогда в Египте не будет голода. Найдем ли мы другого такого человека, как он? Такого разумного и знающего? В котором, без сомнения. Дух Божий? Это печать фараона. С этого дня назначаю тебя над всей этой землей. и весь народ будет держаться слова твоего. Лишь этим престолом. буду я выше тебя.

Минуло семь лет. .и наступило бедствие. И Иосиф открыл хранилища для людей. Но в земле Ханаан. .был голод. Мой господин, люди приезжают отовсюду, прося еду. У кого есть скот, пусть платит скотом, у кого земля землей. Я слышал. есть запасы еды в земле Египетской. Это наша единственная надежда. Возьмите деньги и ступайте туда. Купите зерно, дабы нам не умереть с голоду. Нет, Вениамин, ты не пойдешь. Ты еще слишком молод. До свидания! Не останавливаться! Кто эти люди? Пастухи. Нищие, господин. Мы не нищие, господин. Мы братья, пришли из земли Ханаанской, купить еды. У нас есть деньги. И сколько вас? Вы пришли шпионить. Это неправда, господин. Мы честные люди. Двенадцать сыновей. от одного отца. Разве двенадцать? Я вижу только десятерых. Один брат уехал. А самый младший остался с отцом. Господин, я клянусь. Этих шпионов надо проверить. В тюрьму их. Вставайте. Слушайте повеление наместника фараона. Вы можете идти. и купить еды, чтобы увезти домой для своих семей. Все. кроме одного. Он останется здесь в качестве заложника. Пока что?

До тех пор. пока вы не представите доказательства, что вы не шпионы. Доказательства, мой господин? Какие доказательства мы можем дать? Приведите своего младшего брата ко мне. Тогда я поверю, что вы честные люди. Это Бог наказывает нас за то, что мы сделали с Иосифом. Иамин! Зара! Это они! Они вернулись! Где же ваш брат? Симеон жив. Нет, нет! Только не Вениамина. Отец мы должны. Ради Симеона. Вначале Иосиф, потом Симеон, а теперь и Вениамин. Никогда. Отец, послушай меня. Ты можешь убить двух моих сыновей. если я не приведу Вениамина назад к тебе. Нет, нет. У нас нет выбора. Рано или поздно, еда, которую мы купили, закончится. И нам снова придется пойти в Египет.. или умереть с голоду. И семя Авраама умрет. И никто не ответит. когда твой Бог заговорит. Смотрите. Мы открыли мешки. а там наши деньги. Теперь только в нем течет кровь Рахиль. Мы все твои сыновья. Все здесь? Где Неффалим? Отец, мы готовы. Возьмите его. Подождите! Возьмите с собой. Немного бальзама и немного меда. немного миндаля в качестве подношения. А вот еще деньги. Вы должны вернуть те деньги, что нашли в мешках. Может быть я совершаю ошибку. Не волнуйся, отец. Позаботьтесь о нем. Возвращайтесь скорее. С Симеоном. Куда нас ведут? Скажите нам. Если мы здесь из-за денег. мы принесли их обратно. вместе с деньгами для покупки еды. Все хорошо. Не бойтесь. Пусть он ест. Мой господин. Вот небольшой подарок от нашего отца. Как это? Ваш отец. еще жив. Как его здоровье? Хорошо, мой господин. А это ваш младший брат? Да, мой господин. Пусть Бог благословит тебя, мой мальчик. Мой господин. Они готовы уйти, мой господин. Ослы навьючены. и ждут снаружи. Ты положил деньги в мешки? Да, мой господин. Подожди. Положи это в мешок мальчика. Мой Бог! Дай мне сил простить! Мы ничего не сделали. Что мы украли? Мы невиновны! Почему вы сделал это? Платите злом за добро! Мы ничего не крали, великий господин. А моя серебрянная чаша? Где она? Мы нашли ее. в его мешке. Что мы можем сказать тебе, мой господин? Как нам очистить наше имя? Видит Бог! Если он виноват. тогда все мы виновны. И должны стать твоими рабами. Все мы. не меньше, чем он.

Лишь тот, кто взял мою чашу будет моим рабом. Остальные, возвращайтесь к своему отцу. Господин. Наш отец стар. Его тело немощно. Этот мальчик его поздний сын. Его старший брат умер. Господин. На нас лежит вина в смерти одного брата. Сжалься над другим. Господин. Если мы вернемся к нашему отцу без него. он умрет. Я даю тебе слово. Господин. Возьми меня. вместо него. Ты готов пожертовать своей жизнью ради него? Оставьте меня наедине с ними. Я сказал "Уйти!" Неффалим. Я Иосиф. Ваш брат! И твой брат, Вениамин! Я рад за тебя, Иосиф. Скажи своим братьям, чтобы возвращались в Ханаан. Скажи им, чтобы привели твоего отца. и свои семьи в Египет. И я отдам им наши лучшие земли.

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< Это что, индивидуальная комиссия по расследованию?

Как, старый дом с виноградником, виноградом и всемвсем прочим? >>>