Но драгоценные воспоминания остаются.
в твоей голове. была подобна окружающему ландшафту, а ты думал: "Почему этот ландшафт. движется, а судно. стоит?" Повтори, откуда ты? Кливленд. Кливленд. Озеро Эри. У тебя есть родители там, в Эри? Они недавно умерли. А у тебя есть жена. Невеста? Ну, я. У меня была одна, передумала. Нашла себе кого-то еще. Да, нашла. Но это не объясняет,.. зачем ты проделал весь этот путь сюда, ведь все пути здесь ведут в преисподнюю. Для меня есть работа в городе Мэшин. Это в конце ветки. Вот как? Ну, я. получил письмо. от руководства Завода Дикенсона. подтверждающего, что для меня там есть должность. Вот оно что? Да, я бухгалтер. Я не смогу прочесть, я неграмотный, Но одно я могу сказать тебе наверняка: Я бы не стал верить словам, написанным на листке бумаги, особенно от Дикенсона из города Мэшин. Ты там только могилу себе найдешь Они стреляют по бизонам Правительство заявляет. что за один прошлый год их убит целый миллион. "Мертвец" Простите, сэр, вы не могли бы указать, где тут офис? Спасибо. Простите. Прошу прощения. Здравствуйте, сэр. Я Билл Блейк, ваш новый бухгалтер из Кливленда. Какого черта вам здесь надо? Ну, у меня с собой письмо подтверждающее, что здесь для меня есть должность. Это письмо отправлено два месяца тому назад. Стало быть, вы опоздали на месяц. Вот это мистер Олафсен. Он наш новый бухгалтер. Простите. Полагаю, что произошла какая-то ошибка. Послушайте, мистер Блэк, Блейк. Я очень занятый человек и мистер Дикенсон не платит мне за праздные разговоры. Я думаю, что не платит, но это письмо подтверждает, что для меня здесь есть должность. Я истратил все, что у меня осталось после похорон родителей, чтобы сюда добраться. Послушайте, мистер Блэк. У меня здесь много работы, а это вообще не мое дело. Я хочу поговорить с мистером Дикенсоном. Нет, я не думаю, что вы хотите это сделать. Сэр, я настаиваю на разговоре с мистером Дикенсоном. Вы? Настаиваете? Я настаиваю! Вы настаиваете? Да, настаиваю. Ну, тогда идите. Дверь там. Идите же! Хорошо, иду. Мистер Дикенсон? Кто вы такой, черт побери? И где вы взяли этот дурацкий костюм? В Кливленде? В самом деле, да, сэр. Я купил его в Кливленде. Какого черта вы делаете в моем кабинете? Ну, я. я. я пришел поговорить о моей работе. Единственную работу, которую вы можете получить здесь это сыграть в сосновый ящик. Теперь, вон отсюда. Большое вам спасибо, сэр. Займитесь работой, Мистер Олафсен. Извините. Простите, сэр. Простите, могу я заказать бутылку? Когда ты была шлюхой, ты нам больше нравилась. Что, собираешься писать с меня портрет? Извините меня. Позвольте вам помочь. Вот. Это барахло. Не годится. Это тоже. Осторожно. Вы в порядке? Целы? Вроде. Вот. Выпейте. Хотите выпить? Спасибо. Извините. Вы можете проводить меня отсюда? Конечно. Я только возьму свой саквояж. Нам туда. Хорошо. У меня есть подозрение, что тот толстый мужчина был пьян. Я уже собирался что-нибудь сказать, но мне не хотелось накликать беду. Это моя комната. Я не ожидала посетителей. Нравится здесь? Да. Здесь красиво. Эти цветы. Боже. Это действительно что-то. Да. Спасибо. Пожалуйста. Я делаю их из бумаги. Если бы у меня были деньги, Я бы делала их из материи. И на каждый цветок капала бы каплю духов.
Французских духов На каждый. Чем он пахнет? Бумагой. Это и есть бумага. Эй, Билл У тебя нет немного табака? Нет, я не курю. Проклятье. Осторожно. Он заряжен. Зачем он тебе? Затем, что это Америка. Знаешь, Тэл, Я никогда не хотел уйти. Я знаю, мы договорились что все кончилось, все закончилось раз и навсегда, но. ты всегда будешь в моем сердце, Тэл. Я тут принес тебе. Подарок.
Подарок? Я пойду. Ты прости меня, Тэл, за вторжение. Я все равно тебя никогда не любила. Нет, Чарли.. А я всегда буду любить тебя, Тэл. У тебя рядом с сердцем пуля белого человека. Я пытался вырезать ее, но она слишком глубоко. Вместо нее нож вырежет твое сердце. и выпустит из тебя дух. Глупый белый человек. У тебя нет табака? Я не курю. Эй, Вилсон, у тебя нет хорошего табака? Конечно, у тебя нет хорошего табака. А как насчет тебя? Ты еще не дорос до табака. Мистер Джон Дикинсон. Прошлой ночью мой младший сын Чарли, благослови Господь его душу, был хладнокровно застрелен в нашем собственном отеле. Жестокий убийца, некто мистер Билл Блейк, застрелил также мисс Тэл Рассел, моего любимого сына. Но это еще не все.
Он украл и очень дорогую пегую лошадь, принадлежащую нашей семье. Черт побери, пегая лошадь не стоит того, чтобы так волноваться. Заткнись! Считается что вы самые лучшие убийцы белых и индейцев. в этой части света. Кол Вилсон, слава о тебе уже стала легендой. Я знаю, что могу доверять тебе. Конвей Твилл, ты действительно хороший убийца, но тебе лучше укоротить свой чертов язык. А ты Малыш Джонни Пиккет. Я слышал, что ты убил 14 человек. Я сомневаюсь, что тебе самому столько же лет, и я не могу сложить о тебе своего мнения. Я всегда работаю один. Извините меня, мистер Дикенсон, но, действительно, я тоже никогда не работал с кем бы то ни было. Никогда. Да и я тоже. Молчать! Мой сын Чарли мертв! На этот раз я не прошу. Я приказываю. А если кому-то это не нравится, я готов прикончить его сам. Этот ублюдок не мог еще далеко уехать. Позвольте мне кое-что сказать, мистер Дикенсон, Сэр, я считаю, что нам стоит приступить к этому делу ранним утром. Я хочу сказать, что сейчас почти вечер, И пока мы соберемся в дорогу. Я хочу, чтобы вы доставили мне его живым или мертвым. Хотя, полагаю, мертвым будет проще. Я нанимаю, ребята, вас, именно вас, и готов заплатить больше денег, чем вы когда-либо получали. охота началась. Глупый белый человек. Объявите награду в 500 долларов за его поимку и пусть достанут его хоть с того света. Сообщить это всем шерифам, охотникам и бездельникам на этой проклятой территории. Всем-всем. Я хочу голову этого ублюдка. И не забудьте дать описание моего пегого. Я желаю получить коня назад. Будь проклят этот пегий. Глупейшее животное. Чтоб тебя с этим пегим скрутило и прихлопнуло. Если ты без пегих жить не можешь, купи себе гнедую лошадь. и нарисуй на ней белые пятна Так я понимаю. Боже милостивый. Ну, как можно договориться с человеком, кто предпочитает большей частью. разговаривать с медведем. Разговаривать с этим чертовым медведем. Круглые камни внизу земли.
говорили через огонь. Вещи, схожие по природе, и растут похоже, а говорящие камни долго лежали, глядя на солнце.
Говорящие камни? Некоторые считают что они от света разрушаются, но я уверен, что они возникли на земле от удара молнии. Ты убил того белого человека, что убил тебя? Я не мертв. Какое имя тебе дали при рождении, глупый белый человек? Вильям Блейк. Это ложь? Или шутки белого человека? Нет, я Вильям Блейк. Тогда ты мертвец. Извините, я не понимаю. Тебя и впрямь зовут Вильям Блейк? Каждой ночью. каждым утром, Кто-то рождается для страданий. Каждым утром и каждой ночью, Кто-то рождается для наслаждений. Одни рождены для наслаждений. Другие рождены для бесконечной ночи. Я в самом деле не понимаю. А я понимаю, Вильям Блейк.
Ты был поэтом и художником. А теперь ты убийца белого человека. Сейчас ты должен отдыхать, Вильям Блейк. Одни рождены для наслаждений. Другие для бесконечной ночи. Сделай бисквиты, мама. Выгляни в окно Дорогая. Ты не трогал его? Поклянись мне. Я клянусь. Ты не дотрагивался до него? Клянись, что говоришь правду. Клянусь, что я говорю правду. Никому и никогда ни одного слова. Ты понял? И никаких вопросов. Куда мы едем? За тобой погоня, Вильям Блейк. Ты уверен? Я хочу сказать, откуда ты знаешь? Зловоние белого человека, обычно, предшествует ему. Но почему бы нам. Может нам следует. Что нам делать? Орел никогда не теряет так много времени, как тогда, когда учится у вороны. Кто-нибудь из вас хотел бы стать луной? Боже, мой член отмерз. У меня оказывается гульфик расстегнут. Мы вместе едем только пару дней, парни, но никто из вас не может отрицать факта, что мы все-таки. Расседлывайте своих проклятых лошадей. Расседлывай свою проклятую лошадь. Этот костер разводил индеец. Ох, индеец. Мы гонимся не за чертовыми индейцами, Кол. Мне кажется, Дикенсон ничего не говорил об этих долбаных индейцах. Кажется, что парня зовут Вильям Блейк. Ты знаешь много индейцев, которых зовут Вильям Блейк? Представь: "Здорово, вождь Вилли." Ты ничего не слышал? Слышал? Значит, мне показалось. Слыхал о Вилсоне? Слыхал о Коле Вилсоне? Что за вопрос? Конечно, я слыхал о Коле Вилсоне. О нем все знают. Он живая легенда. Он трахнул своих родителей. Он что? Он трахнул своих родителей. Обоих? Мать. Отца. Родителей. Обоих. Трахнул их. Знаешь еще, что я слышал?
После этого он убил их, поджарил и съел. Так ты говоришь, он убил обоих своих. Говорю, он трахнул их, убил, зажарил и съел. У него отсутствуют чувства. Понимаешь, о чем я? Для него перерезать глотки нам ночью что пойти прогуляться.
Конечно, если бы такой молодец, как ты, всадил в него пулю все бы ахнули: "Малыш Джонни Пиккет, прикончил Кола Вилсона" Вильям Блейк, ты знаешь, как пользоваться этим оружием? Не совсем. Это оружие заменит тебе язык. Ты научишься говорить при помощи него, и отныне твоя поэзия будет писаться кровью. Как тебя зовут? Меня зовут Никто. Не понял. Мое имя Экзебичи: Тот, Кто Говорит Громко, Не Говоря Ничего. Тот, Который Говорит. Но ты сказал, тебя зовут Никто. Я предпочитаю, чтобы меня звали Никто. А почему ты не со своим племенем? Я полукровка. Моя мать была из племени пикани. А отец из абсолука. Такие браки не приветствуются. Когда я был маленьким, Я был часто предоставлен сам себе. Потому многие месяцы я провел гоняясь за лосиным народом, чтобы доказать, что я стану хорошим охотником. И, наконец, однажды мои лосиные родственники сжалились надо мной, и один молодой лось отдал мне свою жизнь. Одним ножом я забрал его жизнь. Когда я собрался освежевать его, появились белые люди. Это были английские солдаты. Я убил одного своим ножом, но они ударили меня прикладом по голове. Все померкло. Казалось, что моя душа покинула меня. Затем меня повезли на восток. в клетке. Меня повезли в Торонто, потом в Филадельфию. а затем в Нью-Йорк. И каждый раз, когда я прибывал в следующий город, белые люди перевозили. всех своих людей туда раньше меня. Каждый новый город включал в себя столько же белых людей, сколько и предыдущий и я не мог понять, как это целый город. можно было перевезти так быстро. Наконец, я попал на корабль, который плыл. через огромное море. в Англию. Меня показывали людям. будто пойманное животное. Представление. А я передразнивал их, надеясь, что так они могут потерять интерес к молодому дикарю, но их интерес только возрастал. Затем они придумали учить меня в своих школах. И там я открыл. в книге. те слова, что написал ты, Вильям Блейк.
Это были могущественные слова, и они много говорили мне. Но я готовил тщательный план и, наконец, сбежал. Еще раз я переплыл огромный океан. Мне пришлось испытать много печали, пока добирался назад, на земли моего народа. Когда они узнали меня, рассказы о моих приключениях разозлили их. Они обозвали меня лжецом. "Экзебичи Тот, Кто Говорит Громко, Не Говоря Ничего". Они высмеивали меня, мой собственный народ. И мне осталось только странствовать по земле в одиночестве. Я Никто. Разве вы не рады тому, что солнце заходит медленно? Я хочу сказать, что оно именно заходит, а не гаснет так, будто кто-то задул свечу? Я имею в виду, что только что мы скакали, могли видеть все вокруг и друг друга. и вдруг бум! и полная темнота. Это до чертиков пугает меня. /Медведь папа, медведь мама./ /и третий маленький медвежонок./ /Как-то утром они сели завтракать./ /На стол поставили большую тарелку каши,/ /среднюю тарелку и маленькую тарелочку./ /Но каша оказалась слишком горячей./ Глупый белый человек. Вильям Блейк, ты пойдешь к ним. Один? Почему бы нам их не обойти? Ты пойдешь. Это испытание. Я их не знаю, и выглядят они совсем недружелюбно. Что, если они убьют меня? Никто будет следить. Хорошо. Я пойду. Я бы не пошел, но я пойду. /Медведи вернулись домой. И медведь-папа сказал,/ /"Кто-кто ел из моей тарелки?"/ Как здесь лучше спуститься? Замолчи и ступай.
/Он содрал с нее скальп и оторвал ей голову./ /А потом взял ее золотые волосики, и сделал из них свитер медвежонку./ Ужасно. Ужасно вот что. Понимаешь, я не могу уже пить виски так как раньше. Мой старый желудок его больше не принимает. Меня несет с него каждый раз, представляешь? Мне жаль, Большой Джордж. Я тут такую жратву приготовил, что даже лютикам не снилась. Я полагаю, она поправит твой желудок. Эти бобы полное дерьмо. Почему бы тебе не захлопнуть пасть и не есть свои бобы? Эти бобы приготовлены с мясом опоссума и со специями. Я старался. Ну, Салли, мне до свиной задницы, кто что говорит. Я все равно считаю, что ты отменно готовишь бобы. Почему бы тебе не сделать милость и не почитать нам из той Доброй Книги? Спасибо, Большой Джордж. С удовольствием. "И в тот день предаст Господь тебя в руки мои; И я сокрушу тебя и отсеку твою голову; И я дам в тот день трупы своих Филистимлян. в пищу птицам небесным и диким зверям". Что за Филистимляне? Ну, просто настоящие мерзавцы. Я учуял бобы. С тобой кто-нибудь есть? Куда направляешься? Я не знаю. Любишь бобы? Я люблю бобы. У тебя нет немного табака? Извините, я не курю. Дал бы мне немного табака. Если бы он у меня был. Я обменяю свои бобы на немного табака. У меня нет табака, но мне бы немного бобов. Хорошенький костюмчик. Я бы привел его в порядок.
Правда? А какого размерчика ботинки? Десятого. С виду удобные. Так ведь? Неплохие. Что за цветок? Ну, это роза. сделанная из бумаги. Из бумаги? А ну взгляни сюда. Посмотри, какое лезвие. Потрогай. Я бы не хотел. Ну, давай! Это очень, очень острый нож. Как она называется? Симпатичная. Простите? Эта шляпа. Как она называется? Я не уверен.
А твои волосы. Они мягкие, как у девушки. Господи, какие мягкие. Как ты этого добился? Посмотри на мои как солома, только скоту на подстилку. Не представлял себе, что можно иметь такие волосы. Как тебе удается сделать свои волосы такими? Я думаю, просто повезло. Повезло. Да. Черт побери! Держи свои руки подальше от него. Я, кажется, говорил тебе, чтоб ты ко мне не прикасался. Мне наплевать на то, что ты мне говорил. Держи свои руки подальше от его волос. Почему это? Какое ты имеешь к ним отношение? Самое прямое, черт побери. Правда? Он мой! Вот как. Он твой? Он мой, Большой Джордж. Предыдущий был твоим. Что из того? Я его первым увидел. Наплевать мне кто кого первым увидел, кто что сделал или кого сделал. Ты прикончил предыдущего Филистимлянина. Этот мой. А если я захочу, то и этот мне достанется, клянусь Богом. Хорошо. А что будет, если я тогда пристрелю тебя, а? Что ты скажешь на это? Ты намерен пристрелить меня? Именно так. Хорошо, что ж тогда не стреляешь, черт побери? Сейчас я тебя точно застрелю. Давай. Застрели меня. Застрелю. Хватит болтать, сделай это. Застрелю. Вот тебе. О, Господи, Я ранен! Боже милостивый! Жжет, как адский огонь! Ах ты, сукин сын. Мне придется сейчас кого-нибудь убить. Ну, черт возьми, чувствую, ты не достанешься никому. Какого дьявола? Никто. Чертовы мишки. Я готовил, я чистил, я шил, и теперь право имею. Вот это да. Разыскивается. "За жестокое убийство Тэл Расселл и Чарльза Ладлоу Дикенсона". Я не убивал Тэл. Я не убивал Тэл. Твои действия бессмысленны. Это совершенная ложь. Они не могут. Ты не остановишь облака, построив корабль. Что? Что ты сказал? Заешь, я сыт по горло этой индейской чушью. Я не понимал ни единого слова, сказанного тобой, с тех пор, как мы встретились. Ты уверен, что у тебя нет табака? Я уже говорил тебе, я не курю. А если я не курю, то вполне вероятно, что и табака у меня никакого нет. Экзебичи не едет с тобой дальше, Вильям Блейк. Я считаю, что лучший совет, не давать этих чертовых советов. Какого черта? Что тут написано? "Разыскивается Вильям Блейк". "Награда $500." Дьявол, похоже, нас отымели, словно шлюх в нерабочее время, а? Спасибо чертову мистеру Дикенсону. Я сейчас объясню вам, что здесь написано. Тут написано, что любой паршивый охотник, жрущий вонючее мясо опоссума с бобами, может получить эти деньги в награду. Как вам это нравится? А? Любой чертов паршивец. Будь я проклят. Пятьсот долларов. Я не понимаю. Я думал, что он нанял только нас. Я хочу сказать, он заплатил нам аванс золотом. А теперь я посреди дерьма. с двумя безумными лунатиками. Один не говорит ни слова, а другой треплется не переставая. Уж не собираешься ли ты лить по нам слезы? На твоем месте я бы этого не делал. А почему нет? Потому что это плохо для твоего здоровья. Да пошел ты. Пошел я? Сам пошел! Проклятье. Боже, Кол. Он же еще пацан. Теперь он жратва для собак.
Я только что вкусил. пищу Великого Духа. и дедушки Пейота. Ты считаешь, и мне стоит это попробовать? Это нельзя употреблять даже Вильяму Блейку. Лечебное снадобье. приносит божественные видения, которые не для тебя сейчас. Испанские дьяволы запрещали употреблять его. моим южным братьям. Но теперь, даже Нотомнэ и Денэ. знают его излюбленные пути. Что ты смотришь? Вильям Блейк. Очень странно, что ты не помнишь ничего из своих стихов. Я ничего не знаю о стихах. О, ты такой скромный. Слушай. Я очень ослаб. Я голоден. Видения являются не каждому, Вильям Блейк. Чтобы это произошло, человек должен обходиться без пищи и воды. Все святые духи. легко распознают тех, кто торопится. Хорошо готовиться к путешествию таким образом.
Я куда-то задевал свои очки. Я плохо вижу.
Возможно, что без них ты будешь видеть лучше. Ты очень странный человек. Очень странный. Да хранит тебя Великий Дух, Вильям Блейк. Эй, Марвин. Почему в телеграмме Дикенсона не дается описание лошади, которую украл этот долбаный убийца? Дается, Ли. Пегая, точно такая же, как эта. Белые ноги, коричневый зад, коричневые бока. Разве? Сомневаюсь, что это так, Марвин. Ты – осел! Эта чертова телеграмма у тебя. Достань и посмотри. Точно. Она у меня. Сейчас проверю. Возможно, я перепутал с объявлениями о розыске. Ли! Это он! Ты Вильям Блейк? Да, это я. Вы знаете мои стихи? Некоторые рождены для бесконечной ночи. Ну, Рим тоже не сразу строился, Кол. Правда, я не видел, как это делалось. Свежие трупы. Да. Черт, наверняка у них табака нет. Глянь, это какая-то телеграмма или что? Что тут написано? Снова Дикенсон. Проклятый Дикенсон. Хочешь сказать, что теперь он подключил к этому закон? Господи. Я вот что скажу. Если тот парень, Блейк, начинает стрелять шерифов, то в конце концов я полюблю этого ублюдка. Чертовски похоже на церковную икону. Итак, начну с самого начала, мои предки из Шотландии, если заметил. Они происходили из клана Мактвилл. Если я правильно помню, то шотландка у них была золотого цвета с розовым. Но сам я ее никогда не носил. Когда он уехал на Запад в поисках работы. он отбросил от фамилии частицу "Мак". А как насчет истории твоей семьи, Колл? Хочешь, угадаю? Скорее всего Германия. Я прав? Я угадал? Австрия? Пожалуйста, я хотел бы поговорить с мистером Дикинсоном.
Я настаиваю на разговоре с мистером Дикинсоном. Чертовы краснокожие. Никто? Вильям Блейк. Она сердится. Она прекрасна. Она бы о тебе этого не сказала. Ты действительно прервал очень романтический момент, Вильям Блейк. Стой здесь, пока я не вернусь. Не дай солнцу прожечь дырку в своей заднице, Вильям Блейк. Сейчас же вставай, веди свою упряжку. и запахивай кости мертвеца. Мои очки все еще у тебя? Нет. Я обменял их. Ты обменял их? У тебя нет немного табака? Нет. Я обменял его. На что? Не скажу. Мне наплевать, даже если ты была замужем 16 раз. Я все равно люблю тебя. Я отведу тебя к мосту, сделанному из воды. К зеркалу. Там ты сможешь перейти на другой уровень существования. Это то место, откуда Вильям Блейк. Там его дух. Я хочу быть уверен, что ты сможешь вернуться назад сквозь зеркало, там где море соприкасается с небом. Фактория белого человека. Индейцы здесь подхватывают болезни. Что ты имеешь в виду? Оспа, чахотка. Одеяла заражены.
Болезни распространяются по деревням. Я гляжу, ты приобрел новое оружие. А, да. Винчестер. Вот. Возьми. Нет, в самом деле. Бери. Я взял его у убитого белого человека. Вильям Блейк убил этого белого человека? Вильям Блейк убил этого белого человека. Нам нужно каноэ. "За жестокое убийство Чарльза Дикинсона и его невесты, Тэл Расселл. А также за убийство местного шерифа Тромберри. и его помощника Большого Джорджа Дракулиуса, Бенмонта Тенча и Сальваторе Дженко по прозвищу "Салли". Неплохо. Это неплохо тебя характеризует, Вильям Блейк. Я хочу, чтобы ты имел это. Это подарок. Доброе утро. Молись господу нашему, и его святая власть будет вести тебя по мраку твоей жизни. Чем могу помочь тебе, сын мой? Все наши боеприпасы с гарантией. Последнюю партию благословил лично архиепископ Детройта. Доброе утро. Да осветит господь наш Иисус эту землю своим божественным светом, и очистит ее темнейшие места от язычников и филистимлян. Тот Христос, которого ты себе представляешь. в моем представлении мой самый большой враг. У тебя нет табаку? Конечно, нет. Разве те банки, что позади тебя, не с табаком? Все верно, но эти банки пустые. Табака в них нет. Быть может, тебя интересует бисер. или одеяло? Да, мой добрый друг. Или боеприпасы? Я бы хотел немного табака, пожалуйста. Ну, быть может, у меня остались одна или две скрутки табака. Из моих личных запасов, вы понимаете? Только для добрых друзей. Боже милостивый. Вы – Вильям Блейк? Да, это я. Да простит меня всесвятитель. Сэр, не будет ли это дерзко с моей стороны, попросить у вас. автограф? Пожалуйста, добрый сэр. Это большая честь для меня. Вот мой автограф. Господь проклянет твою душу на огонь ада. Уже проклял. Я устал. Я распрягу лошадей. Я гляжу, ты собрал еще металла белого человека. Да, похоже я для него магнит. Хороший день для прогулки на каноэ. Это та лодка, что перевезет меня через водяное зеркало? Эта лодка недостаточно прочна, Вильям Блейк. Вильям Блек теперь легенда. Он мой добрый друг. Вставай, Вильям Блейк. Вильям Блейк. Иди с достоинством, Вильям Блейк. Вот тот человек. Я знаю его. Он великий строитель морских каноэ. Я устелил твой каноэ ветками кедра. Пришло время твоего отъезда, Вильям Блейк. Время возвращения туда, откуда ты пришел. Ты имеешь в виду Кливленд? Назад, туда, откуда приходят все души. и куда все души возвращаются. Этот мир не будет тебя больше беспокоить. Я нашел немного табака. Это табак тебе в дорогу, Вильям Блейк. Я не курю. Ахо, Вильям Блейк.
Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын