Христианство в Армении

Что вам здесь надо?

Перевод с английского jara под редакцией pivolyb и Yule Проект «Японская коллекция» www.FenixClub.com Directed by KENJI MISUMI Прошу. (Вот) Here you are. Спасибо большое, Я очень вам благодарен. Thank you very much. I appreciate it. Thank you. Who are you? Не могли бы вы сказать Сукегоро что слепец Ичи здесь? Could you tell Sukegoro that Ichi the blind man is here? Он не здесь сейчас. He's not in right now. Когда он вернется? В течении часа. When will he be back? In about an hour. Могу я подождать его здесь? May I wait for him here? Идите сюда. Come this way. Шагайте аккуратнее. Watch your step. Вы очень заботливы. You're very kind. This way. Ждите здесь. Wait here. Это должно быть персики цветут. That must be apricot blossoms. Это воняет. It stinks in here. Что ты сказал? Что воняет? What did you say? What stinks? Это пахнет как пот и грязь. It smells like sweat and filth. Вы должны (должно быть?) делить эту комнату. You must all share this room. Зажми нос если воняет. Hold your nose if it stinks. Извините, могу я присоединиться к игре? Excuse me, may I join the game? Могу я бросать? May I deal? Ты слепец. Ты уверен что ты справишься? You're blind. Sure you can manage? У меня был некоторый опыт. I've had some experience. All right, then. Вот стакан. Here's the cup. Постите если моя слепота делает меня слегка неловким. Forgive me if being blind makes me a little clumsy. Делайте ставки. Place your bets. Он знает как метать. Посмотрите на это. He knows how to deal. Look at this. Ставлю на четное. I'm betting on even. Я тоже. So am I. Me too. Никто не ставит на нечетное?

Is nobody betting on odd? Кто-нибудь ставит на нечетное? Anybody for odd? Сколько поставлено? How much are the bets? 300, 425, 200, 250 и 150, Все на четное. 300, 425, 200, 250 and 150, all on even. И того 1,325 мон. A total of 1,325 mon. Не плохо. Not too shabby. Пять и один четное! Five and one makes even! Пять и один. Five and one. Метающий платит 170 мон. Dealer pays 170 mon. У меня есть еще деньги, видите? I have more money, see? У меня есть еще здесь. I have more here. Приступает. Делайте ставки. Go ahead, make your bets. Начинаем. Here we go. Делайте ставки. Place your bets. Я ставлю все на нечетное. I'm betting big on odd. Все ставят на нечетное в этом кону? Everyone's betting on odd this time? Никто не сставит на четное? No one's betting on even? Нет больше ставок? No more bets then? Как невнимательно с моей стороны. Они должно быть выскользнули из моего рукава. How careless of me. They must have slipped from my sleeve. Эй что ты-Hey, what are you-What is it? Четное, не правда ли? It's even, isn't it? Похоже мне повезло. Спасибо большое. Looks like I got lucky. Thank you very much. Здесь что то не так. Something's fishy here. Почему? Это четное не так ли? Why? It was even, wasn't it? А кости у тебя в рукаве? What about the dice in your sleeve? Here they are. Ты жульничал! Кто, я? You cheated! Who, me? Он жулик. He's a cheat. Ты положил натоящие кости в рукав! You put the real dice in your sleeve! Да, ты положил настоящие Yeah, you put the real ones in your sleeve. Ты слепой жулик! You blind cheater! Вы хотите сказать, что ставили You mean you placed your bets на кости которые не были в стакане? on the dice that weren't in the cup?

Вы что не знаете правил Don't you know the rules of the game? Вы ставите на кости в стакане. Правильно? You bet on the dice in the cup. Isn't that right? Ты надул нас! You tricked us! Не держите меня за дурака только потому что я слепой. Don't take me for a fool just because I'm blind. Что, вся Ииока заполнена такими ворюгами Is Iioka full of filthy money-grubbers like you? Не удивлен что здесь воняет. No wonder it stinks here. Я не думаю, что мне стои ждать вашего босса. I don't think your boss is worth waiting for. Я не хочу его видеть больше. I don't care to see him anymore. Чертов слепой ублюдок! Damn that blind bastard! Он забрал все наши деньги. Этот сукин сын! He took all our money. That son of a bitch! Что будем делать? What do we do? Лучше заткнуть ему пасть прежде чем он разболтает об этом. We better shut him up before he blabbers about this. Я пойду за ним. Я тоже. I'll go after him. Me too. Пусть Таме и Тате идут одни. Он всего лишь слепец в конце концов. Let Tame and Tate go alone. He's just a blind guy, after all. Пойдем через черный выход. Правильно. Let's go out the back. Куда вы идете?

Никуда, босс. Where are you going? Nowhere, boss. Босс, вы вернулись. Boss, you're back. Добро пожаловать домой, босс. Welcome home, boss. Эй, ты Ичи! Hey, you're Ichi! Привет, Сукегоро. Sukegoro, hello. Добро пожаловать в-Welcome to-Принесите таз чтобы он мог вымыть ноги. Bring a basin to wash this man's feet! Right away. Тате сними с него сандалии. Tate, take off his sandals. Садись здесь. Sit over here. Путешествовать одному должно быть сложно если ты слепец. Traveling alone must be hard when you're blind. Я рад видеть тебя. Устраивайся поудобнее. It's good to see you. Make yourself comfortable. Маса, это Затойчи. Masa, this is Zatoichi. Когда я ходил в храм в Никко в прошлом году, When I went to the temple at Nikko last year, Я заночевал у одного товарища, тогда я впервые встретил Ичи. I stopped by my comrade's place and that's where I first met Ichi. Is that right? Ты сказал мне остановиться здесь если я буду проезжать здесь. You told me to stop in if I passed this way. Да, и я рад что ты так и сделал. That's right, and I'm glad you did. Ичи может и слепой, но он настолько искусный самурай Ichi may be blind, but he's such a skilled swordsman что его враги дрожат едва увидев что он достает свой меч. that his opponents shake just to see him draw his sword. Пожалуйста не преувеличивай. Please don't exaggerate. Я был свидетелем его исскусства. I've witnessed his skill. Это была всего лишь вспышка There was just a flash и бутылка была разрублена надвое. and a bottle was sliced in two. Вы бы даже не успели заметить его меч. You couldn't even see his sword. Все что вы бы услышали, звук с которым он возвращал бы его в ножны. All you heard was the sound of it returning to its sheath. Пожалуйста прекрати. Please stop. Это правда. It's the truth. Мы хотим демонстрации. Покажи. We'd like to see that demonstration. You should. Пожалуйста. Мы можешь оставаться здесь, верно? You can stay for a while, right? Thank you very much. Есть ли какой нибудь способ для меня заработать здесь немного денег? Is there a way for me to make a little money around here? Дай подумать. Let me think about it. Thank you. Босс, Ханжди прийдет на ночь. На ночь? Boss, Hanji is coming tonight. Tonight? Он приведет свою жену, так что я должен заказать ужин и для нее. He's bringing his wife, so I'll arrange dinner for her too. Тате, позаботься об этом человеке, пока он здесь. Tate, you'll take care of this man during his stay here. Приготовь его спальню и еду Prepare his bedding and meals и выстирай его нижнее белье. and wash his loincloth as well. Это Тате. Используй его как хочешь. This is Tate. Use him as you will. Но честный человек. Ты можешь доверять ему. He's an honest man. You can trust him. Надежный человек хороший человек. Thank you. A trustworthy man is a good man. Как встрече, Тате. Nice to meet you, Tate. Я тоже рад встрече. Pleased to meet you. Ты хорошо в этом. You're pretty good at this. Рад видеть тебя. Я ждал тебя. Good to see you. I've been waiting for you. Thank you. Ханджи еще молод, но он уже побратим вашего босса? Hanji is still young, and yet he's your boss's sworn brother? Его жена была любовницей правителя(хозяина). His wife was the governor's mistress.

Правитель позволил ему жениться на своей любовнице? The governor let him marry his mistress? Да, он счастливчик. Yes, he's a lucky man. Он действительно женат но любовнице правителя? He actually married the governor's mistress? That's right. У тебя прекрасная жеа Ханджи. You have a beautiful wife, Hanji. Правитель был очень добр к тебе. The governor was very good to you. Да, очень добр. Yes, very good. Теперь у тебя крепкие связи с правителем. Now you have a strong connection with the governor. Тебе больше нечего бояться. You have nothing to fear anymore. Хотел бы я быть таким счастливым. I wish I were so lucky. Что ты сказал? What are you saying? Он будет тебя защищать. He'll protect you just as well. Не так ли? Isn't that so? Правитель занает вы словно братья. The governor knows you're like brothers. Это бнадеживает. Я чуствую себя лучше. That's reassuring. I feel a lot better. Ты знаешь знаменитого самурая остановившегося в Сасагаве? Did you know a renowned samurai is staying in Sasagawa? Он из Эдо. He's from Edo. Шингезо должно быть планирует что нибудь чтобы привлечь такого самурая на свою сторону. Shigezo must be planning something to have such a samurai around. Он готовит ход против меня. He's preparing to make a move against me. Чем раньше тем лучше. The sooner the better. У меня тоже есть милая птичка. I have a queer bird staying with me too. Приведите Ичи. Have Ichi come in.

Он может развлечь нас трюками с мечем. He can entertain us with his sword tricks. Кто этот парень? Who is this fellow? Слепец бывший массажист. A blind man who used to be a masseur. Он управляется с мечем, лучше чем многие зрячие. He handles a sword better than most men who can see. Один раз увидев его умене, ты никогда не пойдешь против него. Once you witness his skill, you'd never go against him. Он изумителен. He's amazing. Извините. Я не в настроении этой ночью. Пожалуйста простите меня. Sorry. I'm not in the mood tonight. Please excuse me. Тогда подойди и представься.

Just come introduce yourself, then. Я прошу извинить мне за это тоже. You'll have to excuse me from that too. Я всего лишь расслабляюсь. Это чуствуется. I'm just getting relaxed. It feels so good. Простите мне мою эгоистичность. Forgive me for being so selfish. Как скажешь. If you say so. Мое искусство не для развлечений. My skill is not for entertainment. Особенно не для людей как Ханджи. Especially not for a guy like Hanji. Так, Тате? Right, Tate? Он не в настроении? He's not in the mood? Эта неблагодарная слепая развалина! That ungrateful blind wretch! Что он делает? What's he doing? Тате массажирует его. Tate is giving him a massage. Зрячий массажирует слепого массажиста? A blind masseur getting a massage from a seeing man? That's funny! Тате, есть здесь кто-нибудь? Tate, is someone here? Это моя сестра. It's my sister. Чеог ты хочешь? У меня есть что скажать тебе. What do you want? I have something to tell you. Ты дурак. Зачем ты пришел сюда? You fool. Why did you come here? Я впорядке теперь. Ты можешь идти. I'm all right now. You can go. Глупая девченка. Stupid girl. Что ты думаешь делаь с Саки? What are you going to do about Saki? Не так громко. Not so loud. Боишься кто нибудь нас услышит? Scared someone will hear us? Ты воспользовался этой милой девочкой и забеременел ее. (знаю криво) You took advantage of a nice girl and got her pregnant. Это не мое дело. That's none of your business. Тогда будь мужчиной сходи навести ее. Then be a man and go see her. Оставь меня одного. Не оставлю. Leave me alone. No, I won't. Что ты собираешься делать? Избавится он него. What are you going to do? Keep it down. Бедная девочка начинает показывать. The poor girl is beginning to show. Она ботся ее семья узнает. She's scared her family will find out. Я не просли ее беременеть. Она сама виновата. I didn't ask her to get pregnant. It's her own fault. Как ты можешь так говорить. How can you say that? Ты простоиспользовал ее. You just used her. Теперь ты бросаешь ее потому что она беременна. Now you're dropping her because she's pregnant. Я не думал что такой трус. I didn't think you were such a coward. Ты чудовище. You're a monster! Говори что хочешь. Say what you like. Пойду навещу ее. Это будет правильно. I'll go see her. I'll do the right thing.

Я не верю тебе. I don't believe you. Я пойду навещу ее. I will go see her. Ты только так говоришь. You're just saying that. Не будь так недоверчив. Don't be so mistrusting.

Кстаи что ты собираешься делать с By the way, what are you going to do about Seisuke? Не уходи от темы. Don't change the subject. Возвращайся к нему. Он умоляет тебя. Go back to him. He's begging you. Он говорит что не может забыть тебя. He says he can't forget you. Я лучше буду забит досмерти, чем вернусь к нему. I'd rather be kicked and beaten to death than go back to that man! Я ниногда не буду больше женой бандита. I'll never be the wife of a gangster ever again. Ты так говоришь. So you say. Я сочуствую Саки что она вовлечна в это стобой I feel sorry for Saki that she ever got involved with you, но она была дурой доверяя такому бандиту как ты. but she was a fool to trust a gangster like you. Когда ы собираешься навестить ее? So when are you going to see her? Не знаю. Я очень занят. I don't know. I'm very busy. Опят отговорки. Я знаю это. More excuses. I knew it. Я собираюсь сказать об этом отцу. I'm going to tell Father about this. Подожди минуту. Wait a minute! Тане, подожди. Tane, wait! Тане была здесь? Was Tane here? Она заходила повидать тебя? Did she come to see you? Я обещал ты вернешься к ней. I promise I'll get her back for you. Дай мне еще немного времени. Just give me a little more time. Ты уверен? Оставь это мне. Are you sure? Leave it to me. Твою сестру зовут Тане? Your sister's name is Tane? Ты слышал что мы говорили? Did you hear us talking? Ты выкрикнул ее имя достаточно громко. You called out her name quite loudly. Oh, right. Где здесь можно порыбачить неподалеку?

Is there a place to fish nearby? Тут есть небольшое озеро. There's a small lake. Пойду ловить карпов. Then I can fish for carp. Как удача? Any luck? Ничего пока. Not even one yet. Прекрасный весенний день. It's a nice spring day. Ты часто приходишь сюда? Do you come here often? Мне нечем заняться кроме рыбной ловли. I've nothing to do but fish. I envy you. У тебя проблемы с глазами? You have a problem with your eyes? Я, слепой. Извини. I'm blind.

I'm sorry. У тебя клюет. There's a tug on your line. Маленький карп. A small carp. Это было быстро. That was fast. С такой скоростью ты не оставишь мне рыбы. At this rate there'll be no fish left for me. Как ты узнал что мой поплавок двигается если ты не можешь видеть? How did you know my bobber was moving if you can't see? Я просто почуствовал это. Ты почуствовал. I just sensed it. You sensed it? Они украли мою приманку. They just stole my bait. Чем ты занимаешься? What do you do? Я всего лишь скромный бандит. I'm just a lowly gangster. из какой банды? With which gang? Я не отсюда. I'm not from here. Я только вчера прибыл в Ииоку ненадолго. I just arrived in Iioka yesterday for a short stay. Я остановился в Сасагаве. I'm staying in Sasagawa. Я потерял все в Это и прибыл сюда.

I lost everything in Edo and ended up here. Ты из Эдо. You're from Edo. Да. Неудачник изи Эдо. Yes, a failure from Edo. Извини, ты болеешь? Excuse me, but are you ill? Я не чуствую себя больным. Почему? I don't feel sick. Why? Извини. Забудь что я сказал. I'm sorry. Please forget what I said. Прости меня если я обидел тебя. Forgive me if I've offended you. Делайте ствки. Place your bets. Четное. Нечетное. Ставок больше нет. No more bets. Еда здесь. The food is here. Over here. Мы здесь. Here we are. Судя по запаху оден. It smells like oden. Тут есть ресторан. There's a restaurant in here. Тогда я зайду туда попозже. Then I'll try it later. У меня есть некоторые дела. Я вернусь через час. I have some business to take care of. I'll come back for you in an hour. Хорошо. Увидимся позже. All right. See you later. Отец хочет поговорить с тобой. Father wants to talk to you. Ты сказал ему о Саки? Did you tell him about Saki? Yes, I did.

Дурак! Ты еще пожалеешь. You fool! You'll be sorry. Тате был снаружи но он убежал. Tate was outside, but he ran off. Я сказал ему, что ты хочешь поговорить с ним. I told him you wanted to talk to him. Coward. Он слабохарактерный. He's spineless. Вы открыты? Are you open? Заходите. This way. Что будете? What will you have? Что такхнет так вкусно? Whatever smells so delicious. Ты слепой? Откуда ты? You're blind. Where did you come from?

Я живц у Сукегоро. I'm staying at Sukegoro's. Ты отец Тате? You are Tate's father. Он не говорил что его отец здесь. He didn't mention anything about his father being here. Is that so? Пожалуйста. Here you are. Thank you. Ты неправильно понял. You've got it all wrong! Я следил за тобой. I was watching you. Ты лживый ублюдок. You lying bastard. Ты не говорил что выходишь. You won't talk your way out of this. Выходишь с этим. Out with it! Ты крадешь от клиентов для Сасагавы. You're stealing away gambling clients for Sasagawa. Пожалуйста, пожалейте меня. Я знал это. Please spare me. I knew it! Возвращайся и скажи своему боссу: Go back and tell your boss: Если ему нужен мой бизнес, ему прийдется бороться за него. If he wants my business, he'll have to fight me for it. Я приму его вызов в любое время. I'll take him on anytime. Ты понял?

Did you get that? Будь уверен что передашь ему сообщение.

Be sure to give him the message. Возможно скоро будет война с ними. There might be a war with them soon. Это плохо. It doesn't look good. Что случилось? What happened? Один из Сасгавских шпионов был в доме. One of Sasagawa's spies was in the house. Они проникли в наши игровые заведения и пытальись похитить к клиентов. They sneak into other gambling joints and try to steal customers. Они дает два или три бу за покупателя. They get two or three bu per customer. Бынды Ииоки и Сасгавы не ладят? Don't the Iioka and Sasagawa gangs get along? Стычки не редки в наши дни. There are run-ins often these days. Эй, прекрасно, еще один пожалуйста. Hey, beautiful, another one, please. Тебе на стоит так много пить. It's not good for you to drink so much. Тебе стоит побеспокоиться о твоем здоровье. You should take care of your health. Ты знаешь, ты начнешь кашлять. You know you'll start coughing. Прекрати ворчать и поспеши. Stop nagging and hurry up. Я не знаю когда прекратить пить. You don't know when to stop drinking. Не стоит разогревать это. Don't bother warming it up. Ты пугаешь меня. What a fright you gave me! Видешь? Я говорил тебе. See? I told you so. Что ты делаешь на кухне? What are you doing in the kitchen? Вам не стоит пить в таком You shouldn't be drinking in a place like this. Есть комнаты получше чтобы выпить. There are better rooms to drink in. Ты должен знать лучше. Это не ее вина. You should know better too. It's not her fault. Я буду сидеть здесь. I chose to sit here. Где саке? Минутку. Where is the sake? Right away. Ты должен сочуствовать таким напившимся, как я. You must regret having taken in a drunk like me. Я надеюсь ты останешься с нами. I hope you will be staying with us. Ты хочешь чтобы я остался. You want me to stay? Да, люой ценой. Yes, by all means. Зачем тебе кто нибудь рядом Why do you want someone around кто только пьет. who does nothing but drink? Мне нуна твоя помошь когда война начнется. I'll need your help when the war starts. Я рассчитываю на тебя. I'm counting on you. Так здесь будет война. So there is to be a war. Может дойти до этого. It might come to that. Я не буду использовать мой мечь, чтобы убивать людей. I won't use my sword to kill people. Я говорил тебе это в нашу первую встречу. I told you that at our first meeting. Здесь твой сакэ. Here's your sake. Ты говорил мне это, You did tell me that, Но чтобы быть честным, только ты наша надежда but to be honest, you're our only hope когда мы пойдем против Сукегоро в Ииоке. when we go up against Sukegoro in Iioka. Против Сукегоро? Against Sukegoro? Я уверен Мгоджиро,Джинзо и Ханджи приведут I'm sure Magojiro,Jinzo, and Hanji would bring двадцать человек каждый, если я попрошу о помщи. ten to twenty men each if I asked for help. Но зачем беспокоить их But why bother them когда мы имеем дело с мелкой мушкой как Шигезо? when we're dealing with a little fly like Shigezo? У Сасагавы нет и половины людей, имещихся у нас. Sasagawa doesn't even have half the men we do. Это верно. У них нет шанса выстоять против нас. That's right. They don't stand a chance against us. Но Шигезо потерял голову. But Shigezo's lost his head. Он как слепец, идущий в яму со змеями. He's like a blind man wandering into a snake pit. Стоит ли говорить о слепце, босс? Should you be talking about a ""blind man,"" boss? О да, верно. Что он делает? Oh, yeah, that's right.

What's he doing? He's lying down. Просто отдыхает. Sleeping?

Just dozing. Как будто недостаточно что его глаза закрыты весь день! I guess it's not enough that his eyes are closed all day long! Черт, горячее! Damn it, that's hot! Черт! Тате! Damn it! Tate! Его здесь нет. Куда он ушел? He's not here. Where did he go? Кто нибудь знает? Does anybody know? Какой бесполезный тип. What a useless lot. Мы можем рассчитывать на Ичи если война вспыхнет? Can we count on Ichi if war breaks out? Конечно. Поэтому я и позволяю ему жить за наш счет. Of course. That's why we're letting him freeload. Кстати, самурай из Эдо-By the way, that samurai from Edo-Тот что остановился в Сасагаве? The one staying in Sasagawa? Это былобы интересно увидеть его в поединке с Ичи. It'll be a sight to see him and Ichi go at each other. Ичи действительно хорош во владении мечем? Is Ichi really that great with the sword? Только ты видел его умение, и я знаю ты был впечатлен. You're the only one who's seen his skill, and I know you were impressed. Но он всего лишь слепец. But he's just a blind man. Он не может быть настолько хорош. He can't be all that great. Now just a minute. Я не могу это пустить. I can't let that pass.

Ичи, гед ты был все это время? Ichi, were you there all this time? Да я слышал каждое слово. Yes, I heard every word. Маса, ты сказал я был всего лишь слепым. Masa, you said I was just a blind man. Well, I-Насколько я понял, As far as I'm concerned, называй меня слепым или калекой, whether you call me blind or crippled, Я не буду возражать, потому что это правда. I won't object because it's the truth.

Но я не позволю людям смотреть на меня сверху вниз But I won't allow people to look down on me только потому что я слеп. just because I'm blind. Что ты говоришь? Just what are you saying? Я не хочу надоедать вам своей историей, I don't want to bore you with my story, но я был натоящим массажором but I was a legitimate masseur всего лишь три года назад. until just three years ago. Ко мне относились в презрением в те дни. I was treated with scorn often enough back in those days. Но я никогда не плакал, не зависимо от того как это расстраивало меня. But I never let it bring me to tears, no matter how it upset me.

Я взялся за треннировки с мечем, I took up sword training чтобы люди как вы, кто может видеть so people like you who can see смотрели на меня с уважением. would treat me with respect. Слепой может достичь определенного статуса A blind man can achieve some status как мастер акопунктуры или музыкант. as an acupuncture master or a musician. Но это было не точ его я хотел. But that wasn't what I wanted. И я не хотел впечатлять людей типа вас. And that won't impress people like you. Маса, ты не слепой как я, Masa, you're not blind like I am, но можешь ли ты сделать это? but can you do this? Сукегоро, Sukegoro, ты сказал что это было бы зрелище you said it would be a sight увидеть матч между мной и самураем Сасагавы. to see a match between me and Sasagawa's samurai. Но позволь сказать тебе: But let me tell you: Моя жизнь обойдетсЯ дорого. My life doesn't come cheap. Этот высокомерный ублюдок! That insolent bastard! Я пойду и извинюсь. I'll go and apologize. Не беспокойся. Мы не можем позволить верховодить. Don't bother. We can't let him have the upper hand. Ты перепугал моих людей. You just shocked the living daylights out of my men. Возможность видеть почти недостаток Being able to see is almost a handicap после такой демонстрации. after a display like that. Вот, возьми это. Here, take this. What's that? Я хочу чтобы ты помог мне. I want you to help me. Пожалуйста. Так моя помощь будет стоить три рЈ. Please. So my help is worth three ryo. Верно. Это не плохое предложение. Right. That's not a bad offer. Я ставлю жизнь на кон. I'm putting my life on the line. Ты думаешь она чтоит всего три рЈ? Do you think that's only worth three ryo? Ты хочешь сказать этого не достаточно? Нет, я не это имел ввиду. Are you saying that's not enough? No, I don't mean that. Ты был очень добр ко мне, You've been very kind to me, но я думаю уйти завтра утром. but I'm planning to leave tomorrow morning. Завтра утром? Tomorrow morning? Спасибо что позволил остаться здесь. Thank you for letting me stay here. Вот, я верну это тебе. Here, I'll return this to you. Что если я дам тебе пять рЈ? What if I give you five ryo? Five ryo.

Я действительно хочу уйти завтра утром. I really want to leave tomorrow morning. А если восемь? How about eight? Это не деньги, It's not the money, но если ты настаиваешь, ты усложняешь мой уход. but if you insist, you make it hard for me to leave. All right. Я остансь на еше два или три дня.

I'll stay for another two or three days. Рассчет будет после войны, хорошо? The balance will be paid after the war, all right? Тогда эти три рЈ аванс? Then this three ryo is an advance? That's right. Не забудь от остальных. Don't forget about the rest. Не забуду. All right, then. Я пришел по поручению босса. I was out on an errand for the boss. Он ищет тебя. He was just looking for you. Что случилось? Ты выглядишь обеспокоенным. What's the matter? You seem flustered. Что с тобой случилось? You've been up to something. Пахнет женщиной. I smell a woman. Ты поссорился с женщиной? You had a quarrel with your woman? No, I didn't. Я не видел никакой женщины. Я пришел по поручению босса. I didn't see any woman. I just went on an errand. Я клянусь, я не видел никакой женщины. I swear I didn't see any woman. Здесь труп. There's a dead body! Что случилось? What happened? Труп молодой женщины, плавает в воде. A young woman, floating dead in the water. What is it? Саки умерла. Saki is dead. Она бросилась в озеро. Ты убил ее. She threw herself into the lake. You killed her. Нет! Я не делал этого! No! I didn't do it! Я ничего не знаю об этом. I don't know anything about it. Даже если ты не убивал ее, ты виноват в ее смерти. Even if you didn't actually kill her, you're responsible for her death. Если ты так смотришь на вещи. Well, if you put it that way. Если бы ты хотя бы поговорил с ней, он бы не убиля себя. If you had just talked to her, she wouldn't have killed herself. Она умерла обвиняя тебя, ты знаешь. She died blaming you, you know. Когда ее тело нашли? When was her body found? Только что, плавающим в реке. Just now, floating in the lake. Не говори никому что она носила моего ребенка. Don't tell anyone she was pregnant with my child. I'm begging you. I'm going out. Ты здесь уже. You're here already. Тело нашли плавающим здесь этим утром. A body was found floating here this morning. Дочь плотника. A carpenter's daughter. Самоубийство? Это могло быть самоубийство или несчастный случай, It may have been suicide or an accident, или она могла умереть от чьих-то рук. or she may have died at someone's hand. Больше на сегодня никаких убийств. So no more killing today. Not even fish. Согласен. Будешь пить? Do you drink? Я не хочу оставаться, я не буду. I won't say I don't. Как насчет выпить в память о мертой девушке? How about drinking with me to the memory of the dead girl? Я слышал Сасагава и Ииока могут вступитьв войну в один из этих дней. I hear Sasagawa and Iioka might go to war one of these days. Я слышал. So I hear. Тогда мы будем на противоположных сторонах.

We'd be on opposite sides then. Я хотел бы сразиться с тобой I've wanted to fight you, но не из-за какой нибудь бессмысленной войны. but not for the sake of some meaningless war. Сразиться со мной? Fight me? Ты должно быть шутишь. You must be joking. Сражаться со слепцом, как я? Fight a blind man like me? Ты подозревал что я болен, когда мы в первый раз встретились. You suspected I was ill when we first met. Действительно, у меня чахотка. Indeed, I have consumption. Ты наверно заметил, как я дышу. You must have noticed something in the way I breathe. Я соотношу твою проницательность с твоим искусством владения мечем. I attribute your astuteness to your skill with the sword. Мускулы на твоем правом плече, доказательство необычного уровня треннировок. The muscle on your right shoulder is proof of an uncommon degree of training. Ты должно быть посвятил себя полностью обретению этих способностей. You drove yourself with exceptional dedication to acquire your skill. Isn't that true? Не совсем. Not at all. Ты позволишь? Would you allow me? Отнесить ко мне терпеливо. Я давно не практиковался. Bear with me. I'm out of practice. По правде говоря, я не много практиковался для себя. To tell you the truth, I did practice a bit on my own. Но я никонда не получал формальных уроков. But I never received formal training. То что я делаю не более чем трюки What I do is no different than the tricks которы уличные торговцы используют чтобы привлечь покупателей. street vendors use to attract customers. Не обманывай меня. You don't fool me. Почти угожающая сила исходит от тебя. There's an almost menacing intensity emanating from you. Пытайся как можешь, но ты не можешь скрыть ее. Try as you might, you can't hide it. Достаточно обо мне. Enough about me. Ты не выглядишь как люди You don't look like the sort of man ходящие в места типа этого. to come to a place like this. Это мое личное дело почему я пришел сюда. It's my own doing that I ended up here. Шигезо только принял меня. Shigezo just happened to take me in. Моя болезнь говорит о том что мне осталось не долго жить. My illness will claim my life before long. Не будь таким мрачным. Don't be so gloomy. Достаточно. Спасибо.

That's enough. Thank you. Это было великолепно. Спасибо. That was great. Thank you.

Ты и я одни в этом мире, You and I are both alone in this world, но ты храбор смотришьв лицо этому жестокому миру. but you face the harsh world bravely. Я же наоборот. I'm just the opposite. Давай прекратим этот печальный разговор. Let's stop this depressing talk. Давай выпьем. Let's drink. Мастер Хирате, Master Hirate, Босс Шигезо здесь. Boss Shigezo is here. Пьешь со священником? Drinking with a priest? Я принимаю предложение сакэ. Спасибо. Accept this offering of sake. Thank you. Мочему ты массажер? Why, you're a masseur. Тебе нужен лучший партнер для питья, теперь когда ты живашь в храме. You need a better drinking partner now that you're staying in this temple. Мне стоит нанят женщину для тебя. Согласен. I should hire a woman for you.

That's right. Ты пришел поговорить со мной. Did you come to speak to me? Я хотел бы обсудить произошедшее с тобой вечерм. I wanted to talk things out with you tonight. О войне в с Ииокой. About what? About the war with Iioka. Ты дйствительно собираешься это делать? You are really going to do it? Я не могу отступить сейчас, I can't back down now, если я буду сражаться с ними, я полностью сокрушу их. and if I fight them, I have to crush them completely. Я пришел попросить ее помочь. So I came to ask for your help. Я должен идти сейчас. I should go now. Я боюсь, я не могу попросить тебя на эту встречу, I'm afraid I can't ask you to stay for this meeting, но я получил удовольствие от беседы. but I was enjoying our talk. Спасибо за выпивку. Thank you for the drink. Извини меня.

Excuse me. Будь осторожен. На улице темно хоть глаз выколи. Be careful. It's pitch-black outside. Thank you. Я пошлю мальчика проводить тебя. I'll send the boy along to guide you. В этой трости спрятан меч. That cane has a sword in it. Это не массажист. That's no masseur. Странный парень. Strange fellow. Был рад поговорить с тобой. Я надеюсь увижу тебя снова. I enjoyed talking with you. I hope to see you again. Да, я хотел бы поговорить с тобой как-нибудь еще. Yes, I'd like to talk to you again sometime too. Давай встетимся снова. Любой ценой. Let's meet again. By all means. Пожалуйста позаботься о своем здоровье. Please take care of your health. Ты тоже. Спасибо. You too. Thank you. Thank you. Кто это был. Who was that? Его зовут Ичи. Он живет в Ииоке. His name is Ichi. He's staying in Iioka. Что? В Ииоке! What? In Iioka! Почему ты не сказал мне? Why didn't you tell me? Я не должен был говорить что нибудь I shouldn't have said anything in front of him. Я пойду за ним. Сходи пожалуйста. I'll go after him. Do that. Он может передать что нибудь Сукегоро. He might leak everything to Sukegoro. Оставь его одного или пожалеешь. Leave him alone or you'll be sorry. Что он собирается делать? What's he going to do? Почему ты не сказал мне что он с Сукегоро. Why didn't you tell me he's with Sukegoro? Не стоит ли нам пойти посмотреть. Shall we go watch? Давай подождем здесь. Они скоро вернуться. Let's wait here. They'll be back soon. I'm going. Я пойду назад, и будь осторожен. Thank you. You go back now, and be careful. Вот фонарь. Here's the lantern. Спасибо. Теперь иди. Thanks. You go on now. Я слышал ты живешь в ииоке. I hear you're staying in Iioka. That's right. Это опасно идти с обнаженными мечами. It's dangerous to walk with drawn swords, you know. Мы не можем позволить тебе жить после того что ты слышал. We can't let you live after what you just heard. Это не моя вина что вы говорили. It's not my fault that you talked.

Плохо что ны не был глухим вместо того чтобы быть слепым. Too bad you weren't deaf instead of blind. Я устрою драку. I'll put up a fight. Здесь сейчас темно хоть глаз выколи. Это уравнивает нас. There, now it's pitch-black. That makes it even. Подходите если вы готовы. Come on if you're ready. Кто этот человек. Who is that man? Просто слепец, как ты можеь видеть. Just a blind man, as you can see. Впечатляюще. Impressive! Ты вернулся. Где ты был? You're back. Where have you been?

Ты сказал ты пойдешь ловить рыбу несколько часов назад. Я беспокоился. You said you were going fishing hours ago. I was worried. Боялся я упаду в озеро? Afraid I might have fallen into the lake? Босс, вы не должны обвинять Ичи. Boss, you mustn't blame Ichi. Твои люди напали на него. Your men attacked him. Но он с Сукегоро. But he's with Sukegoro. Священник, ты можешь идти. Мне нужно поговорить с ним. Priest, you go on ahead. I need to speak with him. Тогда я оставлю этот фонарь тебе. Then I'll leave this lantern with you. Good-bye. Мастер Хирате, Master Hirate, пожалуйста помогите мне, умоляю.

please help me, I beg of you.

Я рассчитываю на тебя. I'm counting on you. Твое присутствие увеличит боевой дух моих людей. Your presence will boost my men's morale. Бандиты как мы не очень искусны в использовании меча. Gangsters like us aren't really very skilled with the sword. Но даже если было бы 200 человек, But even if there were 200 of them, для тебя это будет как резка картошки. for you it would be like slicing potatoes. Я умоляю тебя. I beg you. В Ииоке есть Ичи. Iioka has Ichi. Я позабочусь о нем. I'll take care of him. Я использую винтовку. Винтовку. I'll use a rifle. A rifle. Это будет наше секретное оружие, держи его с собой.

It'll be our secret weapon, so keep it to yourself. Thank you. Это хорошо. That feels good. Ты не сходишь по моему поручению? Would you run an errand for me? Where to? Знаешь храм Джоши? You know the Joshoji temple? Самурай по имени Хирате живет там. A samurai named Hirate is staying there. Он угостил меня сакэ прошлой ночью. He treated me to quite a bit of sake last night. Я хочу чтобы ты отнес туда три бутылки хорошего саке для него. I want you to deliver three bottles of good sake to him. Certainly. Сколько стоит бутылка лучшго сакэ? How much is one bottle of the best sake? Двести восемьдесят мон. Two hundred eighty mon. Двести восемьдесят мон. Two hundred eighty mon. Значит за три бутылки будет So three bottles would be Я долен дать 160 мон сдачи. I should get 160 mon in change. Три бутылки лучшего сакэ. Three bottles of the best sake. И моя сдача должна быть 160 мон. And my change should be 160 mon. Стоимость двух бутылок дешевого сакэ. Two bottles' worth of cheap sake. Стоимость двух бутылок? Two bottles' worth? Держи сдачу. Keep the change. Отнеси это в храм. Отнесу. Deliver it to the temple. I will. Есть здесь мастер Хирате? Is there a Master Hirate here? Да. Чего ты хочешь? Yeah. What do you want? Я пришел из Ииоки. I've come from Iioka. Какие дела у тебя здесь? What business do you have here? Это от Затойчи. This is from Zatoichi. You bastard! Что это? Что случилось с тобой? What is it? What's wrong with you? Т-т-труп! Кто это? A d-d-dead body! Who is it? Я не знаю. Он лежит лицом вверх на коврике. I don't know. He's lying faceup on the mat. Это Иносуке! It's Inosuke! Он уже холодный. Кто это сделал? He's cold already. Who did this? Не видно следов меча, но он раздутый как будто избитый. There are no sword marks, but he's swollen from beating. Его забили до смерти. He was beaten to death. За этим стоит Сасагава. Sasagawa's behind this. Посмотри на это. Что на тему этого? Look at this. What about it? Есть саса, бамбуковые листья. These are sasa, bamboo leaves. Значит это сообщение от Сасагавы. So it's a message from Sasagawa. Они побуждают нас к войне, принося сюда тело. They're challenging us to war by bringing the body in here. Сукегоро должен быть в шоке теперь. Sukegoro must be in shock by now. Сделает ли он первый ход? Увидим. Will he make a move? We'll see. У них большая банда. Лучше нам подготовиться. They have a large gang. We'd better be prepared. Но у на есть мастер Хирате. But we have Master Hirate. Слушай, ты слышал как Матаемон Араки Listen, you've heard about how Mataemon Araki однорукий убил 37 человек? single-handedly killed 37 men? Я уверен мастер Хирате может управиться как минимум с тридцатью в одиночку. I'm sure Master Hirate can handle at least 30 men by himself. Ты думаешь так? Ты прав. Don't you think so? You are right. Что-то случилось с мастером Хирате! Something's happened to Master Hirate! Он кашляет и харкает кровью. He coughed up blood and passed out. Мальчик из храма пришел передать это. The boy from the temple came to tell you. Положите го головой на север. Turn him so his head faces north. Быстро. Возьмите подушки. Get a pillow. Over here. Мы можем ускользнуть теперь. Мы все еще собираемся. We can sneak out now. Are we still going? Конечно. Пока твой отец занят здесь, это наш единственный шанс. Of course. With your father busy in there, it's our only chance. Кто нибудь видел как Иносуке уходил? Did anyone see Inosuke go out? Кто нибудь знает куда он пошел? You have no idea where he went?

Ты говорил с ним раньнше на кухне.

You were talking to him earlier in the kitchen. Я ничего не знаю. I don't know anything. Иносукэ был первым человеком ч которым я говорил в Ииоке. Inosuke was the first person I spoke with in Iioka. Бедный парень. Poor fellow. Ладно, спасибо, пока. Well, thank you, and good-bye. Good-bye. Возможно это месть за прошлую нчь. Maybe it was in retaliation for last night. Он должно быть оставил это. He must have left this. Она еще здесь. She's still here. Почему ты здесь в это время: Why are you here at this hour? Сейсуке со мной. Seisuke is with me. Что ты собираешся сделать с ним? What are you going to do about him? Что нибудь может случиться, если ды не ответишь ему этой ночью. Something might happen if you don't give him an answer tonight. Я говорил тебе, я не собираюсь возвращаться к нему. I told you I'm not going back to him! Это не то что я хотел услышать. Так что? That's not what he wants to hear. So what? Возврящайся к нему. Ни за что. Go back to him. Absolutely not. Давай, Тане. Он говорит он не может забыть тебя. Come on, Tane. He says he can't forget you. Он влюбен в тебя. Имей сердце. He's in love with you. Have a heart. Я закрываюсь, уходите. I'm closing up now, so get out. Зависит от твоего ответа, все может выйти плохо ночью. Depending on your answer, things could turn out badly tonight. Что ты имеешь ввиду? What do you mean? Тебя могут убить. You could get killed. Серьезно? Oh, really? Я хочу поговоритьс тобой. I want to talk to you. Мне нечего сказать. I have nothing to say. Я пойду другим путем. I'll change my ways. Тане пожалуйста. Tane, please. Я оставлю вас одних. I'll leave you two alone. Почему не поговорить внутри? Why don't you talk inside? Ты уходишь? You're leaving? Иди сюда. Come here. Слушай что Сейсуке должен был сказать. Listen to what Seisuke has to say. Это для твоего же блага. It's for your own good. Я тоже ухожу. Не так быстро. I'm leaving too. Not so fast. Я никогда не позволю тебе уйти. I'll never let you go. Я изменюсь. Я умоляю тебя. I'll change. I'm begging you. Прекрати. Ты делаешь мне больно. Stop. You're hurting me. Вернись ко мне, Тане. Come back to me, Tane. Нет, отпусти меня! No, let me go! Вернись, пожалуйста! Come back, please! Скажи что вернешься! Ты собираешься убить меня? Say you'll come back! You're going to kill me? Если ты не вернешься ко мне, я изуродую твое лицо. If you won't come back to me, I'll scar your face. Я изуродую все твое тело, так что ты не сможешь выйти на люди. I'll scar your whole body so you can't go out in public. Я забыл кое что. I left something behind. Ты не должен ходить один ночью. You shouldn't walk alone at night. Это не безопасно. It's not safe. Я отведу тебя домой. I'll walk you home.

Есть здесь кто нибудь? Is someone there? Я надеюсь нет. I guess not. Мой отец говорил, ты не такой как другие бандиты. My father says you're not like other gangsters. Is that so? Маса говорит, ты удивительно владешь Masa says you're amazing with a sword. Умение хорошо сражаться и убивать людей Being good at fighting and killing people не то чем стоит хвастать. is nothing to brag about. Если будет война с Сасагавой, If there is a war with Sasagawa, Я думаю тебе прийдется сражаться тоже. I suppose you'll have to fight too. Я думал так сначала, I thought so at first, но тепер, я пытаюсь найти путь избежать этого. but now I'm trying to find a way to get out of it. У тебя нет фонаря, чтобы видеть куда идешь. You don't have a lantern, so watch your step. Я в порядке. I'm all right. Луна только вышла, так что я вижу нормально. The moon just came out, so I can see fine. Ты должно быть красива. You must be very pretty. Мне вдруг захотелось увидеть твое лицо. Suddenly I wish I could see your face. Солнце ли светит, или луна над головой, Whether the sun is shining or the moon is overhead, для меня всегда темно it's always dark for me, и это обычно не беспокоит меня. and I usually don't care. Но сейчас я хотел бы чтобы я мог видеть твое лицо. But at this moment I wish I could see your face. Я не красива совсем. I'm not pretty at all. Ты должна быть красивой. You must be pretty. Я могу сказать только только говоря с тобой. I can tell just by talking to you. Ощупай мое лицо. Feel my face with your hands. У тебя родинка здесь. You have a mole here. Я удивлюсь если это счастивая родинка.

I wonder if it's a lucky mole. У меня есть одна как эта. I have one just like it. Они говорят это значит Я буди иметь много детей. They say it means I'll have lots of children. Это счастливая родинка. It's a lucky mole. Что ты будешь делать стаким количеством детей? What would I do with so many children? Только не расти их бандитами. Just don't raise them to be gangsters. Я не буду. Но почему ты говоришь это? But why do you say that? Потому что быть бандитом Because to be a gangster глупый образ жизни. is a foolish way to live. Тогда почему ты не живешь порядочной жизнью? Then why don't you live a decent life? Это как завязнуть в болоте. It's like being stuck in a bog. Очень сложно выбраться если ты упал туда. It's not easy to pull yourself out once you've fallen in. Мне приходиться жить той жизнью, которую ты так ненавидишь. I'm stuck living this life that you hate so much. Позови Масу ко мне. Call Masa for me. Ты вернулся. You're back.

Доставь письмо вызова в Сасагаву. Deliver a letter of challenge to Sasagawa. Самурай из Это слег с болезнью. Мы не можем упастить этот шанс. The samurai from Edo fell ill. We can't miss this chance. Он кашляет кровью и задыхается. He coughed up blood and collapsed. Если он вышел из игры, мы победим из легко. With him out of the picture, we can defeat them easily. Мы выйдем на лодках как только ты доставишь письмо. We'll get the boats out once you deliver the letter. Скажи людям готовиться. Прямо сейчас. Tell the men to get ready. Right away. Мы собираемся напасть на Сасагаву. We're going to attack Sasagawa. Ты идешь с нами, не так ли? You're coming with us, aren't you? Выходит так.

So it's come to that. Это будет местью за смерть Иносуке. It's to avenge Inosuke's death. Я дал тебе три рЈ до этого. I gave you three ryo before. Да, и пять еще должен будешь заплатить позже. Yes, with five more to be paid later. Похоже мне не прийдется платить тебе эти пять рЈ. It looks like I won't need to pay you that five ryo. Похоже мы можем выиграть без твоей помощи. It seems we can win this war without your help. Тогда мне на прийдется участвоать. Then I don't have to take part. Но я уже заплатит тебе три рЈ. But I already paid you three ryo. Этот задаток не может быть возвращен. That advance cannot be returned. С другой стороны, я не думаю наличие такого слепого как я поможет тебе don't you think having a blind man like me help you уменьшить репутацию банды would tarnish the reputation of the Iioka gang? Ты планировал все время избежать этого. You've been planning all along to get out of this. Ты пришел сюда чтобы жить за мой счет. You came here just to freeload off me. Ты обкрадывающий меня слепой ублюдок! Ты мне больше не нужен. You thieving blind bastard! I don't need you anymore. Убирайся. Сколько у нас человек? Около 60. How many men do we have? About 60. Ичи, это я. Ichi, it's me. Спасибо за прошлую ночь. Thank you for last night. Похоже скоро действительно начнется The war is really going to take place. Похоже на то. So it seems. Ты собираешься тоже? Are you going too? Нет, мне не нужно. No, I don't have to. Я принесла кое что поесть. I brought you something to eat. Пахнет хорошо. It smells good. Что ты здесь делаешь? What are you doing here? Приносишь ему еду? Bringing food to him? Ичи, я слышал ны бежишь Ichi, I hear you're running away теперь когда война начинается. now that the war is starting. Самурай Сасагавы кашлят кровью он тоже скоро выбудет. Sasagawa's samurai is coughing up blood, so he's out too. Ты нам не нужен больше. We don't need you anymore. Босс хочет чтобы ты убирался сейчас же! The boss wants you to clear out this minute! Мастер Хирате кашляет кровью.

Master Hirate coughed up blood. Thank you. Они пахнут хорошо. They smell nice. Они должно быть узнали что мастер Хирате болен. They must have found out that Master Hirate is ill. Люди Сукегоро приближаются на шести лодках.

Sukegoro's men are coming in six boats. Шест лодок? Это значит 50 или 60 человек. Six boats? That means 50 or 60 men. Вдвое больше чем у нас. Каждому прийдется взять на себя двоих. Twice as many as we have. Each of us will have to take on two men. Мы не можем драться с ними в лоб. We can't fight them head-on. Давайте поймаем их в ловушку в поселени за рекой. Let's trap them in the settlement by the river. Как ты говорил, мы не выстоим если мы пойдем в атаку в лоб. Like you said, we don't stand a chance if we go head-on. Но мы знает лабиринт речного поселка But we know the maze of the river settlement как свой задний двор.

like our own backyard. Люди Сукегоро будут весьма удивлены. Sukegoro's men will be in for a big surprise. Это хорошая идея. That's a good idea. Возьми винтовки и иди со мной. Get the rifle and come with me. Куда ты идешь? Where are you going? Я хочу заставить мастера Хирате присоединиться к битве. I'm going to get Master Hirate to join the fight. Босс Шигезо здесь. Boss Shigezo is here. Как ты себя чуствуешь? How do you feel? Ты одет для войны. You're dressed for war. Мы собераемя сражаться с Сукегоро. We are going to fight Sukegoro. Я апришел просто чтобы сказать что происходит. I just came to let you know what's happening. Он слышал о твоем состоянии, и не теряя времени напал на нас. He heard about your condition and wasted no time in challenging us. Мы не можем отступать сейчас.

We can't back down now. Нам прийдется сделать все что можем. We'll just have to do our best. Пожалуйста будь осторожен. Please take care. Шигезо. Shigezo. Ты собираешься использовать эту винтовку? Are you going to use that rifle? Да, это будет твое место. Yes, it will take your place. Это все на что я полагаюсь. Я убью этого слепого ублюдка. It's all I have to rely on. I'll kill that blind bastard. Это не порядочно. That's not fair. Я собираюсь встать. I'm going to get up. Я чуствую себя лучше сегодня. Я могу делать свое дело. I'm feeling better today. I can do my part. Тоесть я не буду использовать винтовку. So don't use the rifle. Ты уверен? Are you sure? Дай мне мое кимоно. Get me my kimono. Оставь винтовку здесь. Leave the rifle here. All right. Мастер Ичи. Master Ichi. Я слышал что мастер Хирате болен. I heard that Master Hirate is ill. How is he? Он пошел помочь Сасагаве. He went to help Sasagawa. Шигезо сказал, что он собирается застрелить тевя из винтовки. Shigezo told him he was going to shoot you with his rifle. Мастер Хирате сказал он будет драться, так что Шигезо не будет использовать винтовку. Master Hirate said he'd fight so Shigezo wouldn't use the rifle. Он поблагодарил меня и дал мне это перед уходом. He thanked me and gave me this as he left. Он приготовилься к смерти. He's prepared to die. Ичи куда ты идешь? Возьми меня с собой. Ichi, where are you going? Take me with you. Не говори таких глупостей. Don't talk such nonsense. Я последую за тобой куда угодно. I'll follow you anywhere. Пожалуйста возьми меня с собой. Please take me with you. Я ценю что тыговорить это I appreciate you saying that, но у меня нет места где жить. but I don't even have a place to live. И я слепой с другой стороны. And I'm blind besides. Я буду твойе тростью. I'll be your cane. Я буду делить тяготы с тобой всю твою жизнь. I'll endure hardship for you as long as I live. Я тебя люблю. You're the man I love. Молодая женщина как ты не должна быть проводником для слепца. A young woman like you shouldn't be guiding a blind man. Люди будут смеяться над тобой. People will laugh at you. Мне все равно. Позволь мне идти с тобой. I don't mind. Let me come with you. Прекрати. Я должен увидеть мастера Хирате. I must go see Master Hirate. Let's go. Я буду ждать у тебя на главной дороге. I'll be waiting for you on the main road. Я буду ждать. I'll be waiting. Это люди Шигезо?

Are those Shigezo's men? Они бегут! Они запуганы! They're running away! They're scared! Шигезо будет просить о пощаде прежде чем он даже достанет меч. Shigezo will beg for mercy before he even draws his sword. Ты возможно прав. You may be right. Откройте дверь! Open the door! Самурай Сасагавы здесь. Sasagawa's samurai is here. Это он там. Это странно. That's him there. That's strange. Слепец не здесь. The blind man isn't here. Этого не может быть. That can't be. Проклятье! Я не должен был позволять Ичи уйти так легко. I shouldn't have let Ichi go so easily. С нам все в порядке? Is he all right? Я должен был приложить больше усилий чтобы удержать его. He'll have to do more than that to earn his keep. Он не выглядит хорошо. Кому какое дело как он выглядит? He doesn't look good. Who cares how he looks? Пусть он делает свое дело. Нам нужно идти за Сукегоро. Let him do his job. We have to go after Sukegoro. Босс, будьте осторожнее. Boss, be careful. Тате, иди за мной. Tate, you stick with me. Zatoichi.

Я ждал тебя. I've been waiting for you. Мастер Хирате, Master Hirate, ты болен. you are sick. Ты не должен стоять здесь. You shouldn't be out here. Это не твое дело. That is not your concern. Это глупо. This is foolish. Неважно. Давай.

Never mind. Come on. Я хочу сразться с тобой перед смертью. I want a match with you before I die. Мастер Хирате, пожалуйста. Master Hirate, please. Ты не хочешь увидеть мои способности? Don't you want to see my skill? Если я сражусь с тобой, If I fight you, Я не позволю тебе выиграть легко. I won't let you win easily. Of course not. Остальные, не вмешивайтесь. The rest of you, don't interfere. Великолепно. Magnificent! Лучше чтем быть убитым негодяями, Rather than getting killed by scoundrels, Я хотел умереть от твоей руки. I wanted to die at your hands. Ичи ты сделал это. Ichi, you did it. Он убил самурая. He killed the samurai. Убей Шигезо! Kill Shigezo! Я знал но это кончиться так. I knew it would turn out like this. У шигезо нет ниодного шанса против меня. Shigezo didn't have a chance against me. Спасибо за помощь. Thank you for your help.

Похоже ты будешь вторым в коммадне It looks like I'll be second in command now, когда Маса и Сейсуке были убиты. now that Masa and Seisuke have been killed. Я очень благодарен тебе за помощь. I really appreciate your help. Ииока теперь крепки как скала. Iioka is solid as a rock now. Какая счастливая удивительная случайность. What a happy and wonderful occasion. Присоединяйся к моей выпивке. Join me for a drink. Твои люди лежат мертвыми в лодках. Your men are lying dead in the boats. Они умерли без причины. They died for no reason. Что счастливого и удивительного What's so happy and wonderful about that? Мы бандиты вне закона, We gangsters are outlaws, избегамы обществом. shunned by society. Вот мочему мы чтим наш собственный кордкс.

That's why we have to honor our own code. Но ты вел себя словно имеешь But you act like you have the right поднять лицо к солнцу без стыда. to raise your face to the sun without shame. Ты дурак. You fool! Используй это чтобы похоронить мастера Хирате соответствующим образом. Use this to give Master Hirate a proper burial. Я вернусь через год, чтобы выразить свое почтение на его могиле. I'll return in a year to pay my respects at his grave. Как этот меч, As for this sword, Я не хочу нести болезненных воспоминаний с собой. I don't want to carry the painful memory with me. Похорошите его с ним. Bury it with him. Good-bye. Возможно всего лишь бесполезное ничтожество. Probably just some worthless nobody. Это не твое дело. That is not your concern. Это глупо. This is foolish. Неважно. Давай. Never mind. Come on. Я хочу сразться с тобой перед смерти. I want a match with you before I die. Мастер Хирате, пожалуйста. Master Hirate, please. Ты хочешь увидеть мои способности? Don't you want to see my skill? Если я сражусь с тобой, If I fight you, Я не дам тебе победить легко. I won't let you win easily. Конечно нет. Of course not. Остальные не вмешивайтесь. The rest of you, don't interfere. Великолепно! Magnificent! Лучше чем быть убитым негодями, Rather than getting killed by scoundrels, Я хотел умереть от твоей руки. I wanted to die at your hands. Ичи, ты сделал это. Ichi, you did it. Он убил самурая. He killed the samurai. Убей Шигезо! Kill Shigezo! Я знал что этим закончится. I knew it would turn out like this. У шигезо нет шансов против меня. Shigezo didn't have a chance against me. Спасибо за помощь. Thank you for your help.

Похоже ты втрой в комманде теперь, It looks like I'll be second in command now, теперь когда Маса и Сейсуке now that Masa and Seisuke have been killed. Я благодарен тебе за помощь. I really appreciate your help. Ииока теперь крепка как камень. Iioka is solid as a rock now. Какое счастливое и удачное стечение обстоятельств. What a happy and wonderful occasion. Присоединяйся к выпивке. Join me for a drink. Твои люди лежат мертвые в лодках. Your men are lying dead in the boats. Они умерли без причины. They died for no reason. Что в этом счастливого и удивительного? What's so happy and wonderful about that? Мы бандиты вне закона, We gangsters are outlaws, общесто избегая нас. shunned by society. Поэтому мы чтим наш собственный кодекс. That's why we have to honor our own code. Но ты ведешь себя как будто ты имеешь право But you act like you have the right поднять лицо к солнцу без стыда. to raise your face to the sun without shame. Ты дурак! You fool! Используйте это чтобы похоронить мастера Хирате соответствующим образом. Use this to give Master Hirate a proper burial. Я вернусь в течении года чтобы отдать почести на его могиле. I'll return in a year to pay my respects at his grave. И этот меч, As for this sword, Я не не хочу носить болезненные воспоминания с собой. I don't want to carry the painful memory with me. Похорните го с ним. Bury it with him. Good-bye. Возможно только бесполезное ничтожество. Probably just some worthless nobody.

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< А если вам вдруг захочется засмеяться?

В следующий четверг покажут. >>>