Христианство в Армении

Мы старались превратить ее в цивилизованное государство.

Ферди Мэйн, Терри Даунс А также: Фиона Льюис, Иэн Коррир и Джесси Робинс Композитор Кшиштоф Комеда Оператор Дуглас Слоком Художник-постановщик Уилфред Шинглтон Авторы сценария Жерар Браш и Роман Полански Продюсер Джин Гутовски Режиссёр Роман Полански Той ночью, направляясь в самое сердце Трансильвании,. .профессор Абронсиус не подозревал, насколько близок он был. .к завершению таинственного расследования. Многие годы он странствовал по центральной Европе. .в компании верного и единственного ученика. .Альфреда. Учёный муж, крупный специалист и непризнанный гений,. .Абронсиус посвятил свою жизнь, всего себя, без остатка,. .этой священной миссии. Он даже лишился должности в Кёнигсберском Университете,.

.где с давних пор, среди коллег, слыл он "чокнутым". С приездом! С приездом! Профессор? Скорее, скорее! Давай, давай! Нет, нет, сюда. Не толкайся! Подальше от огня или заработает гангрену! Горячего пива! Горячего пива и корицы! Аккуратно. Он хрупкий, как стёклышко. Горчичную ванну для ног! Про нос не забудьте, про нос. Нет! Не троньте нос! Держите его! Держите! Ребекка! Накормишь ты наших гостей или нет? Ну сейчас, сейчас! Мчимся ещё немного, пока не добираемся до Бубушки. И вот мы в Фулиднише. Чеснок, мальчик мой. Вы думаете. Вне всяких сомнений. Это всё? Да, всё. Постой, постой. Мы едем в Бреварски? Бреварски. Нет, нет, нет. Мы едем в Ишки? Нет, нет, никаких Ишки. На всю зиму, если будет угодно. Да хоть на всё лето. Чувствуем себя как дома, ну? Скажи-ка мне.. Я вам говорю! Послушайте, вам тут. Чеснок. Да, да, чеснок. Нет, нет. Зачем он здесь развешан? Не надо за чеснок, профессор. Я вас умоляю. Случаем, нет ли здесь замка поблизости? Случаем замка поблизости? Даю вам слово Йони, замков тут не больше ветряных мельниц. Кто-нибудь видел здесь мельницу? Нет? Вот видите? А замок? Кто-нибудь видел здесь замок? Один есть, прямо. Вот видите? Ни замка, ни мельницы. Ешьте, ешьте. Вкусный ужин. Нравится? Ешьте! Гляди, малыш, он кушает. Сюда. Видели? Вам досталась лучшая комната. С собственной ванной. Входите, входите. Здесь очень уютно, тепло, удобно. Вот, вы только посмотрите. Совсем забыл про Сару. В смысле, ванная будет свободна, когда эта. Обещаю, завтра всё будет свободно. Завтра, профессор. Уборная здесь в конце коридора. Последняя дверь налево. Спокойной ночи, уважаемые. Мальчик мой! Всё это знаки! Всё это знаки! Наконец-то мы у нашей цели! Наконец-то мы у цели! Последняя дверь налево, говоришь? Наконец-то мы у цели. Не надо! Я запретил выходить из комнаты! Но ты всё лезешь мыться! Не надо! Вот тебе мыться! Не буду, не буду, не буду! Запретил, но ты опять за своё! Больше не буду! Сказано тебе не мыться! Не мыться! Не мыться! Не мыться! Вот теперь до тебя дошло. Теперь ты послушаешься. Невероятно. "Согласно Э. Элибори. вампиры не отражаются. Например, человек, да и сам вампир, не видит отражения в зеркале." ".в зеркале." ".зеркале и других предметах со схожими свойствами,. таких как: вода, оконное стекло и тому подобное." Вода, оконное стекло. Что дальше? Что там дальше? Я слышу шаги в коридоре. Скорей, снимай их! Снимай! Всё поёшь. Как дела у моей волшебницы? Над чем она колдует? Твоя волшебница штопает твою ночную рубашку. Эта рубашка моя? Точно, моя. Прямо как новая. Сейчас примерю. Начнёшь примерять её тут, я закричу. Йони! Йони! Давай, давай! Брось застёгивать. Горбун, Альфред, горбун. Обратил внимание? Безобразен. Зачем ты лазила под стол? Кажется, у нас есть зацепка! Ты должен проследить за ним. Знаете, я ещё в своём уме. Я не выдумываю. Этой ночью кто-то огрел меня по голове. Я не вижу шишки. Я вам не помешаю? Ничуть, ничуть. Я. я просто не знаю, куда мне деваться. Здесь такая тоска. Вы даже не представляете. Не знаю, но очень сложно привыкнуть сидеть взаперти. Вы что же, постоянно под замком? Вот в школе. В школе было весело. Мы часто лазили через забор. Такое вытворяли. Ну сами знаете. А потом папа.. Не понимаю, что на него нашло. В моей комнате. Там повсюду чеснок. Он говорит, так очень красиво. Красиво!

Я принесла её из школы.

Ах, она. очень хорошая. Мягкая. Мягкая. Послушайте. Я. я обожаю это. Приучилась ещё со школы. Папа странный. Разве можно за пару месяцев измениться в привычках? К тому же,. это полезно для волос. Раз в день хотя бы. Вы согласны? Не возражаете, если по-быстренькому? Совсем нет, но. Спасибо. Вы такой милый. Принесёте горячей воды? Куда это ты собрался? Да никуда я не собрался, ну! Спасибо. Причём тут зонт? С ума сошёл? Я видел его! Я видел его! Он там! Там! Ваше превосходительство! Фон Кролок, Ваше превосходительство! Верните мою дочурку! Верните её! Ваше превосходительство! Сарочка! Ваше превосходительство! Шагал, Шагал! Девочка моя! Шагал. Умоляю Вас! Осторожней. Береги себя. Осторожней. Взгляни, Альфред. Выпили всю кровь, в мгновение ока. Нынешней зимой они особенно свирепы. Звери! Мы должны обрыскать лес. Т-там нашли о-о-одного,. с ра-разорванной г-г-глоткой! Теперь они и друг дружкой не брезгуют. Бедняга Шагал. Смерть от волчьих клыков. Волчьих, значит. Волчьих! Презренные слепцы! Глаза свои откройте! Вы прекрасно знаете, чья это работа. Ра-ра-разорванной. Ра-ра-ра.! Несчастные жертвы собственной трусости! Вонзить куда? Госпожа Шагал, я ведь уже объяснил,. тело господина Шагала умерло, но душу ещё можно спасти,. вонзив это. Вонзив это? В сердце. Согласно научным трудам Элибори и моим собственным исследованиям,. это единственный способ. Вот так, лёгким движением. В сердце, говоришь? Труды Элибори. И в чьё же сердце? Проткнуть этим. сердце моего Йони? Этим моего Йони? Слышишь, Йони? Эта сволочь хочет продырявить твоё сердце! Ах, пентюх ты старый! Вонзить?! Да я в тебе сейчас дырку проделаю, болван стоеросовый! Лёгким движением! Олух косоглазый! Раз, два, три! Ну дела. Сбежал? А винишко-то ничего. Тебе достался неправильный вампир! Там! Он там! Ага, так я и думал. Мадам Шакал. то есть Шагал. Срочно принимаемся за работу. Естественно, нужна ваша помощь. Первым делом перекроем окно! Чудно, чудно. Далее, чеснок. Развесить его повсюду. И немного распятий. Я дам взаймы. А завтра устрою переливание. Всё ясно? Так, повторяю:. чеснок, окно перекрыто, распятие здесь,. там и там. Профессор, задом наперёд. Задом наперёд. Тут что-то мягкое. Где ты? Тут занавес. А за ним дверь. У меня такое чувство, что за нами наблюдают. Ах, раз уж ты здесь, мой друг, возможно ты подскажешь. Вот значит где нашлась лазейка в мой замок. Ну, если быть точным, господин. Граф фон Кролок.

Профессор Абронсиус, Кёнигсбергский университет. Это всё меняет. Я имел счастье ознакомиться с вашей работой:. "Тайна летучей мыши". Что? Правда? Блестяще. У меня есть личный экземпляр. Буду признателен, если подпишите его. Ваше превосходительство слишком любезны. Так вы заблудились? Нет. На самом деле, мы гнались за. Вы гнались за.? Крыланом. Да, да, мы гнались за крыланом. Забавно. Я полагал, что зимой летучие мыши впадают в спячку. Не всегда, Ваше превосходительство. Тем не менее,. именно так написано в вашей книге. Верно. Так что. представьте, каково было наше изумление. Мы глазам своим не поверили. Так ведь, Альфред? Да, не поверили. Будто. Можете представить, что рукокрылый. летает в декабре? Невероятно. К тому же, был он вот таким. Так ведь, Альфред? Вроде. Естественно, случай не уникальный. Во второй книге, которая пока что в печати,. я описал несколько подобных случаев, со слов моих авторитетных коллег,. среди которых Фолькман из Мюнхена, доктор Афинер из Праги. Любопытно. Да, любопытно, но вполне объяснимо. Полагаю, что ответ заключён в безотчётном стремлении. к противлению онемелости состояния зимней спячки,. к восстановлению кровообращения, посредством простейших движений,. к рефлекторному функционированию жизненно важных конечностей. И вот, в результате, они начинают летать,. сами того не осознавая. Естественно, речь идёт о крайне редких особях,. с нетипичными нормами зимней спячки. Прямо как лунатики? Скажем так, они летают во сне. Тётушка моя была лунатиком. По ночам, она часто ходила по парапету,. что не кажется мне удивительным, ибо наличествовал контакт с поверхностью. Но ходить совсем не летать. Как прикажете одолевать препятствия в полёте,.

находясь при этом во сне? Ваше превосходительство весьма компетентны. Естественные науки чрезвычайно интересовали меня. В годы моей юности. Моя библиотека. Она в вашем распоряжении. Говорите, летают во сне. Как такое возможно? Господа, Кукл сообщил мне, что ваши комнаты готовы. Ваше превосходительство, мы так задержали вас. Я полуночник. Днём я неважно себя чувствую. В их крохотных головках заключён удивительный механизм, наподобие. Короче, механизм испускает лучи, природа которых мне не ясна,. но в одном я точно уверен, что эти самые лучи,. встречая на пути препятствия, затем отражаются обратно. в их крохотные головки и предупреждают об опасности. Этим можно объяснить способность летать в кромешной тьме. Герберт мой сын. Добрый вечер. Добрый вечер. Добрый вечер. Вот ваша комната. А та комната для вас. Комнаты. сообщаются. Спокойной ночи, господа. Знаешь, а граф-то не из дураков. Видел, как он сведущ в теме летучих мышей? Какие веские аргументы.

Не чета тем ослам из Кёнигсберга. Заметил, мой мальчик? Профессор? Мы не загородим дверь? На мой взгляд мысль неудачная. А мне показалось наоборот. Нет, разумней будет спать вполглаза. или караулить, по очереди. Что такое? Что такое? Это как понимать? Ложусь спать. Что на тебя нашло? Иди спать к себе. Одному? А дверь оставим открытой. При малейшей опасности. кричим. Господин Кукл, я тут живой души не потревожу. Смотрите, сколько места. Ходи себе на здоровье. Что вы делаете? Куда вы тащите меня? Господин Кукл, умоляю. Господин Кукл, ну что вы со мной делаете?

Я вас умоляю. Послушайте, я. Умоляю, здесь так неуютно. И грязно вокруг. Смотрите, скоро рассвет. Тут слишком много света. Господин Кукл.. Ну, теперь ты доволен, да? Ну что ты будешь делать? Сволочь ты горбатая. Ну что ему стоит? Разве это что-нибудь стоит? Ну оставь меня там. Зачем сюда-то волочить? Какая выдержка. Выдержка? У фон Кролока. Каков наглец. Помнишь вчерашний разговор? "Я полуночник. Днём я неважно себя чувствую." Вот его слова. Да? И что? Это же очевидно. Днём он отдыхает, дремлет. Дремлет? В склепе, с его приспешниками. Может и нет тут никакого склепа. Дурья башка. Замок без склепа, как единорог без рога. Или ввяжешься в спор, подобно моим коллегам из Кёнигсберга? Ах, первоклассная постелька. А ты хорошо спал? Я слышал пение. Определенно, это не повод для беспокойства. Я уверен, это была Сара. Ах, да. А кто такая Сара? Сара, дочь Шагала. Ах, да, конечно. Должен признаться, удобства мне по душе. После стольких лет странствий по горам, да. по долам и словесных перепалок с дураками. Метания бисера перед свиньями. И конечно-же расходов, бесконечных расходов. Я уверен, это была Сара. В курсе, сколько затребовал этот грабитель за комнату и стол? Отец Сары? Четыре лея, мальчик мой. Клянусь небом, четыре в день. Без завтрака в постель. Разбойник. В общем, пришёл в себя или как? Пришёл. У нас дел по горло. Будем искать Сару? Так, спокойно. Первым делом склеп. А как же Сара? Не нужно ставить телегу перед лошадью. Чем это он занят? Строгает. Но ведь это. это гроб. Следы. Она умерла. Эврика! Умерла, умерла. Кто умер? Когда? Что "когда"? Умерла Сара. Боже мой. Где она? Не знаю.

Чего же ты нюни распустил, если даже не знаешь, где она сейчас? Этот гроб для неё. Нет, нет и нет. Он ещё не закончен. Будь она мертва, лежала бы давно средь остальных, укрытая от света. Так она жива? Подумай сам. Не сомневайся, в живых её оставят до последнего.

У каждого свои причуды. В таком случае, для кого он? Ну, может и для неё, а может. Не обращай внимания. Веди себя как ни в чём не бывало. Повторяй вслух все 12 знаков Зодиака. Лев, Дева,. Близнецы, Рак, белый вепрь. Какой ещё вепрь? Не паникуем. Этот неотёсанный болван стережёт склеп, как Цербер. Придётся пойти на хитрость. Посвистывай, будто тебе всё равно, и давай-ка поворачивать назад. Чуть помедленней. Застрял. Нужна твоя помощь, мальчик мой. Я в растерянности. Придётся действовать самому. Действовать самому? Что нужно делать? Возьми колья, мальчик мой. Эти что ли?

Здесь есть другие?! Загони их прямо в сердце. Своими руками? Нет, они сами всё сделают! Только не это, учитель. Только не это. Ну же, мальчик мой, покажи им характер! Я с тобой. Первым делом, нужно снять крышки. Ох, мамочка. Снять крышки? Это приказ. Давай же. Снимай, ради всего святого! Не могу, учитель. Во имя дочери Шагала, снимай! Открой глаза. Открывай глаза! Кто там? Его превосходительство. Отлично. Теперь, другой. А в этом кто? Сын его превосходительства. Что "и"? Что "и"? Шагал! Очень хорошо. Открывай саквояж. Достань кол. и молоток. Теперь,. подходи к графу.

Найди нужную точку слева, между седьмым и восьмым ребром. Не перепутай. Нацелься в эту точку. Остриём вниз! Вот так! Замахнись молотком. Ого, да ты негодуешь? Готов поклясться, что негодуешь. Ага, давай, мой малыш, бей. Будь хорошим мальчиком. Ударишь ты наконец или нет, ни на что не годный. Клади всё назад. Бесполезно. Вытаскивай меня отсюда. Но только снаружи, болван! Надеюсь, горбун тебя не схватит. Это ты! Сара.. Я пришёл за тобой. Мы сбежим отсюда вместе. Сбежим куда? Не знаю. К твоим родителям, хотя бы. Мне сказали, что я скоро увижусь с папой. Так и сказали? Да. Ты. Ты видел моё платье? Красивое, правда? Очень красивое. Мне подарили его для бала. В полночь. Сегодня, здесь, бал? В полночь? Все придут. Но у нас с тобой будет танец, знаешь? Сара, пойдём со мной. С тобой? Заклинаю тебя. Ну, может быть завтра. Но завтра будет слишком поздно. Отвернись. Можно повернуться? У меня жутко кружится голова. Староват я для таких приключений. Погляди! Как удивительна природа. Да, красота. Солнце садится. Восхитительно! Великолепно! Солнце садится, они встают. Таков порядок. "Сто лучших способов признаться в любви." Ах, как жаль, что совсем нет времени. Однажды я так увлёкся, что неделю не мог оторваться! Сюда, учитель. Погоди. Приличное хозяйство, а? Профессор. Вот Орион! А вот и Сатурн с кольцом! Подойди. Подойди и взгляни, мальчик мой. Вон он. Крепись, добрая женщина, крепись. Господи помилуй. Чёрт бы меня побрал! Запрись они тщательней. Я ведь знаю, о чём гово. рю. Тебе не хорошо? Как он бледен! Вовсе нет. Вовсе да, вовсе да. Уверяю тебя. Ты белее простыни. Да, Альфред. Ты должен отдохнуть. Позволь себе расслабиться и станет лучше. Мне больно смотреть на тебя. Вот так. Теперь лучше? Что же, сегодня будет бал? Какие длинные. Подобны нитям золотым. Реснички. Реснички? Золотые. Кто рассказал тебе о предстоящем бале? Никто. Я просто предположил. В таком огромном замке всякое возможно. Он просто предположил. Всё верно. Твоя смышлёная головка тебя не подвела.

Да, Альфред, сегодня будет бал, где можно будет танцевать. Что за сокровище ты прячешь от меня? Вот это. Покажи мне. Альфред, покажи. Вот каков секрет. Кое-кто влюблён. Чьё-то сердечко так и бьётся в груди. Туки-тук, туки-тук, туки-тук. Словно крыса в клетке. "Способ семидесятый. Положите левую руку на плечи возлюбленной. Кистью этой руки коснитесь её левого плеча,. нежно, словно пташка, севшая на ветку." Отлично, превосходно. "Далее, замрите в неловкой паузе." Замрём в неловкой паузе? "Выдержав паузу,. наклоните голову к локонам возлюбленной. и коснитесь их губами." Закрывайте! Развлекаетесь? Закрывайте! Закрывайте дверь! Он в бешенстве. Ты его довёл или как? Он сам себя довёл. Сам себя, сам себя! Да, я хотел рассказать вам. О чём? Что теория Элибори верна. Какая из? О том, что они не отражаются. В зеркале. Я сидел. Изъясняйся по-человечески. Я сидел напротив зеркала, с краю кровати и.. И в нём я был один,. хотя сидел он рядом, но сам не отражался. Ни отражения. Ничего. Пусто.

Даже одежды не было? Даже сорочки. Хотел бы я взглянуть на это. Было бы на что. Смотрю, ты успел перекусить? А пахнет сосиской с чесноком. Боже милостивый! Мне страшно. Впечатляет, однако. По вашему, они все.? Несомненно! Боже мой. Зря вы сунулись сюда.

А зачем мы сунулись сюда? Спроси у профессора. Ах, вот и вы, вот и вы. Я не впал в спячку, если не возражаете. Вы не очень-то рады. Скорее удивлён. Не расточайте понапрасну, ещё успеете удивиться. Об этом нет ни слова в вашей книге, которая ещё в печати. Я с удовольствием заполню пробелы в ваших познаниях. Когда вы достигните моего духовного уровня,. нас будут ждать долгие зимние вечера, наполненные долгими беседами. Долгие-долгие вечера,. многих-многих зим. Ваш юный помощник и мой сын станут отличными партнёрами. Он уже успел полюбить его. По его собственным словам. Он весьма утончённый,. чувственный юноша. В течение веков, они узнают друг друга лучше,. как и мы с вами. Как ручьи наполняют потоки, а те наполняют реки,. а реки моря,. так и наши адепты потянуться к нам и пополнят наши ряды. Скоро мы отпразднуем победу и триумф!

И станем господствовать на этой Земле,. что жаждет нашего прихода, как осень прихода зимы. Взгляните на него. Почти что старик,. с обвислым животом и тощими ногами,. привёл, как преданный пёс, молодого адепта,. который несколько ночей назад был под его защитой. Вглядитесь в человека, хранившего свою дочь так же рьяно,. как скряга хранит своё золото. Но сегодня он счастлив. Смотрите, как он скачет и резвится. Я покидаю вас. До встречи, господа. Обдумайте услышанное в ожидании вашей очереди,. ибо выбраться отсюда не представляется возможным. Если, конечно, у вас не окажется крыльев. Как у мыши. Насколько поразил меня при встрече, настолько же сегодня и разочаровал. Вот так бы взял. и зарядил бы в них пушкой. Скорее, помоги повернуть её!

Ещё чуть. Помочь мне не хочешь? Чудненько. Клади доски под пушку! Под пушку, под пушку. Думает, что я размазня. Этот некрофил. Год назад. Год назад, ровно в эту же ночь, мы стояли под сводами этой комнаты. Я, ваш пастор, и вы, моя драгоценная паства. С сердцем, полным надежд, я объявил вам,. что при содействии Люцифера, можно надеяться на более сочное событие. Вернитесь в ту ночь. Угрюмые и подавленные, столпившись, стояли мы. вокруг единственного тощего дровосека. Прошёл год,. и хотя гости всё реже и реже заглядывают в наши края,. вопреки всему, я приготовил изумительный,. роскошнейший подарок для вас! Возлюбленные братья,. придвиньтесь ближе. Но это не всё. Это не всё! В эту самую минуту, белокурая дева на себя наводит лоск. И! И! И! Ещё двое смертных в наших руках! Давай, давай. Приводи себя в порядок. Тогда повернись спиной. Гости уже заждались тебя. Слушай! Музыка играет. Ну же, снимай! Не пялься. Не пялюсь я, не пялюсь. Я увижусь с Его превосходительством? Да, да, ты с ним увидишься. Это красивое платье для меня? Да, красивое платье для тебя. И вот ещё туфельки. Интересно, какой Он из себя. Эй, что ты делаешь? О, нет! Так, слушай, я возрастом уже. Я всё ещё главный, девочка моя. Снова так сделаешь, я всё расскажу Его превосходительству. Забудь ты о своём превосходительстве. Шагал! Что? Кто говорит? Я говорю! Кто это "я"? Здесь я задаю вопросы, старый развратник! Умоляю, простите меня! Я и не думал вас обидеть. Не сердитесь. Благодарствую. Лошадь ещё в упряжке? Лошадь? Ой вей. Бегу. Я мигом! Пусть там и остаётся, дурачина! Ах да, Шагал, касаемо девушки.. Так, так. Снова тянешь к ней ручонки?! Ничего я не тяну! Кто тут тянет?

Снова морочишь мне голову. Ну нельзя же так с Йони. Эй, не молчи. Послушай они меня, жили бы, не зная забот. Мы сможем ей помочь? Забудь. Она теперь одна из них. Скорее, профессор, скорее! Саквояж. Саквояж, будь он проклят. Ну как можно было его потерять? Жизнь снова обрела смысл. Мы выручим тебя. Говорил с ней? Лишь несколько слов. После тщательного переливания. и нескольких дней отдыха, ты будешь как персик, дитя моё. У нас был конгресс в Венеции. Какие дворцы, какое небо. Венеция, Сара, Венеция. Гондолы, солнце. море. На следующем повороте, пробираемся к выходу. Свет, жизнь и любовь. По моему сигналу, все на выход. и бежим отсюда. Наша любовь. Хватайте девушку! Обнажите клыки! Ни разу не встречал столь замечательную особь. Профессор, сейчас не время! Необходим более детальный осмотр,. но уже сейчас смею утверждать, что перед нами Сероголовая летучая лисица. Сейчас не время. Уходите. Раз, два, три, четыре. Молодец. За ними! За ними, Кукл, за ними! Пусти им кровь, низвергни в ад и пламя! За ними! Схвати их! Давай, поспи. Твоя маленькая ручка. Она холодная. Профессор, она. Её рука. Я подумал, что. Нежная моя, маленькая. Скоро я усну. Той ночью, спасаясь бегством из Трансильвании,. .профессор Абронсиус не подозревал,. .что увозил с собой то самое зло, которое стремился уничтожить. Благодаря ему, это зло сумеет, наконец-то, разнестись. .по всей Земле.

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< Это то, что объединяет индусов и католиков.

Всё что ты говорил не воспринималось. >>>