Христианство в Армении

В следующий четверг покажут.

SHINTARO KATSU KENZABURO JO YOSHIE MIZUTANI and MASAYO BANRI Directed by KAZUO MORI Вы в лодке, подождите! You in the boat, wait! Мы спешим. Все выходите! We're in a hurry. Everyone out! Давайте, выходите! Come on, out! Мы быстро вернемся. Пожалуйста, подождите. I'll be right back. Please wait. Мы не можем ждать. We can't wait. Поэтотому я хочу чтобы все вышли! That's why I want everyone out! Let's go. Это не честно. This is unfair. Хочешь что нибудь мне сказать? You have something to say to me? Лодочник, поспеши. Boatman, hurry up. Я не знаю кто эти грубияны, но мне нужно на работу тоже. I don't know who these roughnecks are, but I've got to get to work too. That's right. Давай. Пошли. Come on. Let's go. Кто этот парень? Who is this fellow? Слепой, ты тоже вылезай. Blind man, you get out too. Я тебе говорю. I'm talking to you. Почему ты еще здесь? Why are you still here? Мы там? Are we there? Пожалуйста, не будьте так грубы. Please, don't be so rough. Нам не нужен священник здесь. Позволь мне помочь тебе выйти. We don't need a priest here. Let me help you out. В чем дело? What's the matter? Что случилось? What happened? Он порезал мое лицо. He cut my face. Who did? Эта слепая крыса! That blind rat! Как он мог это сделать? How could he have done that? Успокойтесь пока мы идем к берегу. Hold on till we get to shore. Твой меч пропал. Your sword is missing. Какая жалость! Проклятье! What a nuisance! Damn it! С тобой все в порядке? Are you all right? It hurts.

Я понял! Это должно быть Затойчи. Затойчи? I've got it! He must be Zatoichi. Zatoichi? Ты не слышал о массажисте Haven't you heard about the masseur который очень умелый фехтовальщик? who is a skilled swordsman?

В войне Ииоки и Сасагавы он убил знаменитого самурая. In the war between Iioka and Sasagawa, he killed a renowned samurai. Они говорят он выиграл войну одной рукой. They say he won the war single-handedly. Этот человек? That man? Он должно быть Затойчи. That's right. He must be Zatoichi. Не удивительно что он был так быстр с мечом. No wonder he was so quick with the sword. Это было как молния. It was like lightning. Мастер он меча или нет, мы по прежнему привосходим его числом. Master swordsman or not, we still outnumber him. Мы что такие трусы что не сможем позаботиться о одном слепом? Are we such cowards that we can't take care of a single blind man? Ты хочешь сказать мы должны пойти за ним? Он не может быть таким зловещим. Пойдем. Are you saying we should go after him? He can't be that fearsome. Let's go. Он должен быть все еще где-то неподалеку. Давайте найдем его. He must still be nearby. Let's find him. Let's go! Вот он где. There he is. Тебя зовут Затойчи, не правда ли? Your name is Zatoichi, isn't it? Это ниже нашего достоинства преследовать слепого It's beneath us to come after a blind man, но другое дело если ты Затойчи. but it's another story if you're really Zatoichi.

Это умный трюк ты выкинул недавно. That was a clever trick you played earlier. Мы здесь чтобы рассчитаться с тобой. We're here to even the score. Вставай! Давай посмотрим твой меч в деле. Get up! Let's see your sword work. Ты смеешь прерывать нас? Дывайте разберемся с этим типом сначала. You dare interfere with us? Let's take care of this fellow first. Что случилось? What's wrong? Массажист, Когда ты закончишь там, не мог бы ты зайти? when you're finished there, could you come in? Я почти закончил. I'm almost done. Спасибо что подождал. Thank you for waiting. Извини что заставил тебя ждать. Sorry to keep you waiting. Смотри куда идешь. Watch your step. Где ты его нашел? Он странствующий массажист.

Where did you find him? He's a traveling masseur. Thank you. Он грязный. He's filthy. Может дать ему вымыться сначала? Да пожалуй. Shall I give him a bath first? Do that. Массажист, человек которого ты будешь массажировать на самом деле правитель the man you are about to massage is in fact a lord возвращающийся домой в провинцию returning to his home province from Edo. Мы будем хорошо подсказывать тебе, так что постарайся быть вежливым. We will tip you well, so take care to be courteous.

Но почему такого путешествующего массажиста But why is a traveling masseur позвали обслуживать такого знатного человека? called to render service to such a lord? Я не знаю, I don't know, но это большая честь для тебя, так что делай свое дело очень аккуратно.

but it is a great honor for you, so do your work with extra care. Ладно. Спасибо. I will. Thank you. Сэр, куда вы направляетесь с вашим окружением? Sir, where are you headed with your entourage? Я пощекотал вас? Did I tickle you? Вы наверное устали от такого долгого путешествия. You must be tired from your long journey. Позвольте мне поработать над этим. Let me work on this. Эй! Это-Hey! That's-What are you-Я тоже боюсь щекотки. I'm ticklish too. Здесь становится тепло. Я только сниму это. It's getting warm in here. I'lljust take this off. У меня никогда небыло такого клиент как вы. I've never had a customer like you. Пожалуйста, полежите еще минутку. Please lie still for a moment. Я никогда не встречал такого клиента как этот. I've never met a customer like this one. How is that? Это невероятно. This is unbelievable. This way. Спасибо большое. Thank you very much. Эта дорога немного неровная. Я провожу вас немного. The lane is a little uneven. I'll walk with you a little way. Спасибо за беспокойство. Thank you for your trouble. Будьте осторожны. Be careful. Спасибо за то что проводили меня. Thank you very much for walking with me. Тут есть гостиницы неподалеку. Я отведу вас в одну из них. There are inns nearby. I'll take you to one. Нет, со мной все будет в порядке. Ты уверен? No, I'll be all right. Are you sure? Да, со мной все будет хорошо. Будь осторожнее. Yes, I'll be fine. Take care. Определенно вы ребята не воры. Surely you men are not thieves. Вам что нибудь нужно от меня? Is there something you want from me? Вы должно быть самураи. Несомненно вы остановились в гостинице You must be samurai. No doubt you're staying at the inn-Это опасно доставать свой меч. It's dangerous to draw your sword. Вы знаете поговорку о ноже в руках безумца. You know the saying about a knife in a madman's hand. То что ваш повелитель безумец Just because your master is crazy не значит что его наемники тоже должны вести себя как безумцы. doesn't mean his retainers have to act like madmen too. Кто ты слепой? Blind man, who are you?

Я массажист. Ты не обычный массажист. I'm just a masseur. You are no ordinary masseur. Если бы я был обычным, я бы уже был мертв. If I were, I would be dead by now. Наши люди были убиты? Как это могло случиться? Our men were killed? How can that be? Они всего лишь погнались за слепым. It was just a blind man they went after. Он неожиданно умелый фехтовальщик. He was an unexpectedly skilled swordsman. Невозможно. Он не обычный массажист. Impossible. He is no ordinary masseur. Он не сверхестественное существо! He's not a supernatural being! Как печально что наши люди не могут справиться даже с одним слепым. How distressing our men could not even handle one blind man. Я боюсь этот слепой массажист I fear this blind masseur будет трепаться о состоянии нашего повелителя. will spread the word about our master's condition. Если пойдут слухи If the rumor gets started и достигнут Эдо, and reaches as far as Edo, это будет конец дома Курода. it will be the end of the House of Kuroda. В Эдо состояние нашего повелителя хранилось старательно скрытым, In Edo our master's condition was kept carefully hidden, даже от его собственных наемников. even from his own retainers. Все мои усилия скрыть это будут тщетными, если хоть слово просочиться. All my efforts to conceal it will have been in vain if word gets out. Этот слепой массажист! That blind masseur! Мы не можем позволить ему уйти. Мы должны избавиться от него этой же ночью. We can't let him go free. We must get rid of him tonight. Открывай! Какая поганая ночь! What a lousy night! Почему ты здесь в это время? Why are you here at this hour? Нет клиентов. У всех трех? No customers. All three of you? Они обыскивают все гостиницы. They're searching all the inns. Обыскивают гостиницы? Searching the inns? Какая жалость. What a nuisance. Что они ищут? Без понятия. What are they looking for?

I have no idea. Это не полиция производит поиски It's not the police carrying out the search а самураи остановившиеся в гостинице. but the samurai staying at the inn. Они ищут странствующего массажиста 26-27 лет. They're looking for a traveling masseur about 26 or 27 years old. Похоже они собираются убить его если найдут. Seems they intend to kill him if they find him. Старик, пожалуйста передай этим дамам немного сакэ. Old man, please serve these ladies some sake. Это за мой счет. It's on me. Они предоставили ценную информацию. я хотел бы отблагодарить их. They've provided valuable information. I would like to thank them. Very well. Are you-Массажист, ты не должен быть здесь. Masseur, you shouldn't be here. Тебя убьют, если они найдут тебя. You'll be killed if they find you. Что ты сделал What did you do чтобы столько людей искали такого слепого как ты? to have so many people looking for a blind man like you? Ты должно быть сделал что нибудь You must have done something terrible. Они прийдут сюда тоже. Что ты собираешься делать? They'll be coming here too. What are you going to do? Если они прийдут, будь что будет. If they come, then that's that. Слепой не сможет перегнать их, даже если попытается. There's no way a blind man could outrun them even if he tried. Ты покорился своей судьбе. You're resigned to your fate. Ты что не боишься смерти? Aren't you afraid to die? Откуда ты? Where are you from? Из Касма в провинции Джошу. Kasama in Joshu Province. У тебя есть жена? Do you have a wife? Ниодна не захочет быть обременненной слепым вроде меня. No woman would care to be burdened with a blind man like me. Это не так. That's not true. Мой отец был массажистом всю его жизнь, My father was a masseur all his life, однако он был женат трижды. yet he was married three times. Он наверное достиг высот в этом искусстве. He must have reached the highest rank in his art. Он был всего лишь странствующим массажистом до дня своей смерти. He was just a traveling masseur till the day he died. Is that so? Я завидую ему. I envy him. В наши дни обычный массажист не так привлекает женщин. These days, an ordinary masseur doesn't attract women all that much. Если ты хочешь, If you would like, Почему бы тебе не составить мне компанию на вечер? why don't you keep me company tonight? Куда ты идешь со своим странным вкусам в отношении людей. There you go with your eccentric taste in men. Это не так. It's not like that. Что ты сказал? У нас будет долгий разговор. What do you say?

We'll have a long talk. Ты хорошо пахнешь.

You smell nice. Прямо как она. Как кто? -Just like her. Like who? Кто то идет! Это самурай ищущий его. Someone's coming! It's the samurai looking for him. Кухня уже закрыта. The kitchen is closed already. Давай, не заворачивай нас когда мы тлько что пришли. Come on, don't turn us away when we've just arrived. Женщинами здесь есть тоже, у нас есть все что нам нужно. With the women here too, we've got everything we need. Не беспокойся. Они не те самурай что ищут тебя. Don't worry. They're not the samurai looking for you. Дамы, подойдите и подайте нам сакэ. Ladies, come and serve us sake. Вы посление ищущие клиентов этим вечером. You're the last to get customers tonight. Знаешь поговорку: последний но не худший. You know the saying: ""last but not least.'' Она выглядит как она. She looks just like her. Она вылитая копия Чийо. She's a spitting image of Chiyo. Кто такая Чийо? Who is Chiyo? Женщина в которую он безумно влюблен. A woman he was madly in love with. Он, безумно влюблен? Him, madly in love? Почему ты не подходишь сюда тоже? Why don't you come over here too? Она сказала нет. Оставьте ее. She said no. Leave her alone. Как тебя зовут. What's your name? Сколько тебе лет? How old are you? Двадцать-три. Twenty-three. Я покупаю твое общество на ночь. I'm buying your company tonight. Ты не можешь. Почему? You can't. Why not? Я уже договорилась. I'm already spoken for. У тебя есть клиент? You have a customer? Где он? Не твоя забота. Where is he? That's not your concern. Отмени его. Это не твое дело. Cancel him. It's none of your business. Успокойся. Be quiet. Ты хочешь сказать что не будешь обслуживать меня? Are you saying you will not serve me? Я не позволю тебе уйти с другим But I will not let you go with another man tonight. Запомни это. Remember that. Юная дама, которая выглядит ка Чийою Ты имеешь ввиду меня? Young lady who looks like Chiyo. You mean me? Могу я коснуться твоего лица? May I touch your face? Very well. Ты очень похожа на нее. You do resemble her. Я слишкоим любил женщину по имени Чийо. I too loved a woman named Chiyo. Что с ней случилось? What happened to her? Когда она поняла что я слепой, When she realized I was blind, она сбежала с другим. she ran off with another man. Какая злая женщина. What a cruel woman. Она была любовью моей жизни. She was the love of my life. Но тот человек украл ее у меня. But that other man stole her away from me. Это сводит меня с ума. It drove me mad. Поэтому я иду за ним с моим мечом. That's why I went after him with my sword. Ты действительно проведешь ночь Will you really spend the night with me? Certainly. Тогда возьми меня в спокойное место Then take me to a quiet place где нас не будут беспокоить where we won't be bothered by others. All right. Старик, вот деньги по счету. Old man, here's money for my bill. Ваша сдача Не беспокойся. Your change-Don't bother. Оплати дамам еще один круг. Спасибо. Buy the ladies another round. Thank you. Ты собираешься что нибудь делать? Он уходит. Aren't you going to do anything? He's getting away. Он забирает эту женщину с собой. He's taking the woman with him too. Кто хозяин здесь? Вы видели странствующего массажиста? Who's the owner here? Have you seen a traveling masseur? Около 26-27 лет с круглым лицом. About 26 or 27 years old, with a round face. Никикие массажисты сюда не заходили. No masseur came in here. Если кто увидит его, If any of you sees him, немедленно собщите нам в нашу гостиницу. notify us at our inn immediately. Вы будете богато награждены. You will be amply rewarded. Резиденция босса Канбея ""Boss Kanbei's Residence'' Я пришел из Кашивайи. Извините что побеспокоил вас в этот поздний час. I've come from Kashiwaya. Sorry to bother you at this late hour. У меня срочное сообщение для Босса Канбея. I have an urgent message for Boss Kanbei. Пожалуйста откройте дверь. Please open the door. Чуствую себя другим человеком. I feel like a different person. Это была моя благодарность. It was my pleasure.

Я слышал что после нашего ухода I heard that after we left, они обыскали все гостиницы еще раз. they searched all the inns again. Не на этот раз люди Босса Канбея. But this time it was Boss Kanbei's men. Он Босс в этом городе. Они зовуте го Канбей из Секи. He's the boss in this town. They call him Kanbei of Seki. Я думал это закончится когда правитель уедет I thought it would all be over when the lord left со своей свитой этим утром, но это не так.

with his retinue this morning, but it's not. Это глупый подход. It's a foolish matter. Если бы они попросили бы меня не говорить я не сказал бы ни слова. If they had just asked me not to talk, I wouldn't have said a word. Но вместо этого они погнались за мной с мечами. But instead they came after me with swords. You're right. Поэтому я и не люблю самураев. That's why I don't like samurai. Канбей, спасибо что подождал. Kanbei, thank you for waiting. Сэр, я выяснил кто этот массажист. Sir, I found out who the masseur is. Я уверен его зовут Затойчи. I believe he is called Zatoichi. Он конечно массажист, но он так же по моей линии бизнеса. He is indeed a masseur, but he's also in my line of business.

Из того что вы мне поведали, я уверен это он. From what you have told me, I am positive it is him. Теперь зная кто он, Now that we know who he is, мы возможно сможем разобраться с ним раньше чем ожидали. we may be able to take care of him sooner than expected. Чем раньше тем лучше. The sooner the better. Возьми эти 25 золотых монет пока. Take these 25 gold coins for now. Большое спасибо.

Thank you very much. В конце концов, он всего лишь слепой мы справимся с ним. After all, it's only a blind man we're dealing with. Я не разочарую вас, Сэр, теперь когда я за это отвечаю. I will not disappoint you, sir, now that I'm in charge. Но вы недолжны выдохнуть и слова он том что были наняты на работу But you must not breathe a word about being hired for the job управляющим из дома Курода. by the steward from the House of Kuroda.

Это должо выглядеть кау будто вы действуете по своей воле. It must look like you acted on your own. Имя Курода не должно быть впутано в это. вы поняли. The name of Kuroda must not be brought into this. Do you understand? Замечательно. Perfectly. Я чуствую как будто мы муж и жена, находясь здесь с тобой. I feel as if we're married, being here with you like this. Вот твой рис. Here's your rice. Это новое ощущение для меня. This is a new experience for me. Ты странная женщина. You are a strange woman. Ты знаешь, я не очень счастлива You know I'm not too happy быть просто заменой Чийо. just being a substitute for Chiyo. Ты не замена Чийо. You're not. Я забыл о Чийо. I've forgotten about Chiyo. Она безсердечная женщина. She was a heartless woman. Ты не должен останавливаться на ней. You mustn't dwell on her. Похоже женщины по имени Чийо очень популярны среди мужчин. It appears women named Chiyo are very popular with men.

Самурай в доме сакэ тоже сказал The samurai at the sake house also said что он был влюблен в женщину по имени Чийо. he was in love with a woman named Chiyo. Я рада что это не он со мной рядом сейчас. I'm glad it's not him here with me right now. Скажи что нибудь. Say something. Или ты думаешь я должна была пойти с тем самураем? Or do you think I should have gone with that samurai? Достаточно онем. That's enough about him. Куда ты пойдешь теперь? Where will you go now? В место под названием Сасагава. Сасагава? To a place called Sasagawa. Sasagawa? Я должен посетить храм Джошоджи. I must visit the Joshoji temple. Почему ты не останешься здесь еще на день? Why don't you stay here one more day? Вокруг храма могут быть несчастливые духи. There can be unlucky spirits around a temple. Затойчи, ты нашел хорошее место чтобы спрятаться со своей шлюхой. Zatoichi, you found a nice place to hide with your whore.

Было непросто тебя найти. It wasn't easy finding you. Я пришел забрать твою жизнь. We've come to take your life. Come outside. Ты хочешь мою жизнь. You want my life. Why is that? Не важно зачем. Давай! Never mind why. Come on! Вы люди Канбея, не так ли? You are Kanbei's men, aren't you? That's right. Тогда вы были наняты самураями правителя из гостиницы. Then you were hired for the job by the lord's samurai at the inn. Будь ты проклят! Damn you! Вам заплатили чтобы вы убили меня. You were paid to kill me. Это верно. That's all right. Я выйду раз ты хочешь. I'll go outside as you wish. Похоже ты была права: It seems you were right: Даже разговоры о посещении храма приносят неудачу. Even talking about visiting a temple can bring bad luck. Возьми это. Take this. Я не хочу твоих денег. I don't want your money. Нет, слушай. No, listen. Дай это владельцу этого дома, чтобы он позволил нам остаться. Give it to the owner of this house for letting us stay. Иди и скажи остальным что бы нашли Затойчи. Go and tell the others we found Zatoichi. Подожди меня! Wait for me! Ичи, что делает тебя таким храбрым? Ichi, what makes you so brave? Знаешь поговорку: Слепой не боится змей? You know the saying: ""A blind man does not fear snakes.'' Они как змеи. Они вернутся. They are like snakes. They will be back. Я бы незадерживался здесь еще насколько нибудь. I'd better not hang around any longer. Возьми лодку. Take the boat. У тебя есть лодка? You have a boat? Бери лодку быстрее. Go get the boat, quickly. Understand? What is it? Теперь иди. Thank you.

Резиденция Босса Сукегоро. ""Boss Sukegoro's Residence'' Пожалуйста входите. Please come in. Thank you. Пожалуйста, проходите внутрь. Please, go on in. Похоже босс не здесь. Мы подождем его здесь. Looks like the boss is not in. We'll wait for him here. Спасибо.

Here you are. Thank you. Как далеко от Сасагавы до Ииоки? How far is Sasagawa from Iioka? Около 14 миль. About 14 miles. Храм Джошоджи там? Is the Joshoji temple there? кто эта милая девушка? who is that pretty girl? Она не плоха. She's not bad. Босс вернулся! The boss is back! Добро пожаловать домой. Welcome back.

У нас гость? Do we have a visitor? Босс Канбей здесь. Boss Kanbei is here. Он только что прибыл. He just arrived. Этот парень внутри? Is that fellow in? Скажите ему идти в мою комнату. Tell him to come to my room. Мастер, босс хочет видеть вас. Master, the boss wants to see you. Он вернулся? Он только что вернулся? Is he back? He just returned. Добро пожаловать назад. Welcome back. ты что то скрываешь от меня? aren't you hiding something Что ты имешь ввиду? What do you mean, hiding something? Не делай вид будто ты не заметил. Don't feign ignorance.

Ты и твой партнер разыскиваются управляющим провинцией. You and your partner are wanted by the provincial governor. Я слышал ты ткеперь занимаешься ограблениями. I hear you're in the robbery business now. Вы начали с ограбления ломбарда в Хида. You started out robbing a pawnshop in Hida. С тех пор ты ходил с места на место Since then you've gone from place to place, воруя, убивая и насилуя. stealing, killing and raping. Ты превратился в ужасное чудовище. Не так ли? You've turned into a horrible monster. Isn't that so? Обьявление "разыскивается" A ""wanted'' poster of you С твоим портретом и списком преступлений with a drawing of your face and a list of your crimes было посланов 14 округов. has been posted in 14 counties. Ты переоделся самураем как актер в дешевой комедии You disguised yourself as a samurai like an actor in a cheap comedy пытаясь ускользнуть от полиции in an attempt to evade the police и скрыть твое истинное лицо and cover up your true identity as a gangster. Обьяления все обьясняют. The poster makes all that clear. Значит моя удача кончается здесь. So my luck ends here.

Босс Сукегоро, Boss Sukegoro, вы ведь не собираетесь сдать меня? you're not going to turn me in, are you? Я не буду делать ничего такого. I wouldn't do something like that. Я не хочу выглядет бесчеловечным, но я хочу чтобы ты ушел немедленно.

I don't wish to appear inhospitable, but I want you to leave at once. Спасибо что позволяли нам остаться здесь. Досвидания. Thank you for letting us stay. Good-bye. Будь осторожен. Be careful. Пошли надежного человека за ним. Send a reliable man to follow him. Дай Матсугиши об этом знать немедленно. Let Matsugishi know about this right away too. Я слышал Канбей здесь. I heard that Kanbei is here. Что случилось? What's the matter? Упаковывай вещи, быстро. Куда мы собираемся? Pack your things, quickly. Where are we going? Мы уходим. Почему? We're leaving. Ты говорил мы останемся еще на пять шесть дней. You said we'd be staying another four or five days. Я передумал. I changed my mind. Будь готов. Get ready. Я знаю Затойчи. I know Zatoichi.

Он жил здесь втечении десяти дней. He stayed here for about ten days. Тогда мне наверное не стоило просить тебя о помощи. Then maybe I shouldn't have come to you for help. Все нормально. It's all right.

У меня есть свои дела I have some business to settle with him myself. Но не недооценивай его только потому что он слепой But don't underestimate him just because he's blind, или пожалеешь. or you'll be sorry. Я слышал он потрясающий фехтовальщик. I hear he's an awesome swordsman. Десять обычных людей не имеют шансов против него. Ten regular men don't stand a chance against him. Его владение мечом экстаординарно. His skill with a sword is extraordinary. Ты знаешь что Затойчи идет в Сасагаву? Did you know thatZatoichi is coming to Sasagawa? Серьезно? Он собирается навестить храм Джошоджи. He's going to visit the Joshoji temple. Он собирается отдать дань памяти на могиле самурая. He must plan to pay respects at that samurai's grave. Какого самурая? Того что он убил. Which samurai? The one he killed. Того что звали Хирате Мике который остонавливался в Шигезо? The one called Hirate Miki who stayed with Shigezo? Да. Он вернется год спустя чтобы почтить его память. Yes. Ichi has returned a year later to pay his respects. Так он сказал когда уходил. That's what he said he would do when he left. Почтить память на могиле человека которого он убил. Returning to pay respects at the grave of the man he killed. Странная птица! He is one strange bird! Не лучше ли попрощаться? Нет времени. Hadn't we better say good-bye? There's no time for that. Они погонятся за нами. Мы должны быть на стороже. They're after us. We have to be on guard. Как это было давно. Все хорошо? It's been a while. Is everyone well? Подожди минутку. Please wait here a moment. Не утруждай себя, сообщением боссу что я здесь. Don't bother telling the boss I'm here. Я был неподалеку и решил что это будет грубо не сказать привет I was nearby and thought it would be rude not to say hello, и остановился на минутку. so I stopped in for a moment. Ты можешь сказать это боссу позже. You can tell your boss later. Пожалуйста подожди. Не беспокойся. Please wait. No, don't bother. Я сказал не беспокоить. I said not to bother. Что? Ичи здесь? What? Ichi is here? Хорошо. -Just as well. No, don't. Я не могу позволить тебе устраивать бойню в моем доме. I can't let you start trouble in my house. Я выведу его на улицу. I'll take him outside. Он не из тех людей с кем легко справиться. He's not the sort that can be handled easily. Но это странно. But it's odd. Это возможно что Is it possible Ичи следует за тобой? Ichi could be following you? Невозможно. Impossible. Я не мог пропустить его. I wouldn't put it past him. Пойду посмотрю на него. I'll go see him. Его здесь нет. He's not here. Это странно. That's strange. Знаешь сколько времени? Do you know the time? Около полудня. It's around noon. Я не узнаю твой голос. I don't recognize your voice. Как тебя зовут? What is your name? Меня зовут Кнбей. Мы не встречались раньше? My name is Kanbei. We haven't met before, have we? Нет. Это первый раз. No, this is the first time. Значит я тебя не знаю. So I don't know you. Но я слышал твое имя упоминали где то. But I've heard your name mentioned somewhere. Босса этого города зовут Канбей. The boss in that town is called Kanbei. Это имя ставит меня на грань. That name sets me on edge. Ичи, я думал ты уже ушел. Ichi, I thought you'd already left. Я жил в этой комнате в прошлом году, I stayed in this room last year, так что я испытываю привызанность по отношение к ней и зашел внутрь. so I have a fondness for it and just wandered in. Босс хочет увидеть тебя. The boss wants to see you. Почему ты сказал ему что я здесь? Why did you tell him I was here? Я сказал тебе передать ему когда я уйду. I told you to give him the message after I'd gone. Если он увидит меня, он будет вынужден благодарить меня перед всеми вами. If he sees me, he will have to thank me in front of all of you. Я не хочу ставить его в такое положение. I don't want to put him in that position. Я лучше уйду прежде чем он появится. I'd better leave before he shows up. Не спеши так. Don't be so hasty. Мы знаем он собирается в храм Джошоджи в Сасагаве. We know he is going to the Joshoji temple in Sasagawa. Он не уйдет. Но я думаю он подозревает кто я. He won't get away. But I think he suspects who I am.

Еще одна причина не спешить. All the more reason not to rush things. Здесь так спокойно It's so quiet here. Хирает Мики. Hirate Miki. Я никогда не знал такого умелого фехтовальщика. I've never known such a skilled swordsman. Мы рыбачили здесь вместе и пили сакэ вместе тоже. We fished here together and drank sake together too.

Мы говорили с чуством о переменчивости жизни. He spoke with feeling about the fleeting nature of life. он был действительно восхитительным самураем. He was truly an admirable samurai. Однако я убил его. Yet it was I who killed him.

Пока я не почуствовал что меч проникает в его тело, Until I felt the sword penetrate his body, Я не мог даже представить Что я могу убить его. I never even imagined I could kill him. Из-за бессмыссленной войны между кланами бандитов, For the sake of a meaningless war between gangster clans, Я потерял человека найти которго заняло вечность: I lost a man it took me forever to find: человека которого я мог назвать друом. a man I could call a friend. С тех пор прошел год. It has been a year since then. И где теперь Тане. And then there's Tane. Интересно что случилось с ней. I wonder what has become of her.

Она еще одна о ком Я не могу забыть. She is another one I cannot forget. Я не осознавал полностью I didn't fully understand когда Тане сказала что она хочет выйти за меня замуж. when Tane said she wanted to marry me. Это застало меня врасплох. It took me by surprise. Что случилось с Чийо тоже было ударом. What happened with Chiyo was a shock too. После слов о том что она будет моей женой, After saying she would be my wife, она убежала с другим я презираю ее больше всех. she ran off with the man she despised more than anyone. Я думал весь мой мир погрузился во тьму. I thought my whole world had gone dark. Конечно, он должен быть темным: Of course, it ought to have gone dark: Я уже был слеп тогда. I was already blind by then. Оставайся внутри! Stay inside! Что случилось? What's the matter? Я слежу за этими двумя. I'm tailing those two. Они разыскиваются за ужасные преступления. They're wanted for horrible crimes. Both of them? That's right. Кстати Тане, я слышал ты собираешься выйти замуж за плотника. By the way, Tane, I heard you're going to marry a carpenter. Кто тебе это сказал? Не важно. Это правда? Who told you that?

That doesn't matter. Is it true? Забудь об этом. Иди, или ты потеряешь их из виду. Never mind. Go now, or you'll lose sight of them. Я хочу знать правда это или нет. I want to know whether it's true or not. Это правда. It's true. Это хорошо. Good for you! Нам пришлось бежать из Шимосы. We have to get out of Shimosa. Что бы мы не делали нам понадобятся деньги. Whatever we do, we'll need money. Мы неможем никуда уйти без денег. We can't go anywhere without money. Мы потеряли удачу. We're just out of luck. Даже так, у нас никогда небыло так мало денег. Even so, we've never been this low on cash. Эта собака Сукегоро That dog Sukegoro не дал и пенни на дорогу. couldn't spare a penny for the road. Давай ограбим это место ночью. Let's rob a place tonight. Сделай это и ты просто просишь чтобы тебя поймали. Do that and you're just asking to get caught. Что мы будем делать? Мы умирем с голоду. What are we going to do? We'll starve to death. Может это будет не так плохо.

Maybe that wouldn't be Что случилось? What happened? Он следует за нами с Ииоки. He followed us from Iioka. Это дела Сукегоро? Was this Sukegoro's doing? Похоже наш путь к бегству перекрыт. It's likely our escape route is closed off. Проклятье.

Напоминаю: ночные игры отменяются. Remember: There will be no gambling tonight. Если придут клиенты, извинись и попроси их уйти. If customers come, apologize and ask them to leave. Что случилось? What's the matter? Мы помогаем правителю искать преступников. We're helping the governor search for criminals. Каких преступников? What criminals? Тех что терроризировали соседние The ones who have been terrorizing the neighboring counties. Так же есть дела к Затойчи. There's also the matter with Zatoichi. Вы имеете ввиду слепого проходившего здесь в прошлом году? You mean that blind man who came through here last year? Что он сделал? That's right.

What did he do? Я не знаю но мы собираемся убить его. I don't know, but we're going to kill him. Where is Ichi? Я слышал он направляется в храм Джоши в Сасагаве. I heard he is going to the Joshoji temple in Sasagawa. Джошоджи. Они собираются убить Ичи? Why are they going to kill Ichi? Он оказал такую большую помощь Ииоке. He was such a great help to Iioka. Похоже будет битва?

Is there going to be a fight? Они собираются арестовать преступников. They're going to arrest the criminals. Ну это не мое дело. Well, that's none of my concern. Моя мать говорит, Я и Тане дожны поженться в этом месяце. My mother says Tane and I should get married this month. Что ты думаешь? Я пришел поговорить с тобой об этом. What do you think? I came to talk to you about it. Come inside. Привет, Тане. Hello, Tane. Это должно быть работа Йоширо. This must be Yoshiro's work. Кто эти люди? Замолчи!

Who are those men? Ты пришла предупредить меня? Have you come to warn me? Thank you. Это могила Мастера Хирате. This is Master Hirate's grave. Молодой священник, Young priest, передай это старшему священнику потом. give this to the head priest later. Скажи это за поминание. Tell him it's for the memorial service. Моя шляпа. Я подержу ее для тебя. I'll hold it for you. Затойчи, ты не уйдешь на этот раз. Zatoichi, you won't get away this time. Мы на земле храма. Не будем начинать сражение. We are on temple grounds. Let's not start trouble. Давай уйдем отсюда. Let's move away from here. Есть места получше для этого. Что ты сказал? There are better places for this.

What do you say? Fine with us. Вы люди клана Канбея? Are you men of Kanbei's clan? Я Канбей. I am Kanbei. Так сам босс Канбей здесь? So Boss Kanbei is here himself. Ты прошел весь этот путь только чтобы убить Затойчи. You've come all this way just to kill Zatoichi. Должно быть кто то хорошо тебе заплатил. Someone must be paying you well. Йоширо, вот этот массажист. Yoshiro, there's that masseur. Сукегоро идет тоже. Sukegoro's coming too. Этот ублюдок выдал нас. That bastard sold us out. Вам лучше убираться отсюда. You'd better get out of here. О чем ты говоришь? Я не уйду один. What are you talking about? I'm not leaving alone. Я говорю тебе уходи. I'm telling you, go! Куда я могу пойти без денег? Where can I go without money? Ты дурак! You fool! Здесь никого не осталось? Is there no one left? Помни я слепой, Remember I'm blind, так что тебе прийдется сделать первый ход. so you'll have to make the first move. Иначе я не смогу сказать Otherwise I can't tell if you're there. Позвольте мне убить Затойчи. Let me kill Zatoichi. О чем ты говоришь? What are you saying? Не делай этого. Don't do it. У нас нет времени на это. We don't have time for this. Ты ведешь себя как сумасшедший! You're acting crazy! Они почти здесь. They're nearly here. прошло много времени. it's been a long time. Да конечно. It has indeed. Они идут. They're coming! Нам прийдется уйти отсюда. We've got to get out of here!

Они почти здесь! They're almost here! I'm leaving! Старший брат, Elder brother, ты действительно так сильно меня ненавидишь? do you really hate me so much? Yes, I do! Я собираюсь убить тебя! I'm going to kill you! Ты сделал меня тем подонок какой я сейчас. Ты разрушил мою жизнь! You made me the cripple that I am now. You ruined my life! Что случилось с Чийо? Она умерла. What happened to Chiyo? She's dead. My brother, сначала ты украл у меня Чийо, first you steal Chiyo from me, теперь хочешь забрать мою жизнь? and now you want to take my life? Заткнись! Я убил ее. I killed her. Я убил Чийо. I killed Chiyo. Они здесь. They're here. Что случилось? What's wrong? Если меня поймают, меня убьют. If I'm caught, I'll be put to death. Put to death? Брат, что ты сделал? Brother, what did you do? Что ты сделал? Забудь! What have you done? Never mind! прикончи меня!. finish me off!. Йоширо из Нагсавы, ты арестован. Не двигаться. Yoshiro of Nagisa, you are under arrest. Don't move. Любой кто попытается помешать, так же будет арестован. Anyone who interferes will be arrested as well. Нападайте если осмелитесь! Come on if you dare! Обыщите другой берег. Не дайте ему уйти. Search the other bank. Don't let them get away. Мастер Ичи. Master Ichi. Чего ты хочешь юный священник? Is that you, young priest? Я принес вам лекарстов. Спасибо. I brought the medicine. Thank you. Что случилось с Тане? What happened to Tane? Она сказала что у нее есть дела и ушла домой. She said she had something to do and went home. Она так сделала? Она собирается выйти замуж. She's going to be married. Тане собирается замуж? Tane is going to be married? Она должна быть чей-то женой. So she is to be somebody's wife. Я обработаю твою рану. I'll treat your wound. Just a minute. Я не знаю за кого Тане выходит I don't know whom Tane is marrying. Но зная ее, But knowing her, Я уверен он не игрок или иил бесполезная деревнщина. I'm sure he's not a gambler or some good-for-nothing lout. Я уверен он сделает ее счастливой. I'm sure he will make her happy. Я очень рад за нее. I am very happy for her. Они до сих пор ищут нас? Are they still looking for us? Похоже они уходят. It looks like they're leaving. Они возможно закончили. They've probably given up. Я извиняюсь, тебе всегда приходится помогать мне. I'm sorry you always have to help me. Thank you. Брат, когда-бы я не приходил в это место, Brother, whenever I come to this place, в прошлом году или опять в этом году, like last year and now again this year, Я впутываюсь в неприятные дела. I get mixed up in unpleasant matters. Но я услышал несколько хороших новостей. But I've just heard some good news. Не странно ли Isn't it strange что ты и я that you and I-Хочешь воды? You want some water? Она вкусная. That tastes good. What is it?

Чийо еще жива. Chiyo is still alive. Where is she? Я не знаю. I don't know. Она оставила меня когда я стал преступником. She left me when I became a cripple. Она сбежала. She ran away. Они создали нам кучу проблем. They caused us a lot of trouble. Но поскольку Ичи мертв, это все в итоге, верно? But as long as Ichi is dead, that's all that counts, right? Почему Ичи прыгнул в реку с Йоширо? Why did Ichijump into the river with Yoshiro? Слепая человеческая злоба, несомненно. A blind man's spite, no doubt. Когда его загнали в угол, он возьмет любого с собой. When his back is against the wall, he'll take anyone along with him. Что за жалкий негодяй. What a despicable wretch. Это печальный конец потрясающего фехтовальщика по имени Затойчи. It's a sad end for the awesome swordsman called Zatoichi плавать мертвым в мутной реке. to float dead in the muddy river. Тупой ублюдок. Stupid bastard. Сукегоро. Sukegoro. Затойчи не плавает в реке. Zatoichi is not floating in the river. Но как мог ты But how could you-Человек на которого ты донес полиции, Йоширо из Нагисавы, The man you reported to the police, Yoshiro of Nagisa, был моим братом. was my own brother. Он умер этим утром.

He died this morning. Из-за тебя умерли уже два человека. That makes two men who have died because of you. Это не правда. Йоширо был No, that's not true! Yoshiro was-Ты должен умереть тоже. You must die too.

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< Что вам здесь надо?

Точно не стоишь, черт тебя побери. >>>