Христианство в Армении

Великий день приближался к концу.

За горем и гневом нужно лишь увидеть, ЧТО может любовь Перевод субтитров alisa0991, группа переводчиков notabenoid.com в автономном районе Нинся, — о местности, которую называют «первой по бедности» во всем Китае С давних пор вследствие засух, песчаных бурь, заморозков, града и эрозии почв — всех возможных бедствий, жизнь простого люда здесь очень сильно зависит от милости природы Среднегодовое количество осадков тут около 300 мм, испарение же воды достигет 1000 мм и более; стоит в какой-то год случиться большой засухе — даже обычная питьевая вода превращается в серьезную проблему, а жизнь людей ввергается в пучину нищеты Как говорят люди: "В засушливом нагорье куда ни глянь — овраг И голый склон хребта — как лысина монаха Чтоб поле засадить — к вершинам гор ползешь мешок зерна посеешь, а соберешь с черпак" Поэтому в этой местности очень мало девочек получают среднее образование] Мы живем в горной деревушке Ранним утром на востоке неторопливо поднимается cолнце Лучи его рассыпаются по склонам гор, [Продюсер: Ван Пин] рассыпаются по лесу Распускаются повсюду полевые цветы, прилетают бабочки и пчелы Вечером луна неслышно наполняет светом деревню, [Продюсеры: Цуй Бо, Лю Чанъюнь] и звезды подмигивают нам своими глазками — совсем как в бабушкиных сказках! [Сопродюсеры: Ван Ханьпин, Ци Юэ] — Ван Эргуа! — Ты где?! — Здесь! Здесь! Вам бы все хиханьки да хаханьки! Дома есть нечего — а им все хаханьки! [Сопродюсеры: Лю Сюэцзюнь, Чжун Юн] Смотри! Внимательно смотри! Почему ты в иероглифе «чаща» нарисовал всего одно дерево? Вместо слова «лес» получилась «древесная роща» — разве это одно и то же? Этот Ваш «лес» — это что такое?.. Лес — это. Хватит болтать! Сколько всего деревьев в слове «лес»? Вы, ребята, знаете? «Чаща» плюс «роща» — «лес» — сколько всего деревьев? Прекрасно. Старшеклассники — молчок! Скажете вслух — они все тут же будут в курсе дела! [Художник: Хуан Цзяньсинь] Давай!.. Говори, я слушаю — В лесу. — А. Погоди-ка. Чушь! У тебя тоже получается «древесная роща»! Давай!.. Говори Столько и еще столько. Чушь это, а не «столько»! Это уже целых две «чащи»! Чего смеетесь? Ну-ка, посмотрите!.. Ты, дурачок, — с чего смеешься? Думаешь, ты умнее своего младшего брата? Сколько деревьев он вам показал? Тебе какое дело, что он показал? Я уже столько деревяшек, сколько он показал, показывать не буду. Ну ти и хитрюга! Будешь говорить или нет?

Скажите, сколько он показал деревьев, — тогда и я вам скажу! Ах, вот оно что!.. С учителем торговаться вздумал? Я тебе скажу так: если не ответишь — домой ты у меня сегодня не пойдешь! А если назову число деревяшек правильно — отпустите пораньше?.. Ерунда! Это уже две "чащи" и одно "дерево"! Я тогда уберу одно! Ван Янь! Умница моя, ты ведь знаешь ответ Скажи им [В ролях: У Сюй] Учитель, в лесу есть деревья. В лесу — огромное количество деревьев!.. Целые ряды деревьев. На деревьях — очень, очень много листьев. Деревья — большие и высокие!.. Ладно! Диктант окончен Закончена также и учебная программа на этот семестр [Главный оператор: Чжан Хао] С завтрашнего дня начинаются летние каникулы! Да что вы творите? А ну прекратите! Будете на каникулах — не тратьте попусту время! Сделайте обязательно домашнее задание на лето, когда начнутся занятия — принесете его мне Учитель, учитель! Какая награда будет за выполнение задания? Ах ты, ребенок!.. Домашнюю работу делают для того, чтобы показать ее учителю! И кому нужна такая работа? [Художник: Ма Хайтао] Кому нужна ваша домашняя работа? Учителю! За выполнение домашней работы не может быть какой-то награды [Звукорежиссер: Чжоу Гуан] Но к началу учебы каждый обязан представить ее мне! Никаких поблажек! Учитель! Ну хотя бы один карандаш в награду Начало занятий — 1 сентября, запись учащихся — 31 августа Запомните хорошенько: придете записываться на новый семестр — обязательно принесите 24 юаня 8 цзяо на оплату административных расходов 24 юаня 8 цзяо с человека. Запомнили? Запомнили или нет? Учитель! А подешевле можно? Нет! А теперь — по домам! [Композитор: Чан Фэн] Учитель! Ван Янь! Ваша мама дает вам на троих две лепешки хлеба в день, твои братья съедают каждый по одной Но они учатся в два раза хуже чем ты Иди — передай это маме Учитель! В этом семестре плата за учебу была 20 юаней Почему же в следующем — целых 24 юаня 8 цзяо? Это не за учебу. Это административные расходы Плату за учебу вносит государство Я уже тысячу раз все пересчитал, все сходится Но. если плата поднимется, мама попросту не пустит меня учиться. Как это не пустит? Так нельзя У нас обязательное 5-классное начальное образование. Ты еще не окончила пять классов как же тебя не пустят? Но учитель. Моя мама не может тратить много денег. Нас же целых трое детей ходит в школу! Не может много тратить?.. Пусть придет ко мне Я ей все объясню вплоть до черточки!

Беги домой Учитель! Давайте тогда так: Напишите мне записку, что плата за учебу поднялась, а я отнесу записку маме Это — не плата за учебу. Это — плата за административные расходы Зачем писать? С каждого по 24 юаня 8 цзяо, За троих — 74 юаня 4 цзяо. Не надо ничего писать! Ну, напишите же, прошу Вас! Если Вы не напишете — мама не поверит мне Ах ты, деточка моя! Ладно. Учитель, Вам надо ручку поменять! Поменять, конечно. Откуда у меня деньги? [Режиссер: Фан Ганлян] Саньхуа! Саньхуа! Саньхуа! Саньхуа! Саньхуа! В следующем семестре плата за учебу будет 24 юаня 8 цзяо Твои родители дадут тебе деньги? Я в следующем семестре не пойду в школу. Почему не пойдешь? Родители моего жениха настаивают на свадьбе Такая рано — и уже замуж? Рано или поздно, но придется К тому же, мне уже восемнадцать. Стыдно ходить в школу с такими маленькими как вы Саньхуа! Почему это тебе стыдно в школу ходить? Не иди замуж, будем вместе учиться Нет. Я должна выйти замуж Саньхуа! Ну давай! Если не будешь успевать — я буду тебе помогать Учитель как раз вчера говорил, что ты уже лучше пишешь сочинения Таблица простых чисел из этого семестра. я все никак не могу ее запомнить: 2, 3, 5, 7, 11, 13, 17, 19 — дальше что? Я не пойду в школу! Палки на тебя нету, подлая тварь Правильно в древности говорили: "почтительный сын воспитывается палкой" Так же и здесь О, мама Ван Янь пришла! Заходи, садись скорее! О, все уже здесь! Как у вас дела? А у тебя как, все в порядке? Да, все хорошо. Учитель Ван! Учитель Ван! Учитель Ван, скажите, в прошлом семестре было 20 юаней, Почему же в новом семестре цена поднялась? О, умничка! Давай-ка быстрее, иди сюда! Будете держать по очереди. Не балуйтесь. Пойдемте со мной в класс, там поговорим А вы, значит, уже все собрались Я уже столько раз объяснял родителям по поводу этого вопроса Конечно, школа стоит на месте, никуда не девается Но у школы всегда есть ежедневные расходы Ну вот подумайте: электричество, Ремонт столов, скамеек и прочего — на все нужны деньги А учитель на замену должен получать больше 70 юаней в месяц Мел, чернила. а, и еще за отопление надо платить Отопление? Какое еще отопление,учитель?

Мы же вам говорили это лишние затраты А зимой как без отопления? Дети ручки держать не смогут Мои дети мороза не боятся Ван Янь, Дагуа и Эргуа обойдутся без отопления Пусть нам будет дешевле Они же все в одной комнате! Все будут греться а вы отказываетесь? А вы посадите их у двери. У двери должно быть дешевле, хорошо? Ладно, ладно!

Мама Ван Янь, давайте я вам все честно расскажу По правилам, нельзя брать больше 20 юаней Я же беру на 4 юаня 8 цзяо больше Почему я беру на 4 юаня 8 цзяо больше? Вы сами знаете чтобы воду покупать Одна цистерна воды обходится в 80 юаней, на один же школьный семестр требуется 6 цистерн Мне приходится платить за это из своих денег А вы сами прекрасно знаете как у меня обстоят дела Вот и приходится разделить эту сумму между учащимися Послушайте, Если вам действительно надо подешевле тогда можете за воду не платить, только за общие расходы все остальное — опустить никак нельзя В прошлом месяце на воду мы потратили 50 юаней Сначала нам хотели продать за 80, но потом скинули 30 юаней Муку и рис нам выдало государство — мы не тратили денег На картошку потратили 20, мы ее пока съели совсем немного На два новых портфеля для Дагуа и Эргуа потратили 12 юаней, старые портфели отдали за полтора В сентябре папа вернется из города, в этот раз он гораздо дольше в городе был! Почему они двое идут в школу, а я не могу? Нет денег Как же так получается, что на новые портфели деньги есть, а на мою учебу — нет? Ты девочка и должна думать о замужестве, а не о школе Я думаю о себе! Спать, спать, спать! В постель! А ну — живо! — Положи на место Если сама хочешь пойти в школу на чужую помощь не рассчитывай Рассчитывай на себя! Ван Янь! Выходи же скорее играть! Ван Янь, Ван Янь! Выходи же скорее! Ее нет дома Ранним утром ушла Прихватила две лепешки хлеба — и пошла себе на учебу зарабатывать Эй, как дела? Скажите, вы ведь в Шуйгу едете? Дерезу собирать? Так и есть! Сколько платят? В этом году погода плохая, цена — не очень. всего 2 цзяо за полкило Я тоже поеду! Эй! Ты что творишь? Еду волчью ягоду собирать. А деньги за проезд? 10 юаней! Можно, я в долг поеду? Тебе уступлю — другим как быть? В другой раз! Вернусь — непременно отдам! Так не пойдет! Тем, кто заплатил, и то места мало! Уселись? Едем! Сестра, что ты тут спряталась и ешь? Сестра! Что ты ешь? Ага, смотри, как бы я маме не рассказал, что ты тут втихаря лакомишься Я вас просила совать сюда нос? Я просила совать сюда нос? Я просила совать сюда нос? Да или нет? А ну, живо — пошли отсюда! Считаю до трех: Раз, два, три! Пошли отсюда! Сестра! Что ты ешь? А ну, стоять!.. Стоять! Стоять! 2, 4, 6, 8, 10 Ваша сдача — 2 цзяо; Ваша сдача — 1 цзяо Куда уж дешевле? Это уже будет даром! Яйца в какую цену? Ах, яйца! 3 цзяо за штуку! Такие маленькие — и так дорого!.. Это — все? Ну. Всего десяток На что же хватит этого десятка? Давай так: 2 с половиной цзяо за штуку, 2 с половиной юаня за десяток. Я все беру 2 с половиной юаня — это разве не слишком мало?.. Ты посмотри, какие они маленькие! Давай, как я сказала! Продавай же! Продавай! Продавай! Всего-то — каких-то 10 яиц! Дорогу, дорогу! Дорогу! Что ты творишь!.. Ты!.. Простите, виноват! Дорогу! Яйца! Яйца на продажу! Стойте! Как же мои яйца!

Отдайте мне деньги за яйца! Заплатите за яйца! Заплатите за яйца! Заплатите за яйца! Какие еще яйца? А ты чего прямо на дороге расселась? Ты мне лучше за обувь заплати Знаешь, сколько мне надо будет воды, чтобы ее вычистить? Верните мне по 3 цзяо за каждое яйцо!

Отдайте мне 3 юаня Что за ребенок! Ладно, ладно. вот не везет же мне Откуда ты только взялась такая Совсем уже. Тут всего два с половиной, надо еще 5 цзяо Ты же только что продавала женщине за 2 с половиной! Ты что, думаешь, я не слышал? Обманщица Я не соглашалась на 2,5 юаня Она не соглашалась на 2,5 юаня! Я все слышал! Только отошел, а ты уже и цену подняла! Что за ребенок, совсем обнаглела Забирай давай! Отстань от меня, мне идти надо Если уже сторговались, цену менять нельзя! Никогда никому не говори на какую цену вы договорились Ван Янь здесь! Что такое? — Куда ребенок подевался? — Куда ты ходила? Совсем меня извела! — В чем дело? — Куда убежала? Полдня тебя ищу! Тетка тебе жениха нашла Он здесь уже. Пойдем, посмотришь!.. Тебя ждет Не пойду! Не хочу замуж! Ван Янь, ну что ты, нельзя убегать! — Ван Янь! — Не волнуйся, мать! — Не надо убегать, будь умницей! — Не хочу замуж! Я маленькая еще! Ничего не маленькая! По старому счету тебе уже пятнадцать! Мне тринадцать! Мне всего тринадцать полных лет!

— Так договорились уже! — И выкуп за тебя получили! Как раз будет Дагуа и Эргуа на учебу! Слушай, что мама говорит! Не пойду замуж! Тьфу на тебя, бесстыжий Еще не вырос, а уже жениться собрался На тебя тьфу, сама бесстыжая Такая маленькая, а уже замуж собралась Это ты жениться хочешь! Я все равно за тебя не пойду, мне учиться надо А я на тебе жениться не буду, мне надо деньги зарабатывать Раз так, тогда скажи своим родителям, что я не согласна Еще чего? Это я не согласен! Я не согласна! Нет я! Ладно, мы оба не согласны Можно мне на твою ручку взглянуть?.. Такая ручка хорошая. вы, наверное, очень богатые В прошлый раз с гуманитарной помощью дали У нашего учителя такая же только в ней чернила закончились Нравится? Да, держи А если. если я тебе ее продам? На что мне твоя ручка? Обязательно пригодится! Бери, продаю! Продашь ее потом своему учителю! За сколько отдашь? Сколько ты готова отдать? Полтора юаня. Идет? Давай за полтора Один юань девять цзяо, больше не скину Давай за полтора? Да кто же так торгуется? Ни копейки не уступаешь! Давай тогда 1 юань 8 цзяо. За меньше не продам Давай полтора, а? Ручка стоит два юаня, а я тебе отдам за юань и семь цзяо Я уже сбросил целых три цзяо! Я не могу дать больше Ладно! Полтора — так полтора! По рукам! Ты должен мне 3 цзяо сдачи У меня мелочи нет Тогда дай пять цзяо, я тебе два цзяо дам Да ладно, не ищи А детишки-то поладили А то как же, будут не разлей вода точно уживутся вместе Они друг другу подходят — Когда будет свадьба не забудь меня пригласить! — И меня!

Хорошо, приглашу всех Мы ведь теперь породнимся Это — два Это — три А чем же тогда шесть и восемь отличаются? Ну ты глупая, восемь это вот так Сам ты глупый Слушайте, что вам говорят, девочки, будьте же умницами! Нельзя же так! Почему дверь открыта? Где дети? На деревьях — шелестит листва. Ван Янь! Давай в скакалу прыгать! Раз, два, три! Раз, два, три! На деревьях — шелестит листва Маму дома ждет малышка Хуа «Ты не бойся!» — говорит сестра: «Увижу мышку — получит от меня!» Саньхуа почему не прыгаешь? На деревьях — шелестит листва Маму дома ждет малышка Хуа «Ты не бойся!» — говорит сестра: «Увижу мышку — получит от меня!» Учитель Ван! Ван Янь, уже каникулы, зачем ты пришла? Учитель, у вас ведь ручка почти закончилась, правда? У меня есть одна ручка, красивая Можно стержень заменять Может, глянете? Ничего себе, ты обо мне волнуешься Как же так! Я точно ее сюда положила Не переживай, поищи хорошенько Куда она подевалась? Я точно помню, что положила в карман! А может, дома осталась? Где же она выпала? Где же она выпала? Я не видела твоей ручки Если я не найду ручку, мне крышка Ты разрешишь мне сидеть перед тобой на уроках А я скажу тебе у кого искать ручку Так ты знаешь, кто ее видел? Если я не найду ручку, мне крышка Если я скажу тебе, что ручку взяла Саньхуа, — ты ни за что никому не говори, что это я сказала! Ласточка моя! Зачем тебе Саньхуа? Я ручку обронила, а Саньхуа ее подобрала Ну и девчонка, что ты несешь? Если бы Саньхуа взяла твою ручку, разве она тебе не вернула бы ее? Саньхуа! Ты брала ручку Ван Янь? Я. Я не брала ничего Саньхуа! Верни мне ее! Верни ее! Если я не найду ручку — мне конец! Я не брала Все видели, что ты подобрала! Ну и девчонка! Как ты смеешь такие гадости говорить? Вдруг ее жених узнает свадьбе конец Иди, иди домой, быстро домой иди! Саньхуа! Не пойдешь домой, я родителей твоих позову, беги отсюда! Саньхуа, миленькая, ну отдай! Все видели, что ты подобрала! Иди, иди! Ты мне обещала телевизор в приданое Если не купишь, мне никогда не видать телевизора Хочешь, забирай телевизор из дома, не хочешь как хочешь Он старый! Держи, я тебе корзину куплю Маленькая не подойдет, в нее мало влезает Еще тазик тебе куплю пластмассовый, корову поить Придем домой, я тебя научу Будешь много уметь тебя будут в семье уважать Такая наша женская доля Мам, я есть хочу Ну что за девчонка, я с тобой разговариваю, а тебе все равно Хочешь есть купи себе лепешку — Сколько стоит? — Двадцать Пятнадцать! Ладно тебе, давай за пятнадцать 2, 3, 5, 7, 11, 13, 17, 19 23, 29, 31, 37 41, 43, 47, 53, 59, 61, 67 Ван Янь! Ты что, купила эту ручку? Да, один юань и семь цзяо за нее отдала Я тебе дам юаянь и семь цзяо Не надо. Мне нужна ручка Она мне нужна. Очень нужна. Без этой ручки — мне конец!

Я больше не пойду в школу, поэтому хотела оставить себе хотя бы ручку Когда свадьба? В первый день учебного года Но я. без этой ручки Я не смогу заработать себе на учебу На, возьми. Это я вчера вечером связала Оставь себе Учись за меня хорошенько Учитель Ван! Кто сказал, что у вашей семьи проблемы? На каком основании? Довольно! Довольно уже! Я прекрасно знаю, о чем вы будете говорить Это же не публичное обсуждение! Окончательное решение все равно должны принять все вместе Успокойтесь уже! Эти деньги нам дают люди сверху Я ни копейки в свой карман не посмею положить Да разрази меня гром, если не так Хватит! Все по домам! Время позднее, двайте, расходитесь Как что прояснится, я дам вам знать Идите домой и ждите. Идите! Возвращайтесь все домой Учитель! Учитель, посмотрите! Моя ручка нашлась Красивая! Купите? Не надо! Испачкаю, придется воду тратить на стирку Почему ты хочешь продать эту ручку? Хочу насобирать деньги на оплату учебы Мама сказала, если насобираю, то она разрешит мне учиться дальше Учитель! Этой ручкой уже пользовались, но немного, очень долго еще прослужит! За сколько ты ее купила? Только правду говори За один юань семь цзяо Правда? За один юань семь цзяо? А у кого ты ее купила? Я его не знаю Ручка красивая, я ее куплю Спасибо тебе, Ван Янь Не за что, я вам ее за два юаня отдам Нет. Эта ручка стоит пять юаней Правда?! Она правда стоит пять юаней, сдачи не надо? Спасибо, учитель! Мама! Мама! Ван Янь! Что такое? Куда все яйца подевались? Не знаю, я не видела Мам, она наверняка их тайком слопала Мы недавно видела что она тут прячется Тайком что-то ела Ма! Мама! Не бей! Я не ела яиц, не бей! Паршивка! Я тебе покажу как яйца есть! Мам, я не ела их! Я тебя накормлю яйцами! Мало не будет! Убью тебя, мерзавка! Обжора! Я не ела их! Сюда нельзя! Куда бежишь? Посмотрим, куда ты побежишь! Мам! Я их продала, чтобы заработать на школу! Я их продала, чтобы заработать на учебу Ты же сама сказала, Что позволишь мне учиться дальше, если я смогу денег собрать Да, можешь, можешь, конечно Смотри, что ты натворила Иди в дом И все что-ли? Хорошо, проходите, женщина Дяденька! Янь, снова ты?

Дяденька, смотрите: один, два, три, четыре, пять Я вам сейчас дам 5 юаней А вторую половину отдам на обратном пути Янь, посмотри У этих людей есть деньги, но им места не хватает Хватит тут болтаться, иди домой, иди Дяденька Вам эту ручку учитель Ван дал? Какой еще учитель Ван? Я сам ее в ларьке купил Эй! Так не пойдет, ну нет мест! Нету! В другой раз, в другой раз! В ларьке. [8 цзяо] За сколько корову продаешь? — Эта корова продается? — Продается! Дешевле не продам Почем корову продаешь? За столько отдам большую А за столько маленькую Я вчера уже был с ней на рынке Мне за нее столько предлагали Мелкая совсем! За что такие деньги? Раз мелкая, иди в другое место Почем другие коровы будут? Это и так для рынка небольшая цена У меня корма мало Вот и приходится ее продавать Ваша корова совсем маленькая Нет, такая цена не пойдет, как минимум столько Девчушка, купи барана. Давай, покупай Скажите, а чей это барашек? Мой, а что? Как это твой? Ты на нищенку похожа А ты на кочегара похож! Нищенка! Кочегар! От тебя одни убытки Я видел в магазине ту ручку, что ты купила: Три юаня стоит! Совсем стыд потерял! В магазине ясно написано: «8 цзяо»! А ты говоришь. Так ведь. ты же сама захотела ее купить! Обманщик! Что ты понимаешь? Это называется «торговля»! Я с обманщиками не торгую Эй, не сердись Ты же ручку перепродала?

Ну если так сердишься, ну стукни меня Или давай я тебе продам барашка по дешевке Он у меня всего один остался Будем считать, что я извинился. Согласна? Мне не нужен барашек обманщика Что я с ним делать буду? Как это что? Дома откормишь, вырастет большой — и продаешь его Заработаешь несколько сотен юаней Мне не нужен барашек обманщика И у меня нет денег на него Не страшно, будем считать, что ты его для меня выращиваешь Договоримся о цене, а ты его потом перепродашь Вернешь мне тогда и деньги, и процент Давай так: ты мне дашь денег в залог И сколько денег мне нужно дать обманщику в залог? А сколько денег ты можешь дать? У меня очень мало денег Ну-ка, подержи Давай, покажи, сколько дашь Давай, покажи Давай, я за тебя поторгуюсь! Вот столько Столько? Давай, покажи ты свою цену Не бойся, я не вшивый Столько. Столько — И мне расскажи — Столько. Столько Ааа, понял Столько. Столько Давай, скажи мне О, я понял! Давай, я тебе цену скажу Давай, я тебе цену скажу Побирушка! А еще барашка собралась покупать! Барышня! Куда так спешишь? Малыш! Почем ягненка продаешь? Ну-ка, подойди сюда! Обсудим цену Вы говорите. восемь? Ты что, не знаешь чем шесть от восьми отличается? Вот глупый! Ну конечно же 80! Правда, 80? Почему Вы повысили цену? У меня есть одно требование: сначала выплачу задаток, пройдет месяц — отдам всю сумму целиком Почему так? Почему? Если тебе надо знать почему, так можешь идти отсюда Нет-нет-нет! Ну так что — договорились? Договорились Девица! Выходи! Спасибо, дедушка! Дедушка! Вот залог Эй, чего ждешь? Давай сюда ягненка! Когда ягненок вырастет в длину на один кулак, отнеси на рынок: сможешь продать за сотню Тогда же отдашь ему 80 Остальные 20 оставишь себе 5 юаней — это как-то маловато У меня больше нет Зато потом больше получишь! Так ведь? Если что-то не устраивает — иди поищи кого-то еще За твоего барашка дадут от силы 50 юаней — точно говорю! Я не говорил, что не устраивает Ладно! Вы, ребята, сейчас заключили торговую сделку Согласно действующим у нас правилам, Коровы и лошади идут по 5 юаней, овцы — по одному Вы, двое: дайте мне каждый по одному юаню Хотите знать, кто я такой? Не стану от вас скрывать: по правде говоря, я — самый знаменитый посредник на этом рынке Не было еще ни одной сделки, которую бы я не уладил! Учитель Ван! Все-то в трудах! Мама Ван Янь пришла! Вы посмотрите на нее! Пришла бы просто так, зачем воду тащить? Так надо! В этом семестре ученики ведь пили вашу Учитель Ван! А вы здорово придумали Прессуете лен верхом на мотоцикле, так-то оно легче А на бензин приходится деньги тратить! Не так ли, учитель Ван? Правда-то правда! Но я уже не молод, сил столько нету А я молодая, у меня сил полно Эй, так не пойдет! Не вздумайте этого делать! — Учитель Ван! Чего это «не вздумайте»? — Отдайте! Отдайте! Вы же учитель. Отпустите! Да что ж такое! Что вы за женщина! Никак вас не удержать! Учитель Ван! Вы же знаете о положении моей семьи! В этот раз надо бы и нам материальную помощь дать Отдайте, отдайте! Послушайте меня Неважно как оно будет, но я не дам вам это тащить Если об этом люди узнают, решат что я взяточник и мошенник Послушайте меня, лучше забудьте об этой помощи Но, учитель Ван!.. Я прекрасно знаю ситуацию в вашей семье Но папа Ван Янь работает в городе, Поэтому вашу семью нельзя причислить к нуждающимся Учитель Ван, если мы не получим помощь, то я ее не отпущу в школу. Правда! И не жалко? Мама Ван Янь! Вы были точно такой же как ваша дочка сейчас Помните? Помните как рыдали вот на этом месте, когда закончилась школа? Дагуа, Эргуа! Чего тебе от нас надо? Мы заняты Идите прессовать лен! Дармоеды! Я не буду, я очень устал Мама тебя просила, а ты на меня спихиваешь Откуда у меня время? Мне надо идти в горы за травой для барашка Что, если я попрессую лен, а вы — сходите за травой? — Сестра! — Отпусти сначала! Если я нарву травы, что ты мне дашь? Что ты хочешь? Я хочу картошку Идет. Пожарю тебе днем Я не согласен! Если ты ему что-то дашь То и я тоже хочу — Что же ты хочешь? — Я хочу конфеты Конфет захотел! А больше ничего ты не хочешь, а? Не будет конфет — не пойду! Эргуа не пойдет и я не пойду!

Нет. Принесете траву — получите Сестра! Сделаешь мне картошку! Сестра! Выпала Так тебе и надо! Чего рот раскрыл? Дай мне еще одну Не дам. Соберете траву — тогда Не дашь — не пойду! Дагуа не пойдет и я не пойду! Учитель заботится о том, как нам помочь, Чтобы детишки в школу могли пойти — Точно. Учитель Ван! Материальная помощь пришла уже? Скоро, скоро уже! Я вот что вам скажу: не спрашивайте меня. Я не знаю! Учитель Ван! Когда придет список получателей помощи? Мой малыш в списке? Учитель Ван! Хочу с Вами одно дело обсудить. Не забудьте об этом — Я хочу с вами о своем ребенке поговорить. — Учитель Ван! Все должно быть честно! Эй, не говорите ерунды! Я с учителем о другом говорю Вы же за мной все следите, разве я смогу обмануть? О чем вы там шептались с ней? Ох и женщины Как вы мне надоели! Дагуа, Эргуа! Дагуа, Эргуа! Дагуа, Эргуа! Хороши же вы двое! Спите себе тут! Ох влетит вам обоим сейчас! Ох я вам сейчас устрою! — Беги, Эргуа! — Прибью обоих! — Беги, Дагуа! — Беги, Эргуа! Ох влетит вам обоим А я тут, а я тут! Разозлилась? Не поймаешь! Не поймаешь! Меня не поймаешь! Я тут, я тут, я тут! Не поймаешь! Не поймаешь! Меня не поймаешь! Разозлилась? Разозлилась? Я здесь, я здесь! Поймай же меня! Ну, погодите же!.. Сейчас я вас догоню! Вы, двое! Получили свое — и не работаете! Теперь — даже не мечтайте снова получить! — Сестра! — Сестра! Сестра, мы слушаемся! Бегом бежим за травой! Дай только по конфете! Сначала — за травой! Обещаем! Честно! Скажу вам кое-что: тот из вас, кто мало соберет травы, — конфету не получит!

Дагуа, Эргуа, не деритесь же! Не деритесь же! Не деритесь! Она нас обманула Конфеты меньше стали Она нечестная Я рассердился Она его купила, значит он ее Траву ему на корм мы собираем, значит это мы его растим Этим прутом она меряет длину барашка Посмотрим, насколько мы его вырастили Мой муж уехал на заработки, Громкоговоритель дома поломался — я не знала, что все пришли. помогать строить школьный забор. Если осталась какая работа — все сделаю! Дайте же мне, учитель Ван! Да ладно вам! Вы не сможете помочь Не морочьте голову, вы не сможете помочь! Я — сильная! Вы не знаете. Да что же вы за женщина такая? Разве я не говорил?..

Не надо этого делать Этот список от меня никоим образом не зависит! Хватит мне мешать, останьте! Вот посмотрите: вы мне только проблемы этим создаете Откуда вы такая непонятливая? И действительно, ну не пойдет Ван Янь в школу, какая разница Девочка ведь, зачем ей учиться Каникулы. а она каждый день на школу деньги зарабатывает Не жалеет себя, смотреть жалко! Я не знаю, что мне делать! Скажите, что мне делать, учитель Ван! Давайте так если вы согласитесь на одно условие, я скажу вам, что делать Что за условие? Вы сейчас просто идите домой, ни о чем не беспокойтесь Приготовьте ее к школе Я пойду домой — и Ван Янь сможет пойти в школу?.. Если не верите — ну и ладно! Я верю, я верю! Правда!.. Но как же так? О том, что да как — вы не беспокойтесь! Если не хотите слушать — ну и ладно! Я слушаю, слушаю! Слушаю! Как же так! Рано ведь еще Как сильно вырос! Мам, я пошла на рынок барашка продавать! Малышка, подожди еще пару дней Пока он не вырос, его выгодно не продашь Он уже вырос на полтора кулака Я пошла! Дядя, скажите, почему все овец продают? Не дают разводить, поэтому и продают Кто не дает разводить? Не слышала? Госпрограмма по восстановлению лесов. Горы объявлены заповедником. Нет травы на корм — нет смысла содержать Послушайте. А моего барашка за сколько можно продать? Он у тебя совсем мелкий. Такого не продашь Много за него не дадут — 5 юаней — А это? — Это — 5, это — 7 Не хотите барашка? Барашек на продажу! Хотите барашка? Барашек на продажу! Хотите барашка? Барашек на продажу! Такого маленького продаешь. Иди отсюда Дочка! Сходи на закупочном пункте продай! Дяденька, Вы ошиблись! Я барашка за 80 купила Ты растила недостаточно долго Барашек ничуть не вырос! Дяденька! Как так? Я растила барашка очень долго Чтобы барашка откормить, нужен месяц Ты месяц его кормила? Дяденька! Но я измеряла его веткой, он уже вырос на полтора кулака Не может быть! Меньше, чем за 30 дней, ягненок не вырастет на столько Тем более, вырос он или нет, определяют по весу а не по его длине Кто тебе сказал его мерять в длину? Во-первых — это ненаучно и необоснованно, во-вторых — не слушай шарлатанов, которые так говорят Перестаньте! Сестра чем-то недовольна Мы всем довольны! Убила бы обоих! Сестра, не бей меня! Яньчик, что с тобой? А ну — вставай! Хватит драться! В чем дело? Что такое? Деньги получила — и недовольна. В чем дело? Эй! А проценты? Жених и невеста! Жених и невеста! Десять и один Десять и один Одиннадцать А как тринадцать? Вот так: десять и три Десять и три Тринадцать Давай семнадцать и восемнадцать! Семнадцать — вот так Десять и семь — Вот так: семь. — Семнадцать — Семнадцать Девятнадцать — вот так — Десять и девять — Десять и девять Девятнадцать Давай дальше! Если ты поедешь собирать волчью ягоду, ты точно на учебу заработаешь? На административные расходы. Пустой разговор. Сколько тебе не хватает — на дорогу? Одного юаня двух цзяо Давай — я одолжу тебе, ты наверняка вернешь!

Ты — обманщик. Я не одалживаю у обманщиков Давай — я помогу заработать! Мне не нужна помощь обманщика! И как ты заработаешь без денег? Без денег — но зато не обманщица Придумал! Помнишь того слепого старика? Тебе не хватает юаня двух цзяо? Нам всего-то надо помочь продать одну овцу — получим 2 юаня! — Правда?

— Правда! Но я не умею торговаться Я умею. Пойдем! Давай же скорее, пойдем! Скорее! Получится? Просто следи за мной! Подержи-ка! Мясо — невкусное. И шкуру не продашь Брат, я не пытаюсь тебе плохую овцу втюхать В этом году она еще вот столько ягнят может привести Сможешь заработать вот столько! А за два вот столько ягнят будет Заработаешь вот столько А что же за пять лет? За пять лет вот столько ягнят Вы вот столько заработаешь! Подумай сам! Все дело в том, что шкура для продажи не годится Чем же она не годится? Брат, поздно уже! Мне пора домой То число, что я тебе только что назвал — обдумай еще раз хорошенько Шкура для продажи не годится. И мясо невкусное Она очень плодовитая! Дядя, дядя! Почем Ваша овца? Давайте, я поторгуюсь Пацан, что ты понимаешь? Уйди! Ну и что, что пацан — вам сделка нужна? Шкура для продажи не годится Просто покажите справедливую цену Слушаю. Такая цена. Достаточно справедливая Цена вполне годная. Дядя, не волнуйтесь! Я сейчас с ним поговорю. Не волнуйтесь! Не может быть проблем Давайте, поговорим с Вами о цене! Все дело в том, что шкура для продажи не годится Я сразу увижу, что цена честная. Говорить не буду ничего Или давайте я вам скажу, идет? Потом ему передам. Давайте же, слушайте! Ладно, говори Такая цена Мясо — старое. И шкуру не продашь Ясно! Овца-то неплохая. Вот эта цена получше будет! Хорошая цена? Дядя, послушайте еще раз мою цену Какую еще цену? Это — моя цена. Давайте, послушайте! Такая цена Ты — что сдурел совсем?! Совесть есть у тебя или нет?! Полная ерунда! Не стану продавать Уйди! Откуда взял такую цену? Это — моя цена, не его цена Дядя! Дядя, не волнуйтесь! Откуда взял такую цену? Давайте еще поговорим! Не волнуйтесь, идет? Давайте еще поговорим! Уйди! Уйди! Уйди! Уйди! Дядя, Вы ведь привели ее уже. ну продайте же! Дядя! Дядя, ну продайте же! Давайте! Поговорим еще! Не стану продавать! Что ты за человек такой? Есть совесть или нет? Дядя, Вы ведь привели ее уже. ну продайте же!

Дяденька, умоляю Вас, продайте же ее! Умоляю Вас: продайте Вашу овечку! Мы не собираемся Вас обманывать, Мы просто хотим устроить сделку Сговорились все! Меня так не проведешь! Да ладно. Дяденька, умоляю Вас: продайте Вашу овечку тому дедушке! Если продадите — значит мы сделку уладили Если мы сделку уладим Вы и тот дедушка сможете дать нам каждый по юаню Таким образом, мы получим 2 юаня Мне нужны деньги. Я не знаю, что мне делать!

У меня осталось 8 цзяо от продажи яиц Продав ручку учителю Вану, я получила 5 юаней Еще помогла мальчику вырастить ягненка — получила 5 Всего — 10 юаней 8 цзяо Но я еще отдала слепому дедушке-посреднику 1 юань, купила братикам конфеты за 1 юань У меня осталось 8 юаней 8 цзяо На проезд до Шуйгу надо 10 юаней Мне не достает двух юаней! Если у меня будут деньги на билет, я смогу поехать собирать волчью ягоду Я буду очень хорошо работать Соберу много волчьей ягоды Полкило волчьей ягоды стоит 2 цзяо Мне надо собрать 62 килограмма Когда я соберу 62 килограмма, я продам их за 24 юаня 8 цзяо когда у меня будет 24 юаня 8 цзяо, я смогу заплатить за учебу И тогда я смогу пойти в школу! Дяденька, прошу вас, продайте ее! Я не хочу замуж как Саньхуа Я хочу купить билет до Шуйгу. Я хочу собрать очень много волчьей ягоды Я хочу внести плату за учебу. Я хочу учиться! Да чтоб тебя! Что ж ты такая тяжелая? Подождите меня! Подождите, теперь у меня есть деньги! Подождите меня! Подождите меня! Я заработала деньги! Подождите, теперь у меня есть деньги! Подождите меня! Подождите меня! Подождите меня! 10 юаней! Давай сюда! У меня есть деньги! Эй, почему нашей семьи нету в списке? Все пришли, все пришли!.. Извините, в этот раз никак не получается. Подождите следующего раза! Давайте откровенно поговорим: С помощью или без наши дети должны ходить в школу Учитель Ван! Было 8 человек — почему же стало 9? Так ведь неизвестно у кого ситуация тяжелее у Ван Сяобао или Ван Эръя Отец Ван Сяобао — душевнобольной, мама Ван Эръя прикована к постели Вот и скажите: кто больше нуждается?.. Так ведь?

Они знают, что мы нуждаемся: нам помогли купить компьютер, и прислали очень много книг. Поэтому — на торжественной церемонии начала учебного года надо будет заодно по всем правилам отблагодарить их за помощь Мы пригласим оператора из города чтоб он все заснял на видео и передал им Пусть они увидят наш душевный настрой! Когда придет время — приглашаю всех помочь чем больше людей — тем лучше! Надо непременно провести церемонию очень ярко и празднично! Здравствуйте, уважаемые дяди и тети руководители! Взошло солнце, распустились цветы. Пришла к нам и ваша помощь Дагуа, Эргуа!.. Куда ваша сестра делась? Поехала на учебу зарабатывать Сегодня возвращается Мама Ван Янь! Учитель Ван!.. Как же здесь весело! Ван Янь все еще нет Из нашего села все уже вернулись, а ее не видать Я так переживаю Ничего,не волнуйтесь, она вернется, не бойтесь Дяденька, остановите здесь ненадолго! Ладно? Что такое? Все торопятся домой! Подожди уже! Сколько стоит эта ручка? Полтора юаня Я куплю одну Остановите! Остановите! Саньхуа! Саньхуа, подожди меня! Саньхуа, подожди меня! — Саньхуа, подожди меня! — (дети хором) 2. — Саньхуа! Саньхуа, подожди меня! Саньхуа! — 5, 7, 11. 13, 17. — Саньхуа! Саньхуа, подожди меня! — 19, 23, 29. — Саньхуа! — Саньхуа, подожди меня! — 37, 41. — Саньхуа, подожди меня! Саньхуа, подожди меня! — 43, 47, 53.

— Саньхуа! Саньхуа! — 59, 61, 67. — Подожди меня! Саньхуа! — 73, 79, 83, 89, 97. 24 юаня 8 цзяо на административные расходы. Я заработала их [Переведено на сайте asiafilm.tv в 2011 году.

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< Кроме того, если мы сходим в пятницу, у нас будет весь уикенд для медового месяца.

И я могу воздать им должное. >>>