Христианство в Армении

Эй, вас никто извиняться не учил?

СТРАШНЫЙ СУД В конце 15-го века посредством брака между Изабеллой Кастильской. и Фердинандом Арагонским произошло объединение Испании. Наконец, после 900 лет. войны мавры были побеждены. Колумб открыл новый континент. Испания стала самой могущественной империей со времен Рима. Страну охватило религиозное рвение, проходившее под лозунгом:.. " Один народ, одна вера". Была создана инквизиция, и началось изгнание евреев. Спустя 50 лет самая богатая страна на земле стала местом,.. где жизнь от смерти отделял лишь шёпот. Испания, 1542 год. Поставьте это вон там. Там.

Кристофер Ламберт Бланка Марсиллач Наслаждайтесь вашим дворцом, милорд. Спасибо. Брайан Блессид Ставь. Ставь. Джеймс Фолкнер Мой драгоценный список. Соня Орожлан Филлида Ло Лукас Биски Бен О'Брайен Его превосходительство. Алькальд. Алькальд. Не надолго. Композитор Дэвид Швайцер Оператор Тамас Лайош Оставайтесь здесь. Я обращусь к господу один. Продюсеры: Корнел Сипос Сани Слеймен Продюсеры: Эшли Сайдевэй Эдриан Рудомин Отец Мануэль, я пришёл исполнить свой долг, как хороший мальчик. Я должен исповедаться, прежде чем принять присягу и стать новым губернатором. Автор сценария и режиссёр: Эдриан Рудомин Надо положить подушечку на эту скамейку. А то говорить здесь уже мучение. Отец Мануэль? Вы готовы исповедаться? Господи, вы должно быть простудились.

Я с трудом узнаю ваш голос. Не угодно ли вам начать? Терпение. Терпение. И пусть господь войдёт в моё сердце. И коснётся моих губ, чтобы я мог ляляля. Аминь. Делайте всё, как следует. Но ведь значение имеют грехи, а не риторика. Ещё раз. Я не хочу неприятностей перед своей коронацией. Пусть господь войдёт в моё сердце и коснётся моих губ,.. чтобы я мог свободно исповедаться в своих грехах, во имя отца,.. и сына, и святого духа. Аминь. Аминь. Отче наш, на небесах. Да святится имя твоё. К чёрту. Вы хотите услышать мои грехи? Да или нет? Я хорошо осведомлён насчёт ваших грехов, лорд Франсиско дель Руис. Или мне лучше звать вас дон Исаак де Кордоба? Вы находите это смешным? Я просто хотел проверить, помните ли вы, как следует исповедоваться похристиански. Как вы смеете так со мной разговаривать? Я голос прошлого. Я знаю, кто вы и откуда вы приехали. Запомните мои слова, вам придётся считаться со мной,.. если вы не хотите потерять всё. Сделано. Посмотрите на себя. Запыхались, как больная старая вдова. Он узнал вас? Я изменил голос. Я не дурак. Присяжным ещё нужно вынести вердикт. Он не узнает, что это был один из нашей десятки. Он будет думать, что шантажист это кто-то из списка. Мы уверены, что будет правильно использовать список в таких целях? Неужели ваши родственные чувства возьмут верх над жаждой наживы? Я просто хотел напомнить нам, что это списки много значат для всех нас. То есть вы предлагаете, чтобы остальной мир процветал,.. пока мы волшебным образом будем свободны от алчности? Нам стоит беспокоиться насчёт вас? Совершенно верно, списки затрагивают всех, и находящихся в этой комнате,.. и всё селение, которому мы обеспечиваем приют анонимности. Продолжайте давить на него, пока он не согласится на наши требования. Пока он не поделится с нами своей вновь обретённой властью. И своим богатством. Это будет справедливо. 2 недели спустя. Умри, кровососущий безбожник. Пусть твоя испорченная душа будет проклята навеки, и будет гореть в аду. Твоя разлагающаяся плоть будет заживо съедена. полчищем чумных червей. Уже поздно. Почему бы вашей светлости ни поехать домой? Я могу поработать за вас, сэр. Радуйтесь. Сегодня мы празднуем коронацию нашего нового губернатора,.. лорда Франсиско дель Руиса. Обратно в таверну, Альгвазил? Сегодня прекрасная ночь, миледи, вы не находите? Уходите, оставьте нас, оставьте. Слушаемся, милорд Санта Фе. Здесь? Что подумают люди? Какой безумец будет бродить здесь в такой час? Поцелуй же меня. Если вашей светлости нужны только поцелуи, то вам стоит вернуться к жене. Милорд, это моё выходное платье. Я куплю тебе 10, 20 таких платьев. Идите к мамочке.

Какого чёрта? Прошу прощения, что прерываю вас, милорд. Вы случайно не герцог Хосе де Санта Фе? Я действительно герцог Хосе де Санта Фе, граф Сигуэнса и Торребланка. А теперь, когда вы знаете, с кем имеете дело, убирайтесь отсюда к чёрту. На чём мы остановились, миледи? Почему ты все ещё здесь, Руй? Уже поздно, езжай домой к жене и детям. С дороги. С дороги. Вернись. Вернись. С дороги. Что произошло? Ночной караульный нашёл их. Трупы никуда не денутся, и я подумал, что не стоит беспокоить вас в такой час. Буква " Д". Тот, кто это сделал, хотел оставить свой знак. Мы также обнаружили их стражников, сэр. У них были стражники? Мы думаем, их было четверо. Трудно сказать точнее, их жестоко зарезали. Это герцог Санта Фе, сэр. Я знал одного его стражника. Ктонибудь уже сказал герцогине? При данных обстоятельствах. Здесь женщина. Я не знал, стоит ли нам. Ничего не трогайте, пока я не вернусь. Милорд, вы уверены, что вам стоит. ехать в таком состоянии? Герцогиня Санта Фе, вас хочет видеть альгвазил. Вы могли бы придти в более подходящее время.

И конечно менее растрёпанным. Потрудитесь объясниться, иначе я пожалуюсь губернатору. Вы снова пили. Он лежал здесь, в луже крови. Клянусь честью. Где же он? В следующий раз клянитесь чемто более стоящим. Улица была чище, чем сервиз губернатора. Я выглядел, как деревенский идиот. Что ты сделал с трупами? Какими трупами? Ваше преосвященство, великий инквизитор. Чем закон может помочь вам? Мы слышали ваш разговор с герцогиней. Судя по всему, у вас богатое воображение. Это дело не входит в компетенцию инквизиции. Нет никакого дела. Если только то количество времени, что вы проводите в таверне. Это не место для представителя закона. И это не улучшает вашу способность чётко оценивать происходящее. Вам стоит более внимательно относиться к себе. Я никогда не видел ничего подобного. Расскажи нам ещё. Руй, пожалуйста, не пугай детей. Нам интересно. Папа, пожалуйста. Хорошо, итак. Будете кушать, миледи? Суп. И перестань называть меня миледи. Я рада видеть тебя, Руй. Я уже начала забывать, как ты выглядишь. Я работал допоздна. У тебя входит в привычку работать допоздна. По какому поводу шум? Ваш сын хотел рассказать детям страшные истории. Хотел бы я, чтобы это были истории. По крайней мере, введи меня в курс дела. Мне надоело не знать то, о чём говорят все вокруг. Да, расскажи. Пожалуйста. Пора спать. Вам надо идти. Спокойной ночи, мои ангелы. Мы нашли трупы дворянина, его любовницы и его стражи. Море крови. Когда я вернулся туда с вдовой,.. то там будто ничего не было. Может, ты был не в состоянии различать реальность? Ты говоришь, там была любовница. Возможно, они решили всё скрыть во избежание скандала. Кто был предполагаемой жертвой? Герцог Санта Фе. Что случилось? У меня нет аппетита. Проводи меня в мою комнату. Мы как лёгкая добыча, ждём, когда нас найдёт охотник. Смотрите, что случилось с Санта Фе. Мы должны что-то предпринять. Всему своё время, Харамильо. Но это может случиться с любым из нас. Тогда оставшимся больше достанется. Беспокойство не поможеттебе. Завтра воскресенье. Попроси Господа в своих молитвах помочь тебе решить тайну. Ты считаешь, что молитвы это ответ на всё? Конечно. Тебе не стоит переживать. Великий инквизитор сказал тебе, что волноваться не о чем. Слуги господа никогда не лгут. Не смейся надо мной. Не стоит удивляться тому, что здесь происходят странные вещи. Твоё селение иноверное. Но довольно мирное, до сегодняшнего дня. Нам вообще не стоило приезжать сюда. Прошло уже 3 года. Тебе стоило привыкнуть. Я никогда не смогу привыкнуть. Я тебе помогу. Пришло время вечерней молитвы. Остановите их. Остановите их. Еретики? Это священное место. Губернатор. Прекрасное средство передвижения. Привилегия нового поста? Именно так. Как ваш урожай еретиков в этом году? Я ожидаю хорошей жатвы. Сегодня мы вспоминаем страдания нашего спасителя. Почему его распяли? Кто без капли сострадания послал его на жесточайшую из всех смертей? Графиня Харамильо,.. всегда приятно лицезреть наших самых великолепных жителей. Герцогиня Санта Фе, моя дорогая, как мой хороший друг, герцог? Надеюсь, он не занемог? Нет, вовсе нет, он в добром здравии и передаёт вам сердечный привет. Она бы не стала улыбаться, если бы что-то случилось. Как я говорил, кто послал нашего господа на жесточайшую смерть? Куда ты собрался? Проповедь ещё не кончилась. Одно и тоже каждое воскресенье. приходу царства небесного. Остановить ересь это обязанность всего общества. Доброе утро, графиня Харамильо. Миледи. Мы можем поговорить наедине? Мы в доме господнем. Говорите свободно. Почему ваш супруг не с вами? Он занятой человек. Первый раз он пропускает воскресную мессу, надеюсь, с ним всё хорошо? Всё замечательно. Он уехал проведать свои владения. Когда вы видели его в последний раз? Сегодня утром. Мы завтракали вместе до того, как он уехал. Он не был чем-то встревожен? Ради бога! Мой супруг оплот нашего общества. Я бы хотел продолжить, если наш уважаемый альгвазил не возражает. Никогда не забывайте. Пошли мальчика, быстрее. Буква " Д" ничего не говорит вам? Это четвёртая буква алфавита. И больше ничего? Почему вы обманываете меня? Как вы смеете? Я сказала, он уехал. Проверить свои рудники и земли. "Любимая, я благополучно добрался. Скучаю по тебе" Руй, моя жена убьёт меня. Третий раз за неделю, кто-то блюёт на мою одежду. Ты станешь четвёртым, если не уйдёшь до закрытия, ясно? Боже мой. Доносо, друг мой. Я не ожидал увидеть вас здесь так поздно, сэр. А все остальные ожидали. Доносо. Это грязный город. Даже 40 дней и ночей дождя так не отмыли бы его улицу. Я знаю, что я видел. Мы оба знаем, не так ли? Я бы с удовольствием продолжил разговор, милорд, но мне нужно идти. Ты только что пришёл. Выпей. За исчезнувшие трупы. Пожалуйста, мне правда нужно идти. Моя жена ждёт меня. Да, сэр. Сад инквизитора. Буква " Е" ,.. граф Харамильо. Доносо, открой. Доносо. Мне нужно поговорить с Доносо. Его нет. Он не приходил домой, милорд. Графиня Харамильо не принимает посетителей в такой час. Уходите, иначе я позову стражу. Это не понадобится. Это уже слишком, Руй. А как же медальон? Я его выдумал? Любой мог украсть медальон, чтобы разыграть его смерть. Даже ты. Я видел его. Очевидно, ты ошибаешься. Думаешь, я бы не узнал человека, укравшего тебя у меня? Докажи, что я ошибаюсь. Он уехал по делам, проверить свои товары. Кармен, твой муж мёртв. Стойте. Сюда нельзя Отстань. Прошу прощения, я пытался. Я не знаю, чего вы добиваетесь, но. Какой приятный сюрприз. Ваш долг обеспечивать чистоту нашей веры. А мой. Вы пришли обсудить разделение церкви и государства. Интересная концепция. Приходите в другой день, и мы обсудим это более подробно. Два видных дворянина были убиты. У вас есть доказательства, что эти убийства имели место быть?

Только не говорите, что вы видели трупы. Употребление крепких напитков грех. Оно изменяет восприятие, реальность. Мои офицеры видели первых жертв. Вы готовы поручиться жизнью за их показания? Язык проглотили? Вы разговаривали с ними. У меня нет причин разговаривать с вашими людьми. Мы все были в церкви, когда герцогиня прочла письмо от своего мужа. Вы прекрасно понимаете, что кто угодно мог написать его. Понимаю. Значит, вы вообразили какойто искусный заговор? Что здесь поработали безымянные интриганы, которые. Красивый. В самом деле, красивый. Он принадлежал графу Харамильо. На нём всё ещё его кровь. Я уверен, граф появится со дня на день. Прекратите свои фантазии. Мой сын, мы очень заняты, выполняя работу господа. Исследуя чистоту всех наших великих семей. Если вы вновь пожелаете украсть моё драгоценное время, убедитесь,.. что повод достоин моего внимания. Вы скрываете серьёзное преступление. Вам придётся объясниться, иначе. Вы угрожаете мне? Возможно, вы так долго отсутствовали, что забыли, как обстоят дела. Отдайте мне медальон. Да пребудет с вами господь, сын мой. Дитя моё, у меня ещё одно задание. Граф Харамильо. Иди сюда. Где ты был прошлой ночью? Кто-то убил графа Харамильо. Где ты был? А вот и граф Харамильо. Остановить его. Вот и ты. Ты не пришёл к ужину. Люди сплетничают. Они говорят разные вещи о твоём поведении. Я не хочу, чтобы это дошло до наших детей. Я просто выполняю работу. Ты не можешь не обращать внимания на то, что думают остальные. Как бы я хотела, чтобы мы остались в Антверпене. Почему ты так одержим этим? Мне предоставили большую возможность. Назначили альгвазилом родного города. Но я стал посмешищем. О чём ты говоришь? Люди смотрят мне в глаза. и бесстрашно лгут. Мои люди выполняют чужие приказы. Сейчас трудные времена. Люди пытаются защитить себя. Если не будет закона, не будет порядка. Если я потерплю неудачу, всё развалится. Руй, никто не ожидает от тебя так много. Изабелла, если бы меня убили. Не говори так. ты бы могла продолжать жить, как будто ничего не случилось? Если бы тебя или детей не стало,.. для меня всё потеряло бы смысл. Почему вдовы не взывают к правосудию? "Касас Домингес" "Кармона Морилес, Сервилла Акайас." Вы были здесь всю ночь, сэр? Позвольте спросить, что делает его светлость? Все притворяются, что ничего не произошло. Даже вдовы. Вы ведь не можете полагать, что они причастны к этому? Они женщины. Что это за книги, милорд? Труды по родословным благородных семей Испании. С каких пор его светлость стал интересоваться этим предметом? Брат Ансельмо интересуется убийствами. Инквизиция одержима происхождением каждой семьи. Мне нужно с чего-то начать. Прошу вас, альгвазил. Она не принимает посетителей в такой час. Иди и разбуди её.

На них нет даты. О чём вы говорите, милорд? О картинах. И они все написаны в одном стиле.

Это странно, поскольку некоторые люди умерли более века назад. Богатые или бедные, мы все любим наших детей. Это самая мощная сила природы. Прибыл альгвазил. Полагаю, вы пришли, чтобы извиниться. Я ждал, что вы потребуете провести расследование по поводу. исчезновения вашего мужа. Но вместо этого вы участвуете в этом фарсе, и делаете вид, будто он всё ещё жив. Как будто смерть вашего мужа ничего не значит для вас. То трудно понять, если только. Если только что? вам нечего скрывать. Графиня Харамильо, я должен объяснить вам определённые несоответствия. В этих бумагах содержится родословная всей испанской знати. Я искал семью Санта Фе. Их фамилия ни разу не упоминается. Это странно для такой выдающейся семьи, вы не находите? Это не моё дело. Вам стоит спросить их. Тогда я стал искать вашу с мужем фамилию. Обе они предположительно связаны с королевской семьёй. Что значит, предположительно? Наше происхождение безупречно. 500 лет благородной крови. Только посмотрите на все эти портреты. Да, я как раз обсуждал их со своим помощником. Какие яркие цвета. Кажется, время не повлияло на них. Мы попросили художника сделать копии оригиналов. Зачем менять старые портреты на новые? Я могу только представить, какими неподражаемыми должны быть оригиналы. Можно взглянуть на них? Они во дворце моего мужа, в Мадриде. Как вы объясните, что вас нет в этих книгах? Если вы решите провести серьёзное исследование, пожалуйста,.. обратитесь к авторитетным книгам, а не к этой клевете. Эти книги самые общепризнанные по данному вопросу. Позвольте вмешаться, сэр, я вынужден согласиться с графиней. Поиски благородной родословной стали прибыльным делом. Появилось много шарлатанов, которые напишут, что угодно. Я отведу вас к монаху бенедиктинцу, моему другу,.. у которого есть стоящие манускрипты. Вот они. Великие труды по генеалогии. Даже брат Ансельмо пользуется ими для исследований. Какое имя вы ищите? Санта Фе и Харамильо. Вот. Герцог Хосе де Санта Фе. Граф Сигуенса. Я знаю его титул. Кто его предки? Прославленная фамилия. Сын герцога Роберто де Санта Фе и леди Инфанты де Альбы. Внук дона Хосе де Санта Фе и. Это невозможно. Я ничего не нашёл. Покажите мне графа и графиню. Граф Рауль де Харамильо. Сын Пабло Харамильо и герцогини Линарес. Двоюродный брат короля. Хорошо. Хорошо Мне продолжать? Я вижу, тебя одолевают старые демоны. Я думал, что нашёл что-то.

Но у меня вырвали это прямо из рук. Ложись спать. Уставшая душа никогда не найдёт свой путь. Мама, я родился здесь, но тем не менее чувствую себя чужаком. Когда ты уехал, ты был ещё юношей.

Ты вернулся с прекрасной женой, детьми и стал альгвазилом города. Естественно, многим это не нравится. Я чувствую, что здесь как будто есть тайный язык, который я не понимаю. Если бы я попросил тебя рассказать историю нашей семьи. Я рассказывала тебе нашу родословную сто раз. Демендос Товарский, герцог Кадисский. Хорошо, хорошо. Это я знаю наизусть. Тогда зачем спрашиваешь? У нас низкое происхождение, но мы знаем каждую деталь нашего прошлого. Харамильо и Санта Фе, оба знаменитого происхождения,.. но не были включены во многие книги по данному вопросу. Зачем ты ищешь то, что тебя не касается? Каждый аспект этого дела меня касается. Тогда ищи в стоящих книгах. Иди к монахам бенедиктинцам. Тоже самое сказал мне Доносо.

Такое впечатление, что у нас две версии истории. Почему вы оба так уверены, что те книги более точные, чем другие? Очевидно, твой помощник и я серьёзно интересуемся своим прошлым. Тебе стоит брать пример с него. Вот опять. Тайный язык. Выясняется, что все специалисты по генеалогии. Наше происхождение это всё. Он нашёл книги, которые не должны были существовать. Книги, которые могут разрушить планы. Книги, которые могут попасть в опасные руки, например к этому противному,.. рьяному священнику. И что вы предлагаете делать? Вы забыли мир, в котором мы живём? Мы можем использовать эти списки, чтобы защитить себя. Но их можно легко использовать против нас, и последствия будут ужасны. Вы будете делать, что я скажу. А что мы будем делать с этим глупым альгвазилом? Он не имеет значения, он так долго отсутствовал, что фактически. является чужеземцем. В его распоряжении большие средства, и пусть он ничего не знает,.. он близок к источнику. Вы правы. Что вы делаете, милорд? Книги. Книги. Пожар. Пожар. Спасибо. Куда вы собрались, милорд? К губернатору. Его превосходительству не нравится, когда его беспокоят. Оставайся здесь. Лягушка. Посмотри на него, замечательная кошка. Мой сын. Что мы можем для вас сделать? Вы ужасно выглядите. Где вы были? Наконец-то, наконец-то. Идите сюда, идите, мальчики. Да. Утка с апельсинами. Да, и перепел, очень вкусно.

Идите скорее. Покажите, что там ещё? Что там ещё? Покажите, что там? Да, морской окунь. Да, лангуст, лобстер. Моник. Уйди. Моник,.. ты сегодня консервативна, да? Я передам шеф-повару, что вам не пришёлся по вкусу его выбор. Нет, нет, это неважно. Садитесь, садитесь, садитесь. Подготовьте место уважаемому альгвазилу. Благодарю, милорд, но я уже кушал. Хорошо, садитесь. Хорошо, садитесь, садитесь. Давайте. Чего вы ждёте? Дайте ему попробовать всего. Говорите громче. Я плохо слышу. Милорд, кое-что. Вы пробовали утку? Очень недурна для надоевшего рецепта. А трюфели? Пища богов. Пища богов. Мне нравится ваше чувство юмора. Вам стоит заходить почаще. При дворе бывает так скучно. Милорд, произошло нечто ужасное. Что-то неприятное? Боюсь, да. Трагическое? Кровавое? Да, милорд. Тогда избавьте меня от этого. Я не люблю слушать неприятные известия во время еды. Вечные муки. Не правда ли он грандиозен? Но ваше превосходительство. Я кушаю. Но мне мешают. Я назначил вас альгвазилом,.. выполняйте свою работу и оставьте меня в покое. Альгвазил уже закончил свою трапезу. Идите. Идите, выведите его, выведите его. Еврей. Нет, это мне не нравится, нет. Развратная обезьяна. А теперь, как она развратничает с лордом Томасом. Поцелуй меня. Поцелуй меня. А теперь идите в свою комнату. Но я хочу побыть с тобой. Пожалуйста, уведи их. Почему ты так на меня смотришь? Перестань. Дети не спят. Я люблю тебя. Ты ведёшь себя как животное. Мы муж и жена. Чего ты ждёшь? Я думала это то, чего ты хочешь. Но не так. Нет. Нет. Откройте дверь. Откройте, пожалуйста. Идите сюда. Идите. Идите. Одевайтесь. Мы опоздаем в церковь. Но, мама. Не переживайте, мы поиграем после мессы. Идите, идите, идите. Мы должны исповедаться после мессы. Я чувствую себя грязной. Изабелла, ничего не было. Но было намерение. Если тебе была нужна шлюха, то тебе стоило жениться на своей первой любви. У неё, судя по всему, нет моральных ограничений. Сантьяго, быстро одевайся. Месса вот-вот начнётся. Я не могу найти свои чёрные ботинки. Надень коричневые. Пусть найдёт чёрные. Я не хочу пропустить проповедь. Ты знаешь её наизусть. Каждое слово священно. Пусть это послужит предупреждением. для всех, кто остаётся неверным Христу. Поднимайся, еретик. Каждое воскресенье мы вспоминаем. страдания нашего спасителя. Почему его распяли? Кто без капли сострадания послал его на жесточайшую из всех смертей? Как я говорил, кто послал нашего господа. на жесточайшую смерть? Последователи ложной веры, которые готовы пожертвовать всем,.. чтобы помешать приходу царства небесного. Остановить ересь это обязанность всего общества. Мы почти не разговаривали с тех пор, как ты вернулся.

А теперь такое внимание, я польщена. Анна де Толедо. 1510-1529. Такая молодая. Как ты думаешь, что её убило? Безответная любовь? Она была проституткой,.. и её убил клиент, ставший впоследствии алькальдом. Моё объяснение более романтичное. Ты видишь только рациональную сторону вещей. Стыдно, да? Что с тобой случилось? Раньше ты был таким изобретательным. Соблазнительным. Меня вернули с небес на землю. Ты знаешь, чьё имя начинается на Д и Е? Дездемона, Дебора, Деус. Она наверное томится чем-то. Представь закрадывающееся отчаяние, медленно пожирающее твою волю, твою душу. Ты боишься, что подобное может случиться с тобой? Безумно любить кого-то без взаимности. Я счастлив в браке, спасибо. Не правда ли ирония? Самое худшее одиночество быть с кем-то и чувствовать себя совершенно одиноким. Буквы Д и Е? Девственность. Дело. Демон. Ты играешь в детские игры? Раньше я их тоже любила. Помнишь? В какую игру мы играем сейчас? Говорят, эта статуя способна творить чудеса. Она может воплощать в жизнь мечты. Какая твоя самая заветная мечта? Получить прямой ответ. Пустая трата чуда. У меня есть способы заставить людей говорить. Ты определённо оторван от жизни. Моя мечта более сложная. Хочешь её узнать? Мне уже давно нет до этого дела. Мы в священном месте. Ложь это грех. Мы ведём войну. На карту поставлена. судьба наших судеб. Было совершено покушение на жизнь губернатора. Вам нельзя входить, альгвазил. Ему нездоровится. Можете идти. Идите.

Простите, я говорила ему, что сюда нельзя. Это неважно. Можешь идти. Слушаюсь, сэр. Вы пришли справиться о моём здоровье. Как мило. Не стоит беспокоиться. Это был несчастный случай. Несчастный случай? Да, меня ранили двое моих стражников по дороге в церковь. Они испытывали новое оружие,.. не ожидали такой сильной отдачи и попали немного выше. Это серьёзное дело. С вашего разрешения я поговорю с этими стражниками. Вы полагаете, мои доверенные стражники пытались убить меня? Вздор. В нашем городе творятся странные вещи. Я не могу спокойно относиться к этому. Как раз вовремя. Я уже начал впадать в уныние. Я хочу, чтобы ты прикинулся овечкой. Овечкой. Немного выше. Ваше превосходительство, пожалуйста, умоляю вас. Хорошо, можете поговорить с ними. А потом ни слова, ясно? Да, милорд. Можете идти.

Идите, идите, идите. Прогони альгвазила, прогони его. Прогони альгвазила, укуси его. Давай. Довольно. На этот раз ничего не убрали. Даже пули оставили. Вы хотели поговорить с нами? Где вы были, когда произошёл несчастный случай? Мы испытывали новые ружья. Мы не ожидали такой сильной отдачи, и пули прошли над стеной. Я хочу увидеть точное место. Пули перелетели через эту стену? Вы считаете себя меткими стрелками? Мы постоянно упражняемся. Отсюда до стены около 100 футов. От стены до того места, где был ранен губернатор, я бы сказал 30. Это оружие крайне непредсказуемо. Покажите мне. Дайте попробовать. Нужно прочно стоять на ногах. Вам ещё что-нибудь нужно? Я бы хотел поговорить со стражниками, охранявшими губернатора. Что вы ищите? Пулю, которую только что выпустил стражник. Она может быть где угодно. Вы же слышали, он сказал, это ружьё непредсказуемо. 3 человека стреляли с той стороны стены. И все они попали в губернатора? Вот она. Откуда мы знаем, что это пуля, которой он только выстрелил? А не в другой день? Это та, которую выпустил я. Это та, которую я только что нашёл. Они идентичны. А это те, что я нашёл. ранее рядом со следами крови, они не того размера. Вы думаете, это был не несчастный случай? Стражников послали доставить золото в столицу. Замечательный портрет, не правда ли? Мои родители. Красивая пара, не находите? Я вижу вам стало лучше. Да, я же говорил.

Это был всего лишь глупый несчастный Некоторые вещи указывают на обратное. Перестаньте, перестаньте. Зачем кому-то причинять мне вред? Я убеждён, что существует заговор. Сегодня они промахнулись, а завтра могут попасть. Где вы набрались этой чепухи? Ваши стражники несут полную бессмыслицу. И пули, которыми стреляли они не те, что найдены на месте преступления. Затем. ваши стражники исчезли до того, как мне удалось поговорить с ними. Мой дорогой мальчик, вы начинаете утомлять меня. Вы хуже, чем мой шут. Они мои лучшие люди. Я послал их отвезти золото, я поступаю так каждый месяц. Если они ваши лучшие люди, зачем расставаться с ними сейчас? А почему нет? Потому что кто-то убил герцога Санта Фе и графа Харамильо. Ради всего святого,.. прыгай, жонглируй, делай что-нибудь. Их зарезали, как псов. И на груди вырезали жуткие буквы. Почему мне не доложили об этом? Я пытался сказать вам вчера. Это возмутительно. Почему вдовы не пришли ко мне? Я думаю, они боятся. Такие высокопоставленные граждане не должны ничего бояться. Поэтому я вызвал вас из того богом забытого города. Мне нужен был кто-то с объективным взглядом. Разберитесь с этим беспорядком, иначе вы будете отвечать за последствия. Меня останавливает стена молчания. Вдовы делают вид, будто ничего не произошло. Даже брат Ансельмо. Брат Ансельмо? Отведи меня в постель. Уже четверо мертвы, двое были одними из нас. Мы не можем больше ждать. Этот беспокойный альгвазил задаёт крайне раздражающие вопросы. Что если однажды этот никчёмный альгвазил найдёт список, что тогда? Он может всё понять. Наша тайна будет раскрыта. Это уничтожит всех. Если вы ничего не предпримите,.. то действовать придётся нам. И что вы сделаете? Хотите запачкать свои благородные маленькие ручки? Ни у одного, ни у одного из вас. не хватит смелости довести до конца это дело. Слишком многое поставлено на карту, а вы трепещите, как цыплята перед лисой. Что будем делать с остальными из списка? Они напуганы. Кто знает, на что они пойдут, чтобы защитить себя? Не лучше ли предупредить их о том, что происходит на самом деле? Неужели вам есть дело до того, будут жить другие или умрут? Хотите поделиться своей долей? Никто вне этой комнаты не знает, кто несёт ответственность за эти кровопролития. Они знают только то, что я говорю им. Они считают, что я крайне озадачен этими событиями,.. и знаю только, что все связано со списками,.. которые держат их в страхе божьем. Это делает глупых горожан нашими невольными союзниками. Поэтому они убирают весь беспорядок, и это заставляет их молчать. Где ты была? Где мой горячий шоколад? Это доставил посыльный. Мальчик странного вида. "Не остановимся, пока ты не примешь условия!" Герцогиня Санта Фе. Буква " Р". Где же он? Где он? Чёрт. Его здесь нет. Идите сюда, унесите их. Уберите тела отсюда. Отмойте всю кровь. Всю. Вы вызывали меня, милорд? Чудесное утро, не правда ли? Замечательное. Почему. вы спросили, сэр? А почему нет? Ты ведь не просыпался посреди ночи? С чего мне просыпаться? Если у тебя чистая совесть,.. ты спишь, как младенец. Не так ли? Сколько лет ты работаешь на меня? Сколько раз ты спасал мне жизнь? Два, три? Для меня честь. Сколько? По крайней мере, четыре. Что ж,.. я предоставлю тебе возможность спасти собственную жизнь. Полагаю, ты искал это. не знаю, что это такое. Я видел, как ты обыскивал тела. Я слышал, как ты отдавал приказы. У меня есть способы заставить тебя говорить. Пожалуйста,.. не задавайте больше вопросов. Ради меня. Ради нас. Может, эти имена освежат твою память? Франсиско Оразон. Леви Бентеропа. Куда вы идёте? Ты будешь говорить? Санчо. Хавьер. Арестовать его. Арестовать его. Ради бога, сдавайся. Нет. Нет, пожалуйста, не надо. Почему он такой грустный?

Его кто-то обидел? Оставьте вашего отца в покое. Всё в порядке, Сантьяго. Алехандра. Умер мой хороший друг.

Он умер, как остальные? Ему отрезали голову и руки? Прекратите. Нет, сокровище моё, его никто не убивал. Что тогда? Это же очевидно, он был болен Нет. Он не был болен. Он выбрал смерть Разве кто-то может выбрать смерть? Я не понимаю. Уже поздно. Пора спать. Ещё минутку. Я не голодна. Подготовьте мою комнату. Руй, жизнь продолжается. Какие тёмные тайны должен скрывать человек, чтобы предпочесть умереть,.. но не говорить? Значит, чего-то он боялся больше, чем смерти. Чего можно бояться больше, чем смерти? Многих вещей. Ради этого стоит умирать? Ты видела подобное раньше? Люди не умирают просто так.

Существуют тайны, которые лучше не раскрывать. Мой долг выяснить правду. Твой долг защищать семью. И ты туда же.

Расскажи, что тебе известно. Прекрати поиски. На твоём пути может встать дьявол. Слишком поздно. Дьявол уже проснулся во мне. И даже брат Ансельмо не остановит меня теперь. Перестань обвинять брата Ансельмо. Тогда кого мне винить? Пожалуйста, помоги мне. Мой дорогой,.. если бы мне было что-то известно, я бы рассказала тебе. Тогда к чему загадки? Я стара. Я повидала много зла за свою жизнь.

Ты можешь простить меня? О чём вы разговаривали? Я пытался понять, чего можно бояться больше, чем смерти. Это очевидно. Смерти и боли своей семьи. Что вы здесь делаете? Вам здесь не рады. Следи за манерами. Пригласи его войти. Грасиела. Наш долг выяснить правду. Если бы он рассказал мне всё, ничего бы не случилось. Мой бог, нельзя быть таким наивным. Прошу простить её, она расстроена, и это понятно. Конечно. Не хотите присоединиться к нам? Мы кушали.

Единственное, чего мне не хватало в детстве, это хорошей ветчины. Вы не против, если я поем? Прошу вас. Чем я могу вам помочь? Чего боялся ваш сын? Я не понимаю. У инквизиции было что-то против вас? Естественно, нет. Против него? Нет. Он был истинным христианином. Судя по всему, ему было что скрывать. Мне нечего сказать вам. Как и вашему сыну. Он унёс свою тайну в могилу. Я удивлён. Вы мне угрожаете? Нет, мне просто интересно, что может быть хуже, чем смерть. Тоже самое сказала моя мать. Но я думаю, моя жена была права. Единственная вещь, которая хуже смерти это смерть и боль твоей семьи. Я убежден, что он убил себя, чтобы защитить вас. Вы сказали, что больше всего в детстве вам не хватало. ветчины. Нет, не нужно. Я всё понял. Вы донесёте на нас? У вас есть 2 дня, чтобы покинуть провинцию. Благодарю вас, дон Руй. Какие грехи вы совершили? Я помиловал семью еретиков. О чём вы говорите? Каков мой истинный долг? Быть альгвазилом или христианином? Это один и тот же долг. Мне это непонятно. Как альгвазил, я должен защищать законопослушных граждан. и наказывать преступников. Как христианин, вы должны доносить на тех, кто нарушает законы нашей веры. Даже если они не совершили преступления? Ересь преступление перед богом,.. перед церковью и перед обществом. Но если эти еретики ходят в церковь, платят пожертвования,.. жертвуют деньги на благо общества? Их единственное преступление их корни. О ком вы говорите? Вы должны сказать мне, если нашли притон безбожников. Что мы сделаем с ними?

Будьте безжалостны. Ересь порочит всё. Назовите их имена. Это ваш долг. Спокойной ночи, отец. Почему ты не спишь? Я выяснил, почему Доносо боялся говорить. Ты не доверяешь мне? Он и его семья еврейской крови. Как ты узнал? Отец Доносо готовил блюдо из ветчины. Он ел всё, кроме ветчины. Ты знаешь, что евреям запрещено есть свинину. Ты разговаривал со священником? Что он тебе сказал? Что убийство еретиков будет вознаграждено на небесах. Он прав. Ересь худший из грехов. Хуже, чем убийство? Без сомнения.

Я служу обществу, а не церкви. Как ты можешь отделять одно от другого?

Давай спать. Завтра мы поговорим со священником. Это поможет очистить твоё сердце и душу. Ты спи, а я прогуляюсь. Чем я могу взбодрить тебя? Выпей со мной Нет, моей жене это не понравится. Какого чёрта? Тяжело вот так терять друга. Кто бы мог подумать? Ты считаешь, я хороший альгвазил? Помнишь, когда мы были детьми,.. тебя обвинили в краже золотой монеты? Тебя пороли ремнём, но даже тогда ты не выдал меня. Ты принял наказание, чтобы защитить меня. За моего лучшего друга, и лучшего альгвазила,.. который был в этом городке. И за моего лучшего клиента.

Нет. Дружба лечит лучше, чем вино. Граф Валлегос и Салватера. Чего вы хотите, граф Валлегос? Это не моё имя, это имя владельца медальона. Если бы я хотел убить тебя, я бы сделал это, пока ты не видишь.

Или той ночью, когда я оставил эту отметину на твоей шее. Почему ты не убил меня? Мне этого не приказывали. Кто приказал тебе убить остальных? Почему бы нам ни поговорить в более уютной обстановке? За этим стоит брат Ансельмо? Мы не можем разговаривать, когда в горле пересохло. Выпей бренди. Я не пью с убийцами. Понятно. Ты пьёшь с графами, герцогами, священниками. и другими нечестивыми типами, но ты не будешь пить с простым,.. работящим венгерским наемником. По крайней мере, присядь. Избавь меня от боли в шее. Твоё упрямое расследование наступает на любимую мозоль очень многих людей. Той ночью я надеялся, что оставил неизгладимое впечатление,.. и ты отступишь, но тебе этого мало. На твоём месте, я бы остановился. Я могу арестовать тебя и подвергнуть пыткам. Да, но во-первых, тебе бы пришлось поймать меня, во-вторых,.. я бы умер, но не сказал ни слова. Не потому, что защищал бы кого-то, а потом что, если бы я заговорил,.. меня бы все равно убили, и более жестоким способом,.. чем ты можешь себе представить. И, наконец, это ничего. не изменит. Я всего лишь наёмник, нанятый выполнить работу. Тот, кто стоит за этим, просто нанял бы другого. К чему такая жестокость? У каждого из нас свой уникальный способ выражения себя. Одни рисуют, другие сочиняют музыку, третьи. Мне было очень приятно пообщаться. Что означают эти буквы? Я хотел бы приписать себе честь. этой знаменательной детали, но должен признать, мне просто приказали сделать так. Пока я не забыл,.. ты доставил неудобства слишком многим людям, тебе стоит присматривать. за своей семьей. Изабелла. Альгвазил! Альгвазил! Пусть дьявол уничтожит тебя и твою семью. Вы можете забрать деньги сегодня днём. Какие деньги? Половина имущества этих еретиков. Награда за то, что вы донесли на них. Я ни на кого не доносил. Если бы все семьи были, как ваша, то довольно скоро мы бы избавились. от всех прячущихся преступников. Что будет с ними? Это забота брата Ансельмо. Твоя душа свободна от греха. Я исполнила свой долг от имени всей нашей семьи. Всего чуть-чуть. Возможно, так будет убедительней? Освободите их. Как вы смеете прерывать священные действия инквизиции? Пустите меня. Нет. Вы убили её. Прошу выведите нашего дорогого альгвазила из камеры. Вы не могли бы выйти с ним, отец? Может, вы более охотно скажете мне, где список? Пожалуйста, альгвазил. Нет, вам нельзя входить. Альгвазил, прошу вас. Нам нужно поговорить. Тебе не обязательно уходить. Ты же пришёл говорить. Так говори. Тебе знакомы эти имена? Ты врёшь. Я знаю, что это както связано со смертью твоего мужа и с. Ты за этим пришёл? Мне было очень тяжело, когда ты уехал в Саламанку. Кармен, люди умирают из-за этого. Ты разбил мне сердце. Я разбил? Ты обручилась через неделю после того, как меня услали. Почему мы обсуждаем это? Ты даже не попрощался. Такой страстный роман, и ни одного слова. Ты разорвала нашу помолвку. Не отвечала на мои письма. Хватит играть в глупые игры. Что случилось с тобой? Что ты делаешь? Не двигайся. Что в этом списке? Ты подглядывал за мной,.. когда я купалась в лесу. Ты ворвался в мой дом, в мою спальню. Скажи мне! Ты несколько лет смотрел на меня с тоской и желанием. И когда я наконец открываю себя тебе, ты отталкиваешь меня. Все эти годы запретных желаний,.. томлений и взглядов, были ложью? Ты играешь с моим сердцем? Нет. Довольно. Не делай этого. Пожалуйста, не надо. От чего этот ключ? Знаешь, где я нашёл этот? На теле герцогини. Это как-то связано с её смертью? Что открывают эти ключи? "Ты должен оставить город, в котором ты родился. и никогда не возвращаться,..

если только ты не хочешь, чтобы тебя поглотило пламя врагов язычников. Но ты должен сохранить ключ от дома,.. чтобы ты мог вернуться, ибо придёт к нам Миссия. и возродит веру". Что это? Просто бессмысленная притча, которую рассказывал мой отец. Почему здесь написано " ибо придёт Мессия" ,.. а не " ибо Он снова придёт"?

Этот ключ не подходит ни к одной двери во дворце и всей провинции. Зачем мне хранить такой ключ? В память о прекрасном доме, который тебя вынудили покинуть,.. чтобы тебя не " поглотило пламя врагов язычников". О чём ты говоришь? Теперь я знаю, почему ты скрывала смерть своего мужа. Почему ты боишься брата Ансельмо. Священник сказал мне, что убийство еретика будет вознаграждено на небесах. На твоём месте, я бы поступил также. Ты сошёл с ума. Из какого города ты родом? Какую синагогу посещала твоя семья? Чего ты хочешь от меня? Денег? Мой дворец? Всего лишь правду Ты называешь меня еретичкой. Ты толкаешь меня в пасть ада. Мне всё равно, что ты меняешь простыни по пятницам. И что ты не ешь плоть с молоком. Я просто хочу выяснить, кто стоит за этими убийствами. Убирайся. Сейчас же. Я выясню правду. Список у него? Чёрт возьми, у него он или нет? Мне нужно немедленно увидеть ваши книги. Конечно, конечно. Вы занимаетесь изучением родословной? Вы хотите найти какое-то определённое имя? Прошу вас, уйдите. Конечно, конечно. Меня здесь не было. Еврейский народ в Испанском королевстве. Елиесеф. Выдающаяся еврейская семья. из Арагонского королевства. Советники. короля Фердинанда. Брат Гонсалес? Уходим отсюда. Почему я спас тебя? Потому что мне так приказали. Мой наниматель хочет видеть тебя. Я не буду разговаривать с братом Ансельмо. Ты действительно считаешь, что мы стали друзьями? Близко, но не совсем. Пошли. У нас мало времени. Я думал, за убийствами стоит отец Ансельмо. Он? Такой искусный план? Многие люди умирают из-за этого списка. Что в нём? Он содержит информацию, которая может сделать тебя самым. влиятельным человеком в империи. Мне известно, что в нём содержатся имена испанских еврейских семей. Шах и мат. Я видел эти книги. Помнишь своего друга Доносо? Посмотри его происхождение в обеих книгах. Еврейские семьи исключены из книг с благородной родословной. Доносо Кабрал, сын Рамира де Карранса. И леди Франсиски де Пьедро. Теперь прочитай другую. В 1492 году. наши благословенные монархи издали указ об изгнании из империи всех евреев. Евреям дали 3 месяца, чтобы обратиться в новую веру или уехать. 2 года спустя, тем, кто обратился в новую веру, запретили занимать любые. влиятельные посты. Под страхом смертной казни. Что могли сделать евреи, чтобы остаться в живых? Чтобы сохранить всё, ради чего они работали? Выход был только один. Скрыть своё происхождение. Именно тогда были написаны сотни книг,.. содержащих новую историю выдающихся еврейских семей. Так появились две версии истории. Эта книга отражает истинную историю, а эта,.. скажем так, является порождением изобретательных умов. А ваше имя, ваше превосходительство, в одной из этих книг? Отец Ансельмо. Почему по-твоему он такой жестокий преследователь еретиков? Он пытается спасти свою шкуру, конечно. Скрыть собственную еврейскую кровь. Подобно Торквемаде, который создал инквизицию. Настоящая подлость. Дай мне свой список. Иди за мной. Группа влиятельных людей предложила королю Фердинанду солидный выкуп,.. самый большой из всех когда-либо предлагаемых королю. Сумма была внушительной, но у Фердинанда были также и другие причины,.. у короля тоже была еврейская кровь. У него осталась капля сострадания к собственному народу. В этом списке каждая семья написала свою еврейскую фамилию. А в этом сам король. присвоил каждому новое, христианское, имя. Тем самым, даровав нам новую жизнь. Когда король умер, началась охота на ведьм. Сотни сгорели на костре. Включая моих родителей. Единственной преступление заключалось в том, что у них была еврейская кровь. Те из нас, кто выжил, стали искать убежища от этих безумств. Иди сюда, альгвазил. Вот. Помоги мне развернуть их. Небольшой провинциальный городок, вдали от очей господа. Прекрасное убежище. Почему бы ни переселиться вместе? Что может быть безопаснее, чем жить среди своего народа? Мой дорогой альгвазил, когда ты посещаешь мессу,.. практически все вокруг тебя, есть в этом списке. Кроме этого фанатичного священника. Тогда к чему эти кровавые гонения на своих? Когда ты достигаешь вершины,.. другие хотят ухватить кусок пирога. И они могут погубить тебя, просто донеся о твоём происхождении. Раньше это были списки жизни,.. теперь они свитки шантажа и смерти. Меня назначили губернатором,.. это очень влиятельный и прибыльный пост. Если бы стала известна правда. о моём происхождении, я бы не только потерял своё богатство,.. но меня, как и моих родителей,.. сожгли бы на костре. Кто шантажирует вас? Это может быть любой из списка. Почему не дать им то, чего они хотят? Мои родители соглашались со всем, о чём их просили. Я тоже соглашался с самого детства. Но довольно. После этого будет ещё и ещё. Я не буду рабом. И вы убиваете людей из списка одного за другим? Когда играешь в шахматы, ты не можешь колебаться,.. чтобы съесть их слона, их ладью, их короля. Почему все скрывают от меня правду? Потому что серьёзное расследование раскроет правду обо всех. Мы все будем прокляты. Если моё расследование так опасно,.. почему вы не убили меня? Посмотри. фамилию своей семьи. Де Мендоса. Теперь найди свою. еврейскую фамилию. Де Кордоба. А теперь, посмотри мою. Де Кордоба. Пойдём со мной. твоя мать. Моя сестра. Мой дорогой Руй, ты мой единственный наследник. Поэтому я сделал тебя альгвазилом. Кто станет лучшим союзником, чем родственник? Будешь делать всё правильно, и когда-нибудь всё это станет твоим. Брат Ансельмо знает, кто ты,.. и что список у тебя. Он не остановится, пока не уничтожит тебя,.. твоих детей, всю семью. Ты должен закончить то, что я начал. Вы ждёте, что я убью всех в этом списке? Если ты хочешь, чтобы твои дети остались в живых, да. Это безумие. Мне придётся отвечать за это. Да, перед высшей властью в этой провинции, передо мной. Мой дорогой мальчик, я хотел рассказать тебе это, когда ты был ребёнком,.. но твоя упрямая мама считала иначе. Ты не знал, кто ты, и откуда ты родом. Теперь, я возвращаю тебе твои корни. И твой долг спасение своей семьи. Нашей семьи. Единственное преимущество того, что мы забыли о своём происхождении,.. это то, что мы можем наслаждаться креветками,.. лобстерами и хорошим вином.

Зачем вы приказали вырезать на жертвах буквы " Д, Е, И, Р"? Я приказал вырезать латинские слова " Деис Ираэ". Ты должно быть пропустил несколько убийств. "Дни гнева и страшного суда приближаются,.. небо и земля в пепел обращаются". Я хотел громко прокричать это с тех пор,.. как осознал, что родиться евреемсамо по себе преступление, за которое убивают. Я хотел написать это на древнееврейском,.. но даже сейчас, я вынужден прятаться за языком моих притеснителей. Будем надеяться, что тебе в скором времени не захочется громко прокричать это. Изабелла. Я разговаривал с лордом Франсиско. Это правда? Он хранил наши портреты. Я хранила ключ. У всех нас есть такой старый, ржавый.

Это ключ от всего, что осталось позади.

От нашего дома,.. от нашей личности. Почему ты не рассказала мне раньше? Я хотела держать тебя подальше от всего этого. Чем меньше ты знал, тем лучше. Поэтому я услала тебя далеко на несколько лет. Поэтому ты не мог жениться на Кармен. Она знала, а ты нет. Ты заставила меня жить во лжи. Жизнь в несколько тысяч раз ценнее, чем правда. Милорд, госпожа. Инквизиция забрала их. Нет, Руй. Руй. Никого нельзя полностью винить в этом, ни твоего дядю, ни даже брата Ансельмо. Тогда кого? Жестокие гонения других на нас. Из-за них брат пошёл на брата, дети на своих родителей. Нет. Ансельмо! Ансельмо! Мы ждали вас. Пришло время держать ответ перед равными вам. Я этого не боюсь. Я честный человек. На вашем месте, я бы боялся даже собственной тени. Ваше вмешательство поставило под угрозу благополучие нашей общины. Невинных людей, оказавшихся в мире, где алчность использует все средства,.. чтобы удовлетворить свои подлые желания. Если вы убьёте меня, вы никогда не найдёте списки. Никогда. Я знал, что вы можете уничтожить всех нас, как только вы их найдёте. Ваша семья всегда хотела использовать это знание против остальных нас. Они не принесут вам блага. Вы покойник. Но они определённо навредят вам. Я позаботился, чтобы они попали к священнику, если я умру.

Он единственный, кому неизвестно о них, не так ли? Он блефует. Его семья в списках. Вы готовы поручиться своей жизнью? И жизнью ваших детей? Причините мне вред,.. и всё случится, как я сказал. Тогда поплатятся ваши жена и дети. Он может убить одного из нас, и на этом всё кончится. Мне жаль. Мои дети. Что он рассказал вам? Что всё это кровопролитие только из-за списков? Он рассказал, что именно стало причиной О чём вы говорите? Не слушайте его. Он пытается сбить вас с толку. Расскажите им всё. Расскажите о губернаторе. Расскажите о своём. Довольно. Убить его! Вы убили одного из нас. Идиот, он станет погибелью всем нас. Не дайте ему уйти! Стреляйте в него. Схватить его, схватить. Подходящая смерть,.. он сгорит заживо. Это место заражено чумой. Надо вывести его отсюда. Я знала, я знала, что это какая-то ошибка. Послушай, послушай. Где дети? Это ужасно. Брат Ансельмо сказал, в тебе течёт еврейская кровь. Но всё кончено. Мы можем идти домой. Не можем.

Брат Ансельмо не соврал. Нет, это неправда. Это невозможно. Успокойся. Почему ты не сказал мне раньше? Я сам не знал. Мои дети. запятнаны. Тише. Стражники могут услышать нас. Их нужно очистить. Прекрати. Твоё происхождение нужно очистить. Ты сошла с ума? Успокойся. Успокойся. Успокойся. Нет! Нет! Мои дети не будут жить в ереси. Тише. Ты подвергаешь нас опасности. Изабелла. Изабелла. Изабелла! Изабелла. Нет. Нет. Мы должны уйти Нет. Нет. Нет. Нет.

Мои ангелы. Больше никогда. Отведи их в комнату. Немедленно! Идите с ней. Мне убить всех, кто есть в списке? Только тех, кто непосредственно замешан в шантаже. А что помешает остальным обрушить на тебя свою яростную месть? Молитвы о том, что моё милосердие поможет создать новое согласие. между всеми нами. А если нет? Пути обратно нет. Меня будут преследовать, как пса. И моих детей. Я приму своё прошлое, буду жить двойной жизнью,.. всё будет так, как всегда должно было быть. Твоё происхождение охраняется моим происхождением. Твоя тайна охраняется моей тайной. Тело Христово. Клянётесь ли вы быть добропорядочной христианской семьей? Клянусь. Клянусь. Прошу принять мой подарок в честь вашей свадьбы и в знак выражения. нашей вновь обретённой дружбы. Милорд, пусть это укрепит силу нашего нового соглашения. Ваше превосходительство. Ваше превосходительство. Ваше превосходительство. Ваше превосходительство. В 1492 году евреям пришлось выбирать между своим домом и своей верой. Чтобы остаться, им пришлось жить двойной жизнью, и быть христианами в миру,.. евреями в своем сердце. Инквизицию отменили в 1808 году. Сотни тысяч были убиты, и почти миллионы.

изгнаны из своих домов. Их потомки живут по всему миру. Многие до сих пор бережно хранят 500-летние ключи от домов своих предков в Испании. Указ об изгнании не был отменён до 1968 года.

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< Мы все рабы чеголибо.

Думаете, это стоило 60 гиней? >>>