Макс должно быть организовал тебе специальный осмотр!
Перевод (субтитры): yamete@mail. ru БРОДВЕЙ, 1978 Мэделин ЭШТОН "ПТИЧКА ПЕВЧАЯ" Это невероятно. Музыкальная версия "Милой пташки юности". Кого они дурят? Слава Богу, тебе захотелось уйти. А эта Мэделин Эштон? Говорят, её из гроба вытащили. Мне нужно выпить. Театральная программа Что вижу я? Этого вопроса я боюсь больше всего. Когда меня спрашивают, кто же я такая? Что вижу я? Это больше, чем отражение в зеркале. Это роман с подлинным совершенством. Я вижу себя, я вижу себя… Актрису, женщину, звезду и любовницу, Сестру, любимую, рабыню и мать… Я вижу себя. И мне нравится то, что я вижу. Девственница, искусительница, всеобщая мечта… Да, я такая. Да, это я. Мы видим тебя. Вы обо мне? Идол, богиня, бесстыжая потаскушка, Дива, принцесса, похотливая распутница. Она потрясающая. Я не такая, совсем не такая. Ангел, дьявол… Можешь мне поверить… Мой друг… Я вижу… Куда ни глянь, бэби, всё, что я вижу… Противоречие… Ну, что вы… Пагубная привычка… Прекратите… Вдохновение… для поколения. Что вы говорите… Это ты… Это я! Вот это да! Пять морщин ещё не старость… …хоть бы шрамов не осталось. К вам гости, мисс Эштон. Мисс Хэлен Шарп с джентельменом. Да-а? Как она выглядит? Хэлен, идиотка. Не знаю. Умная, кажется. Довольно стильная. Стильная? Неужели? По сравнению с кем? Убери этот мусор. Не верю своим глазам. Как поживаешь? Как давно мы не виделись. Я знаю. Страшно сказать, как давно. Мэд, я хотела, чтобы ты познакомилась с доктором Эрнестом Мэнвилом… …моим женихом. Вы были просто великолепны. Эрнест Мэнвил? Доктор Эрнест Мэнвил, пластический хирург? Да. Вы были так великолепны! Эрнест большой поклонник. Я про вас читала. Этот танцевальный номер. Вот это да! Не могу поверить, что мы встретились. Он не говорил o своей страсти к Мэделин. Мы оба ваши горячие поклонники. Уверена, что у него нет никакой… страсти. Что ж, я так рада за вас… двоих. А что случилось с этой твоей… …писаниной? Ну… Я по-прежнему пробую. Не скромничай, Хэлен. Она чудесная писательница, миссис Эштон. Скажите, доктор… …вам не кажется, что мне уже нужна ваша помощь? Так что… …вы двое уже определились с датой? Да, определились. Нет, вообще-то… Мы видим кожный надрез верхней части века… …от угла глазной щели к височной части глаза. На верхней части века имеется два жировых отложения, на нижней три. Ой. Поглядите на это кровотечение. Игольчатый катетер.
Пожалуйста, побыстрее. Бога ради, Хэлен, это ведь был обед. Деловой обед.
Женщину интересовало моё профессиональное мнение. Эрнест, ты не знаешь Мэделин с той стороны, с какой знаю её я. Она хочет тебя. И она хочет тебя потому, что ты мой. Я уже теряла из-за неё мужчину. Стоит ей только включить свой блеск и обаяние, и они уходят. Именно потому я и хотела, чтобы ты познакомился с ней до нашей свадьбы. Я просто хотела посмотреть, пройдёшь ли ты испытание на Мэделин Эштон. Пожалуйста… Пожалуйста, не провали его.
Я не смогу пережить это ещё раз. Я… Я не знаю, что я с собой сделаю. Знаешь, как глупо всё это звучит? Дорогая… …Мэделин Эштон меня абсолютно не интересует. 7 ЛЕТ СПУСТЯ Миссис Хэлен Шарп? Это я, ваш домовладелец. Пожалуйста, откройте дверь. Я знаю, что вы там! У меня есть постановление суда о вашем выселении. Если вы не выйдете, я выломаю дверь. Что ты тут делаешь? Со мной тут полицейские. Если вы не откроете, мы сломаем дверь. Ну же… Отвечай! И за неё тоже придётся платить вам. Пошевеливайтесь, леди. Вы же слышали, что он сказал. Давайте! Открывайте! Ладно, леди, хватит. У вас есть право сохранять молчание. Если вы им не воспользуетесь… …всё, что вы скажете, может быть использовано против вас. Ты что, чокнутая? Давай-давай. Вытягивай её отсюда! ХЭЛЕН ШАРП История болезни …как насчёт вас, Хэлен? Мы от вас уже давненько ничего не слышали. У вас есть что-то, чем вы… …хотели бы поделиться с группой? Я хотела бы поговорить о… Мэделин… Эштон.
А-а-а! Прекрати! Не надо! Прекрати! Нет! Нет! Всё топчемся на одном месте, Хэлен? Шесть месяцев терапии. А вы не похудели ни на фунт. И мы по-прежнему говорим о Мэделин Эштон! Думаете, мне приятно о ней говорить? А вы думаете, что мне приятно, да? Вы так думаете? Тогда вам лучше подумать ещё раз! Хэлен, чтобы вы жили по-человечески… …чтобы каждый из нас жил по-человечески… …вы должны о ней забыть. Вы должны вытереть её из своей памяти. Вы должны полностью устранить все… Вы должны полностью устранить… Вы правы. Вы совершенно правы.
БЕВЕРЛИ-ХИЛЗ СПУСТЯ ЕЩЁ 7 ЛЕТ У меня посылка для Мэделин Эштон и доктора Эрнеста Мэнвила. Доброе утро, мадам. Вы выглядите просто изумительно. Эй, погоди минутку. Ты ничего не забыла? Сегодня только четверг. Я думала… Ничего страшного. Мне необходимо, чтобы ты повторяла это каждое утро. Очень хорошо. Ой, мадам, с каждым днём вы выглядите всё моложе. Спасибо, Роуз. Большое тебе спасибо. Это было так мило с твоей… Что это такое? Ваши билеты на сегодняшнюю презентацию книги Хэлен Шарп. Только что принесли. Презентацию книги Хэлен Шарп! "Вечно юная"? Название мне нравится. Вечно юная! Вот именно. И навечно толстая! Хитрая ведьма. Даже порядок мест за столом вложила. Знаешь, мне что-то не верится… …что он проснулся рано утром и застелил свою половину кровати. Нет, мадам. Тогда где он спал? Бобёр всегда представлял интерес для человека. Это второй по величине грызун в мире. Доктор Мэнвил? Доктор Мэнвил? Я вижу перед собой ангела? Доктор Мэнвил, вы такой милый. Спасибо тебе, Роуз. Побольше водки. Выдающейся особенностью бобра… …является большой, плоский хвост. Оно уже встало? Да, сэр. Оно в ванной. Звенел ваш пэйджер. Это снова был м-р Фрэнклин. А, это ты. Прекрасно, дорогая, спасибо. Как младенец. Ты приоделся. Особый повод? Работа. Упырь! Доктор Мэнвил, слава Богу. Простите, что звонил вам в последний момент. Знаете, как я ненавижу последние моменты? Он уже полностью подготовлен. Вызваны наши лучшие специалисты, они вас ждут. Хорошо. Уверен, с ним всё будет отлично. Просто успокойтесь. Успокоиться? Я спокоен. Здесь все спокойны. Кто он? Фернандо Ривас, актёр. Он плавал в горячей ванне. Очень обрюзг, очень вздулся. Он занимался любовью со своей новой невестой. 18-ти лет от роду. Родом из Кубы. У него счастливое выражение лица, что абсолютно неуместно. Спасибо, м-р Фрэнклин. Посмотрим, можно ли придать ему какую-нибудь изюминку… …немного глубины. Глубины? Нет, доктор Мэнвил, вам нельзя ему придавать ни изюминки, ни глубины. Люди должны его узнать. Добрый день, мисс Эштон. В 15:00, у Анны. Да, я знаю. Можете к ней спуститься. Как поживаете, мисс Эштон? Как я рада вас видеть! Послушайте, у меня сегодня очень важная встреча. Очень важная. Понимаете? Вы будете выглядеть лучше всех! Я должна выглядеть ещё лучше.
Простите, но плазменная сепарация это огромная нагрузка для организма!
Наша политика однозначно запрещает… …делать её чаще, чем раз в 6 месяцев. И что? Срок уже почти подошёл. Мисс Эштон, вы делали её всего три недели назад. А как насчёт коллагеновой масочки? "Коллагеновой масочки"? Вы бы ещё предложили умыться с мылом и водой! Сегодня для меня очень важный день. Я могла бы сама сделать вам макияж. Макияж не поможет! Он уже ничего не даёт. Но разве вы меня слышите? Вас это хоть капельку волнует? Вы стоите тут со своей 22-летней кожей и бюстом, упругим как скала… …и смеетесь. Я могла бы вам доплатить. Кое-что… …на индивидуальной основе. Вы меня понимаете? Как насчёт этого? Деньги тут не имеют значения. Они для меня не значат ничего. Мистер Шагал! Простите, м-р Шагал. Мне очень, очень жаль. Анна, не говорите ничего. Просто ступайте прочь. Оставьте нас наедине? Я не желаю вас больше видеть. О… Хорошо. Большое спасибо. Пожалуйста. Вероятно, мне следует извиниться. Нет-нет, нет. Я сострадаю вам всей душой. Как вы сказали? Но, к сожалению, все мы смертны. Мы подчиняемся законам природы. Да, чего же ещё можно ожидать? Ну, возможны и варианты. Да. Я не мог не услышать вашей маленькой шутки о том, что деньги не имеют значения. Это была не шутка! Понятно. Интересно, мисс Эштон… …слышали ли вы когда-нибудь о… …Лисл фон Руман?
Ну, конечно, не слышали. О ней знают немногие. Только избранный круг. Возможно, она может вам помочь. Вот её адрес. Она принимает днём… и ночью.
Это очень, очень избранный круг. Вы меня понимаете? Конечно. Я рад, что это случилось, мисс Эштон. Полагаю, мы ещё с вами встретимся. Да. Думаю, встретимся. Извращенец. Ты мог бы не сопеть? Боже, что она что, массовку наняла? Добрый вечер. "Эвиан", пожалуйста. Без льда. Доктор Мэнвил? Эрнест Мэнвил? Здравствуйте, я Вивиан Адамс. Здравствуйте. М-м-мы встречались? Давным давно. Я всё никак не могла найти случай поблагодарить вас… …за ту потрясающую работу, которую вы проделали над моей тётушкой Эстер. Большое вам спасибо. Её цвет… Её оттенки. Вы даже скулы ей подчеркнули. Ну, такова моя работа. Было почти стыдно её хоронить. Как мило, что вы это говорите. Могу я спросить в чём ваш секрет? Аэрозольная краска. Видите ли, для мёртвой кожи не подходит обычный макияж. Поры слишком обезвожены. Приходится брать поддон и втирать краску в поры. Однажды в скобяной лавке я сказал себе: "Эй! А что, если краска для манекенов?" В них добавлен собственный адгезив. Существует прекрасный выбор цветов… Прошу прощения! Ты её ещё не видела? Какая шутка! Её тут даже нет. Посмотри вон туда. O! Похоже, она всё же сбросила пару фунтов! Мы уходим. Глупости. Пойдём поговорим с ней. С ней буду говорить я. Я просто хочу, чтобы вы знали: я в вашем полном распоряжении. Я хочу, чтобы вы знали, что вы можете звонить мне днём и ночью. Я дал вам номера всех своих телефонов? Я хочу, чтобы вы знали… Не верю своим глазам! Хэлен, дорогая! 12 лет! 12 долгих лет! И погляди-ка, у тебя есть… талия. Ты совсем не изменилась. Боже, как я рада, что ты пришла. Я не знала, прийдёшь ли ты. Я разговаривала с моим менеджером по связям с общественностью и она сказала: "Мэделин Эштон подходит к открытию конвертов". Люди бывают такими жестокими. Я её уволила. Ну, почти уволила. Как мило с вашей стороны, дорогая. Вы не против? Совсем нет. И как у вас дела? Рай, просто рай. Эрнест это мечта. Я так рада за вас двоих. А знаешь, я часто думаю: "Я этого не заслуживаю". Потому что это было за твой счёт. Понимаешь? И эта мысль приводит меня в такой ужас. Послушай, это было давным давно. Ты ведь его не украла. Он сам к тебе ушёл. Ты не виновата. Это его вина. Я хочу, чтобы ты кое-что знала. Я никогда тебя не винила. Никогда! Представляешь, как она выглядит? А сколько ей лет? Пятьдесят. Пятьдесят? Вы должно быть нас разыгрываете. Интересно, в чём её секрет. Жизнь превратилась в сплошную вечеринку. Ты ненавидел вечеринки. О! Это было, когда я был стар. Видела б ты меня сейчас. Я не знала, что ты так… несчастен. Никогда не умел тебе врать. Я знаю о той… …работе, которой ты занимаешься. Это не работа. Я продал бы душу дьяволу, чтобы снова оперировать. О, Хэлен, я испортил себе жизнь. Нет, Эрнест. Она испортила её.
Она вышла замуж за выдающегося хирурга… …и превратила его в хозяина похоронного бюро. Я хочу, чтобы ты кое-что знал. Я никогда не обвиняла тебя в том, что ты меня бросил. Я всегда знала, что это была её вина. Она ведь женщина. Женщина, Эрнест. Из Нью-Арка, чёрт возьми. Я никогда не прощу ей того, что она с тобой сделала. Никогда. Что такое? Ничего. Я… я не знал, что ты прийдёшь. О Боже, ты не один. Конечно, один. Я совершенно один. Дакота? Вообще-то… "Совершенно" это не совсем то, что я имел в виду. Как ты посмел меня унизить! Мэделин, я забыл. Она здесь, чтобы… чтобы уладить… Кто она? Я это и пытаюсь тебе сказать… Кто этот кусок мяса? Она подруга… парня, который был здесь, чтобы исправить… Господи, хотя бы ври побыстрее! Я стараюсь! Слушай, ты должна мне поверить. Это совершенно безобидно. Эй, эй, эй. Знаешь что? Меня уже тошнит от этого дерьма. Я делаю тебе одолжение. Делаешь одолжение? Я отдала тебе… Ты отдала, я отдал. Велика важность! Знаешь, как-то мне сказали, что вместе мы смотримся смешно. И как, по-твоему, после этого чувствовал себя я?
Ты всегда было плевать на мои чувства. Ступай и найди себе сверстника, Мэделин!
РЮ-ЛА-ФЛЁР (фр: Улица цветов) Мэделин! Мне срочно нужно поговорить с Мэделин! Мэделин. Мне срочно нужно поговорить с Мэделин! БОЛЬШЕ НИКОГДА! Господи. Добрый вечер. Надеюсь, ещё не слишком… Совсем нет, мисс Эштон. Мисс фон Руман вас ждёт. Пожалуйста, подождите здесь. Пожалуйста, следуйте за мной. Простите. Я надеялась, что вы прийдёте. Освободи место для моей подруги, чёрт тебя побери! …держи свою задницу неподалёку. Позвольте сказать, что я всегда считала ваше лицо… …одним из самых прекрасных лиц… …когда-либо украшавших киноэкран. А ваш муж… Всё, что я могу о нём сказать: у него непревзойдённая репутация. Я только что прибыла в город. Я следую за весной. Я не видела осень и зиму уже много лет. Мы весенние создания. Э… Я не вполне уверена, зачем я сюда пришла. Вы до смерти боитесь! Саму себя. Того тела, которое вы когда-то знали. Прошу прощения? Я единственная, кто вас понимает. Я единственная… …кто знает ваш секрет. Кто там? Мэделин! Мне нужно поговорить с Мэделин! Её здесь нет. Слава Богу! Как ты вошла? Я… Я не слышал, как звонили в ворота. Я не хотела, чтоб ты слышал. Эрнест, попроси меня уйти. Попроси меня сейчас же покинуть этот дом! Ты ведь только пришла. Я знаю, знаю. Но мне хватило одного лишь взгляда и я снова оказалась там, с чего я начинала. А где это? Не притворяйся, что ты не осознаёшь этого. Ты могучий сексуальный зверь, Эрнест. Если я тебе этого ещё не говорила, то только потому… что была не из тех девушек, что произносят слово… "сексуальный"… …без краски стыда. Но теперь я на это способна. Сексуальный. Чувственный. Сексапильный. Такая тёплая и полная жизни. Но она уже начинает увядать. В этом самая большая жестокость жизни. Она предлагает нам попробовать на вкус юность и здоровье… …а потом делает нас свидетелями собственного угасания. Ну, таков закон природы. К чёрту законы природы! Что это? То, за чем вы пришли. Печать магии… …в этом мире, одержимом наукой. Эликсир. А что он делает? Сколько, по-вашему, мне лет? Я не хотела бы… Давайте же. Не пытайтесь мне льстить. Тридцать восемь. Двадцать восемь. Двадцать… три? Мне 71 год. Вот, что он делает.
Он полностью останавливает процесс старения… …и заставляет его отступить. Выпейте этот эликсир… …и вы никогда не состаритесь, даже на день. Не пейте… …и продолжайте наблюдать своё гниение. Сколько он стоит? Низменный вопрос о деньгах… …боюсь, не так прост. Видите ли, цена для каждого своя. Ну так сколько для меня? Что ж… Большое вам спасибо. Похоже, мне пора. Дайте мне вашу руку. Ты что, чокнутая? Смотрите. Чек подойдёт? Вполне. Но вы должны мне кое-что пообещать. Секрет, которым я с вами поделилась, не должен стать достоянием гласности.
Вы можете продолжать свою карьеру 10 лет… …10 лет совершенной, неизменной красоты. Но по окончанию этого срока… до того, как начнутся подозрения… …вы должны навсегда исчезнуть со сцены. Вы можете отойти от дел. Можете инсценировать свою смерть… …как сказала одна моя клиентка: "Я хочу остаться одна." Нет! Только не она! Теперь предупреждение. Только теперь? Будьте осторожнее. Вы и ваше тело будете вместе очень долго. Берегите его. Siempre viva. Живи вечно. Невероятно… Вы это ви…? Я девушка! Эрнест, мы должны прекратить это. Я знаю, что мы… Я знаю, что мы… Я серьёзно, Эрнест. Эрнест, не злись на меня. Я делаю всё, что в моих силах. Но просто… Только взгляни на себя! Она уже разрушила твою карьеру. А теперь она разбивает тебе сердце… уязвляя твою гордость… …дефилируя по всему городу со своими любовниками. Ты знаешь про это? Про это знают все. На вечеринках ни о чём другом не говорят. Как ты могла меня полюбить, Хэлен? Я так долго шёл у неё на поводу.
Мне давно следовало развестись с Мэделин. И, клянусь Богом, именно это я и собираюсь сделать! Завтра утром первым же делом я пойду в центр города… …и получу развод с Мэделин Эштон. Эрнест? Эрнест? Первым делом в понедельник. В крайнем случае, во вторник. Эрнест? Развод? В Калифорнии? Именно этого она от тебя и добивается. Tы не проживешь в нищете. Ты не можешь отпустить её со всем этим. Тогда я ничего не могу поделать. Нет, можешь. Теперь послушай меня, Эрнест. Я всё хорошо обдумала и знаю, что это единственный путь. Ночью, когда она будет спать, ты тихо спустишься в кабинет, …и возьмёшь с полки по одному винному бокалу каждого вида. Потом, ты возьмёшь этот "Нарконал"… …и понемногу нанесёшь его на каждый бокал. Как тебе известно, "Нарконал" очень мощное успокоительное на основе спирта, …так что много тебе не понадобится. Завтра я позвоню Мэделин, чтобы с ней попрощаться. Я попытаюсь напроситься на обед. Прекрасно. Почему бы тебе не зайти на обед? Потом, во время обеда мы предложим тост. Из какого бы бокала она ни пила… …на нём будет "Нарконал". Потом нам с тобой придётся работать быстрее. Сначала, мы закончим обед. Потом, погрузим её в машину, отвезём её на вершину Малхолланд-Драйв, …позвоним в полицию и сообщим, что видели пьяную женщину в опасной близости к обрыву. Какая-то пьяная женщина здесь, наверху Малхолланда, в опасной близости к обрыву. Мы усадим её на водительское кресло… и сделаем так, чтобы выглядело, что она… …выпила чуточку больше, чем нужно. Мы поставим машину на скорость… нажмём её ногой на акселератор… закрепим её руки на руле… …и отправим её в путь. Ко времени, когда ей сделают вскрытие… "Нарконал" полностью растворится… …оставив лишь следы алкоголя. Ей просто припишут очередной случай вождения в пьяном виде. Они проверят её кровь на алкоголь… 0,4… Поделом ей. …и забудут об этом деле. Дело закрыто. Мэделин мертва. И мы свободны! О чём мы говорим? Мы не можем это сделать, Хэлен. Это единственный путь, Эрнест. После её смерти… …ты сможешь начать свою жизнь сначала. Я смогу начать свою жизнь сначала. Мы будем так счастливы! Она убивает тебя. …это будет самозащитой.
Самозащитой. Боже мой! Всё, как раньше! Надо поговорить. Выпей ещё и иди спать. Ты этого бы хотела, Мэделин? Ты хотела бы видеть, что я загоняю себя алкоголем в преждевременную могилу? Но этому не бывать. Клянусь Богом, не бывать! Ты не заберёшь мои деньги! О чём это ты говоришь? Когда ты в последний раз работала, Мэделин? На настоящей работе? Всё, что у тебя есть, ты уже давно берёшь у меня. Даже своё лицо. Ты поменяла причёску? Какая наблюдательность. Не жди меня. Дешёвка. Что ты сказал? Я назвал тебя дешёвкой, Мэделин. Именно ею я тебя и считаю. С кем, по-твоему, ты разговариваешь? Ты дешёвая, затасканная шлюха, которая с каждой неделей становится всё меньше… Да ты-то кто такой? …похожа на ту, на которой я женился… …и всё больше напоминает потаскуху. Ты ничтожество! Да, ты потаскуха! Так я тебя назвал. Ты пафосный, пьяный, безвольный клоун. Поосторожней, Мэделин. Вот именно. Безвольный. Следи за выражениями. Без-воль-ный. Я не должен больше этого терпеть! Будешь! Ты будешь терпеть всё, что я ни скажу! Ты всегда терпел. Ты уже больше не мужчина. А мне нужен мужчина! Настоящий мужик, а не какой-то пьяный, обессилевший, безвольный гробовщик… …который ниже пояса нисколько не живее, чем его клиенты. Эй, мне наверное было бы веселее с кем-нибудь из твоих клиентов! По крайней мере, была бы гарантия, что я получу хоть что-то твёрдое! Ты думала, что я буду это терпеть вечно, Мэделин? Ты так думала? Ты жестокая, порочная, мерзкая сука! Пожалуйста. Пожалуйста. О, Боже! Мэделин, прости меня. Помоги мне! Помоги! Быстрей! Помоги мне! Шевелись, слабак! Вот это да. Ну и дела. Ну и дела! Пожалуйста, номер 11-10. Хэлен! Это я, Эрнест Мэнвил! Я это сделал! Не думал, что я на это способен, но я это сделал! Я столкнул её с лесницы. И она мертва, как камень. Она говорила такие отвратительные вещи и теперь она мертва. Я это сделал. Меня просто переполняют эти чувства. Я не в силах их сдерживать. И мы свободны, Хэлен. Но я боюсь, что буду гореть в аду. Потому что у неё сломана шея, нет пульса и она мертва. Какую именно часть плана ты не понял? Мы ведь повторили всё трижды, Эрнест. Нет, Хэлен. Ты не понимаешь. Эрнест, мы повторили всё три раза. Хэлен, ты не понимаешь.
Это просто произошло. Это был несчастный случай. Это даже лучше. Это, по крайней мере, будет выглядеть, как несчастный случай.
Ты не звонил в полицию? Нет, я сначала позвонил тебе. Эрнест, ты… бедняжка. Если полиция проверит список звонков, ей, по-твоему, не покажется необычным… …что прежде, чем позвонить им, ты позвонил мне? О, Боже мой. Ты права. Конечно, права! Позвонить им сейчас? Сначала мы должны решить, что ты им скажешь. Я думаю. Ладно, придумала. Где тело? У подножья лестницы. Хорошо. Не двигай её. Сразу после отбоя позвони в полицию. Хорошо. Скажешь им, что когда говорил со мной, ты услышал ужасный крик. Ты обернулся и увидел, как Мэделин падает по лестнице. Точно. Отлично. Держись этой версии… …так как если они проверят телефон, это в точности подтвердит твои слова. Понятно. И ещё. Что со временем смерти? Они не смогут доказать, что наш разговор был после него? Нет, нет. Очень сложно установить время смерти с точностью до часа. Это неточная наука. Эрнест? Эрнест! Ты столкнул меня с лестницы! Держись от меня подальше! Обязательно! Зверь! Психопат! Не подходи! Женотолкатель! Не подходи ко мне, не ходи за мной и не говори со мной. Я и не собираюсь. Я просто хочу позвонить. Я просто хочу позвонить. 9-1-1, верно? Ты влип по самые уши, приятель! Мэделин, взгляни на себя! Взгляни на себя! Моя задница! Я могу видеть… …собственную задницу! И с шеей тоже что-то не так. Мне тоже так кажется. Будь я проклята, но это так! С тобой всё в порядке, дорогая? …что со мной не так? Это вывих шеи. Вот что это. Это может случиться. Я никогда такого не видел, но это может случиться. Да. И что? Исправь это. Не знаю. Просто исправь! Я не знаю, с чего мне начать, Мэделин. Господи Боже! Дорогой… …кажется, мне нужен доктор. Да что с ним такое? Она на пороге смерти! Доктор, она на пороге смерти. Почему бы вам не предоставить судить об этом мне? ОК? Так в чём проблема? Я упала с лестницы. Ой-ой-ой. Что-нибудь сломано? Не думаю. Если б был перелом, то было бы больно, правда? Я тоже так думаю. Да… Кажется, что-то с запястьем, ну и ещё немного ноет шея. Давайте-ка поглядим. Которое из запястий? Больно, когда я делаю так? А если так? Ладно, а так? Н-нет, неа. Так тоже не больно? Неа. Нет. Вы хотите мне сказать, что вам не больно, когда я делаю вот так? Нет, не больно. Я же вам говорила. Ага, а-га. Ладно, так что… Так что, вы говорите, с вашей шеей? Ну, она побаливает, когда я ей вращаю, понимаете? Может вы просто… Ладно. Вы правы. Я вижу… Понятно. Шок! Может, это шок? Может быть, вам… стоит проверить её на шок. Возможно, это шок. В чём де… Что? Что такое? В чём дело? Это… Это интересно. Это… …всё в порядке. Мне… …мне кажется, всё сходится. Можно мне глоточек? Да, конечно. Вот что я вам скажу, ребятки. У нас тут э… странная вещь. В вашем запястье, насколько я могу судить… …тройной перелом. И вы вдребезги раскрошили два позвонка. Конечно, я не могу быть абсолютно уверен без результатов рентгена. Но то, что кость прорвала кожу… Это не очень хороший признак. И… Температура вашего тела ниже 30… и ва… ва… ваше… …ваше сердце не бьётся. Что, чёрт побери, это значит? Вот именно! Именно это… Я думаю… Мне нужно независимое мнение. Ну, могло быть и хуже. Я должен посмотреть сам. Сиди спокойно. Не трогай меня. Боже мой, он был прав. Нет, не прав. Не смеши меня! Невероятно. Что значит, он был прав? Ты нарушаешь все известные мне законы природы. Ка… ка… какой закон я нарушаю? Нарушаешь все известные мне законы природы! Ты сидишь здесь, разговариваешь со мной… …но ты мертва! Я сбегаю за помощью! Мне нужен доктор! Комната 1-47! Пульманологу срочно явиться в отделение неотложной помощи. Где все доктора? Нет, нет! Он не из этой лаборатории! Укол сделан! Всё готово. Что теперь? Пульса нет! Нужен ещё один разряд! Где она? Мне ужасно жаль, сэр. Я знаю, насколько это тяжело. Вы не понимаете. Она… Она… Это очень трудно объяснить. Разве это можно объяснить? Куда вы дели мою жену? Не беспокойтесь об этом. Предоставьте себе возможность спокойно погоревать. Куда вы дели мою жену? Она умерла, сэр. Её отвезли в морг. Она будет в ярости! Помогите! Помогите! Да. Это я, дорогая. O, Эрнест! Я упала в обморок. Потом пришла в себя, а вокруг полная темнота. Я кричала, и кричала, и кричала. Никто меня не слышал. Никто ничего не делал. Я не знала, где я, и я испугалась. Всё в порядке, дорогая. Всё хорошо. Эрнест, я же в морге. Почему я в морге? Ш-ш-ш! Всё в порядке! Послушай! Теперь я понимаю. Это невероятно! Физически это невозможно, но теперь я это понимаю. Они думают, что я умерла, Эрнест. Да! Они так думают, но ты не мертва! Во всей истории медицины… …этого не случалось ещё ни с одним человеческим существом. Да? Так почему это случилось со мной? Знаешь, кто ты, дорогая? Ты знак. Ты знамение. Ты пылающий куст! Конечно, ты.
Нас известили, что мы принадлежим друг другу. Ко мне воззвали. Я избран. Разве ты не видишь, Мэделин? Это чудо!
O, Боже мой! Формальдегид? Что за чёрт? Проклятье. Совершенно не тот баланс. Как дела, Эрн? Я не хочу торопиться, Мэделин. Кто там звонит? Кто там? Мне нельзя мешать! Мне нужно, чтобы ты сидела тихо, очень тихо. Мэделин! Я же просил сидеть тихо. М-м-м, а в чём дело? Теперь мне нужно больше скипидара. Скоро мы уже закончим? Твои глаза отсвечивают совершенно по разному. Хочешь, чтоб на тебя пялились? Нельзя использовать керосин. Это испортит кожу. Где она? О, Боже мой, Хэлен! Что ты тут делаешь? Что это у тебя на руках? Кровь? Краска! Краска? Чем ты это занимаешься, что у тебя все руки в краске? Крашу. Эрнест. Ты делаешь с Мэделин что-то забавное? Что ты называешь "забавным"? Ну хватит, Эрнест. Раскалывайся! Послушай, Хэлен. Нам надо выйти и поговорить. Почему ты шепчешь? Она отдыхает и она не в духе. Ты что, чокнулся? Она отдыхает! Она не отдыхает. Она мертва, Эрнест. Именно так, как мы вместе с тобой планировали. Вспомнил? Может, ты сделал это без меня, но теперь я уже не могу уйти просто так. После того, как ты вовлёк нас в такую опасность! Ш-ш-ш! Нам надо похоронить её в Долине Мёртвых и забыть о ней раз и навсегда. Хэлен, ты должна меня выслушать. Не будь тряпкой. Она это заслужила. Она была мародёршей. Пожирательницей мужчин. И она была никудышней актрисой. Пожалуйста, послушай меня! Ну прекрати! Мэделин ещё не готова для похорон. Она наверху, мирно отдыхает. Что ж, прекрасно!
Если она не умерла, попроси её спуститься сюда. Попроси её спуститься сюда, подойти прямо ко мне… …и поцеловать меня в… Поцеловать тебя куда? Дорогая! О чём вы двое тут сговаривались? Или мне скачать: "О чём ещё"? Ты сердита, дорогая? Очень сердита? Оно живо. Мэделин? Ну и дела! Хэлен, мне кажется, тебе лучше уйти прямо сейчас. Это всё может плохо, очень плохо кончиться. Дорогая? Мэделин? Я просто хочу, чтобы ты кое-что знала, Хэл. Ты сама напросилась. Мэделин! О, Боже мой! Что ты наделала? Что? Я защитила себя. Вот что. Интриган, заговорщик! Она мертва! Неужели? Ради таких мгновений и стоит жить. Господи, Мэделин, это было ужасно! Это было жестоко! Это было глупо! Полиция, Мэделин! Полиция! Что они со мной сделают? Посадят меня в газовую камеру? Плевать. Жизнь в тюрьме? Ты знаешь, что это значит для человека в твоём состоянии? Ты такой мрачный. Разве ты не хочешь, чтобы я просто насладилась моментом? А как же соседи? Ты забыла про… Соседи? За 12 лет в Лос-Анжелесе, ты когда-нибудь видел соседа? O! Мне нужно подумать!
Мне нужно подумать! Один из нас должен сохранять спокойствие. Я абсолютно спокойна, Эрнест. Мы её похороним. В Долине Мёртвых… Ты и я. Уж точно не я! Значит, нет? Довольно смелые слова для убийцы в бегах… …кем ты собственно и являешься, Эрнест. А что будет, если в полицию поступит анонимный звонок… …и они обнаружат меня на полу? Бездыханную, без пульса. Никто не сыграет мёртвую так, как это умею я, Эрнест. Что ты им скажешь тогда? Ты будешь пользоваться большой популярностью в тюрьме. В тюрьме?
В тюрьме. А знаешь, что делают с изнеженными, лысыми, полными республиканцами… …в тюрьме, Эрнест? Я возьму лопаты, дорогая. Она даже за инструмент заплатила. Ну разве не прелесть? Ты будешь здесь просто сидеть? А что? Я не могу стать твоим сообщником без твоей помощи. Я помогу. Буду рада помочь. Помоги мне растянуть. Бери за край. Просто счастлива помочь. Положим тело прямо сюда. Сегодня всё так быстро меняется. Ты ещё не замечал, что, бывает, день может начаться так дерьмово… …но потом неожиданно случается что-то чудесное… и всё, что тебя окружает, неожиданно… …меняется. Это… было совершенно ни к чему. Посмотри на меня, Эрнест. Ты только посмотри. Я промокла насквозь. К тому же, похоже, что-то не так с твоей, э… блузой.
У меня в животе дырка! У меня в животе дырка! И ты всё ещё жива. Это ещё одно чудо! Ты приняла эликсир! Откуда ты об этом знаешь? А! Ты тоже его приняла! Ну, я-то в нём почти не нуждалась. Вот, значит, почему ты выглядишь так, как выглядишь. И ты мертва. А когда всё-таки ты его приняла? 26-го октября, 1985. Задолго до тебя! Про что вы обе говорите? Про эликсир! Сколько ты заплатила? Всё, что у меня было. И это было недорого!
Ты приняла эликсир? Книга красоты, что за чушь! Погоди секундочку. Кажется, это совсем не чудо! Ты врунья, Хэлен. Ты ходячая ложь. И я вижу тебя… насквозь! Кстати, чисто по-дружески, небольшой совет. На твоём месте я бы на время отказалась от купальника. По крайней мере, от открытого. Или если бы я… Чёрт, я ведь только-только всё исправила. Защищайся! Девочки, девочки! Давайте немного поостынем. Я уверен, что мы можем уладить всё мирно… Ой! Тебя стоит научить не связываться со мной. Я всегда побеждаю. Может, ты всегда побеждала, но ты никогда не играла честно. Кому какое дело, как я играла? Я побеждала! Я буду наверху. Только потому, что задирала свои ноги выше и раздвигала их шире всех других. Но посмотри на себя теперь! Ты и брови поднять не сможешь без помощи хирурга! Когда нужно, я поднимала кое-что посущественнее брови. Костлявая, лживая, дырявая сука! Ты потеряла свой единственный талант. Что ровно на один талант больше, чем было у тебя, бывшая толстуха! Да! Нет! Вот чёрт! Это бессмысленно! Минуточку! Минуточку! Это просто смешно! Мы не сможем поранить друг друга! Мы даже не можем причинить боль! Я расскажу тебе про боль! Бобби О'Брайан!
Скотт Хантер! Эрнест Мэнвилл! Вот это боль! Я любила каждого из них, и они любили меня. Я не буду с тобой разговаривать, пока ты поправишь себе голову. Они были для меня всем, а ты их у меня увела. Не потому, что ты их любила. Не потому, что они тебе нравились… …а лишь для того, чтобы причинить мне боль. Ты нарочно делала мне больно. Это неправда! Лгунья!
Ты первая начала! Да. Думаешь, что я была слепой? Думаешь, что я была глухой? Что я не слышала, что ты и твои высокомерные дружки говорили обо мне у меня за спиной? Ты считала меня дешёвкой. Пожалуйста. Ты с ума сошла. Тогда почему ты ни разу не пригласила меня на вечеринку в доме твоих родителей? Потому что мы боялись, что ты там будешь не в своей тарелке. Нас никогда не смущало… Прекрати! Я пытаюсь.
Нас никогда не смущало, что у нас… Да… В доме мусор! Ты уходишь от вопроса. Ты нарочно уводила моих друзей, чтобы сделать мне побольнее! Признайся! Нет, это ты признайся. Посмотри мне в глаза… …и признайся, что ты считала меня дешёвкой. Я считала тебя дешёвкой. Я нарочно делала тебе больно… и я… правда сожалею об этом. Я тоже сожалею. Эрн, дорогой. Хэлен и я хотим извиниться за то, что произошло внизу. Теперь мы со всем разобрались. Полностью. Да, слава Богу. Это было так ужасно ненавидеть и завидовать тебе одновременно. Ты завидовала мне? Это я завидовала тебе! А чему именно ты завидовала? Твоим оценкам в школе. Прошу прощения. Прошу прощения! Я просто хочу… …сообщить вам обеим, что я пришёл к важному решению… …которое давно напрашивалось. Я ухожу. Что? Уходишь? Нет. Ты нам нужен. Ты не уйдёшь, потому что я обещала Хэл, что ты приведёшь её в порядок. И над Мэдди тоже нужно поработать. Ты можешь пойти первой. O, как мило с твоей стороны! Спасибо. Эрн? Давай же. Ну что скажешь? Ради старых добрых времён. Пожалуйста! Пожалуйста! При одном условии. Когда я закончу, я уйду. Вы не будете за мной следить. Не будете обо мне спрашивать. Вы даже думать обо мне больше никогда не будете! Ничего не имею против. Уже нет. Ax! Поразительно! Ни пятнышка! Ни дырочки! Ох! Говори про Эрнеста всё, что хочешь, но он гений. Да. Он гений. Минуточку. У тебя тут что-то. Ох! Ах! Наверное, не стоило трогать. Кажется, ещё… не высохло. Эрнест может это поправить? Да, я позову его, пока он не ушёл.
Но погоди. А что, если это случится опять? Что, если выцветет? Если облупится? Если намокнет? Он вернётся, чтобы подправить? Даже если так, он ведь не вечен. Это плохо. Что же нам делать? Он должен принять эликсир. Точно! Мы отведём его к Лисл. Она его уговорит. Он не пойдёт к Лисл. Ты же его слышала. Он настроился уходить. Это правда. Мы должны уважать его выбор. Мы его усыпим. Эрн, дорогой. Моё такси уже приехало? Мы подумали, что ты бы охотно позавтракал. Знаете, я только что думал. Спрашивал себя. Удивлялся, почему я не упаковал свои вещи 5 лет назад… …6 лет назад, 10 лет назад, …вместо того, чтобы торчать здесь и терпеть каждое оскорбление и унижение. Я отвечу вам: "Почему?" Потому что я дал обещание, и оно для меня значило всё. Да, очень благородно держать своё слово. Эрнест? Твой бокал? Но знаете ли вы, как называют тех, кто, несмотря ни на что, держит своё слово? Вопреки всему? Знаете? Идиотом. Отныне я намерен быть таким идиотом, каким хочу быть я. Идиотом с каплей городости. И знаете почему? Я наконец кое-что осознал. Я выполнил своё обещание. Пока смерть нас не разлучит. Вы, девочки, уже умерли. И я ухожу. За ваше здоровье. И знаете ещё кое-что? Я слишком много пью. Я рада, что вы проснулись, доктор Мэнвил. Я надеюсь, вы не возражаете, что Гарри и Дик вас переодели. Ваше облачение не соответствовало событию. Какому событию? Я устраиваю наверху вечеринку. Я устраиваю её для своих клиентов каждую весну. А что вы хотите от меня? Вам я хотела бы сделать подарок. Дар жизни… …и вечной юности. Я видела вашу жену и… подругу. Вы проделали великолепную работу. Покажите мне вашу руку. Я не кусаюсь. Что вы делаете? Я вас люблю. Боже мой! Благодарю вас. Но не скромничайте. То же самое делаете и вы. Всегда делали. Останавивали время на лицах людей, на их руках. Вы как Дон Кихот… …сражающийся с ветряной мельницей природы. Выпейте это. Это завершение дела всей вашей жизни. Вы даровали юность другим… …и утратили свою собственную. Выпейте! И вы сможете снова работать… вечно. Выпейте. Выпейте, доктор Мэнвил! Вы задолжали самому себе ещё один шанс. Это правильный выбор! Единственный выбор! Siempre viva! Живи вечно! И что потом? Что будет потом? Я не хочу жить вечно. Звучит заманчиво, но что я буду делать? Что, если мне всё наскучит? Что, если мне станет одиноко? С кем я буду общаться? С Мэделин и с Хэлен? Что, если со мной что-то случится? Что, если меня покалечат? Что, если меня застрелят? Что, если меня столкнут с… Что, если я упаду с лестницы или с чего-то ещё? Но вы никогда не станете старше. Да. Но все остальные-то станут. Мне придётся наблюдать, как все вокруг меня умирают. Мне кажется это неправильным. Это не сон, это кошмар. Вас нужно остановить. Дик, Том, Гарри! Заберите у него эликсир! Взять его! Взять его! Успокойся. Ему далеко не уйти. В его-то возрасте. Добро пожаловать. Лисл спустится через пару минут.
Для начала, я должен напомнить всем тем, кто инсценировал свою смерть… …о нашем строгом правиле… …не появляться на публике ради пары заголовков в газете. Не буду называть имён. Вы знаете, кого я имею в виду. Я просто хотел немного повеселиться. Вот и всё. Смотри! Это же Эрнест! О, Бог мой! Он по-прежнему ужасно выглядит. Мне кажется, она дала ему не слишком качественный продукт. Он всё ещё у него! Подойдите поближе. Лисл появится перед нами через несколько секунд. Господа! Пожалуйста, заприте комнату! Он собрался наверх. Идиот! Ничего себе! Северная Башня Помогите! Хэлен!
Хватай! Эрнест! Хватай! Хватай! Хватай! Хватай! Эрнест! У тебя есть эликсир?
Он по-прежнему у тебя? Найди его! Найди! Это единственный шанс выжить, если ты упадёшь. Выпей его! Выпей или ты умрёшь! Когда ты упадёшь, ты сможешь снова собрать себя обратно. Выпей его! Выпей его. Выпей! Выпей его! Выпей! Выпей! Выпей! Выпей! Ты должен! Ты нам нужен! Простите, любимые. Вы теперь сами по себе. Так что… …вы скоро закончите или как? Я закончу очень скоро. Чертовски точно сказано. Лучше бы вам обеим вернуть его обратно. Никого. Слишком поздно. Он сбежал. Проклятье! Я же говорила, сначала надо в аэропорт! Ничего такого ты не говорила. Я знала, что он сюда не вернётся. У тебя на всё есть ответы, да? Oй! Посмотри на это! Я облезаю, уже облезаю! Я тоже! Кто же это исправит? Мы влипли. Эрнест исчез. Нам нельзя обратно к Лисл. Она же говорила нам, что нужно заботиться о своих телах. И посмотри на нас! Мы мертвы! Как стыдно! Знаешь что? Это всего лишь вопрос, э… эксплуатации! Да, обслуживания. Мы просто должны быть с собой очень аккуратны. Нам надо друг о друге заботиться. Я буду подкрашивать твою задницу, а ты мою. Кто бы мог подумать? Ты и я… вместе. Да, я знаю. Зависящие друг от друга. Подкрашивающие друг другу задницы. День и ночь. Да. Навечно. 37 ЛЕТ СПУСТЯ Мы собрались здесь сегодня, чтобы почтить память… …человека большого мужества и дальновидности. Доктор Эрнест Мэнвил всегда считал, что в 50 лет жизнь только начинается. И поскольку мы знаем об Эрнесте до этого возраста очень мало… …в его случае, вероятно, это действительно так. Потому что только в возрасте 50-ти, он встретил свою прелестную жену, Клэр… …с которой он вырастил двух сыновей и четырёх дочерей… …а потом будто… будто библейский патриарх… …начал распространять своё послание надежды… …среди своих приёмных детей по всему миру. Блестящий учёный, а также опытный практик… …доктор Мэнвил неустанно преследовал множество целей… …не для того, чтобы удовлетворить какие-то собственные амбиции… …а для того, чтобы улучшить для нас мир… …и сделать его чуточку лучше того, в который вошёл он сам. О, и он в этом преуспел. Консультативная клиника помощи браку имени Мэнвила… …Центр Исследований Женщин имени Мэнвила… …и, конечно же, его филиал общества анонимных алкоголиков… …будут жить долго после его смерти. Кто из нас не был знаком с Эрнестом-шутником? А? Эрнестом-рассказчиком? И все мы слышали его сказки для взрослых о мертвецах, обитающих в Беверли-Хилз. Ты ведь не плачешь? Я не плачу. Мне… …что-то в глаз попало. У тебя есть акрил №9? Глянь, я положила его в сумочку. Я, наверное, где-то его выронила. Нет, не выронила. Я положила его прямо в твою сумку. Как, чёрт возьми, можно было выронить большой баллон с аэрозольной краской? Когда мы выходили из машины, он у меня ещё был. Тебе легче? Давай выйдем отсюда, чёрт тебя побери! …искренне верю, что этот учитель, этот меценат… …и просто человек в некотором смысле… …познал секрет вечной жизни. И он здесь, среди нас… …в сердцах его друзей. И секрет вечной юности… …тоже здесь, в жизни его детей и его внуков. И на мой взгляд наш любимый Эрнест… …это человек, который действительно… …будет жить вечно. Слова, слова, одни слова… Так что ты сделала с тем баллончиком с краской? Хватит. Смени тему. Дай-ка я взгляну, что за бардак ты с собой сделала. Ну да… Ты вся потекла. Я, наверное, выгляжу посмешищем. Нет. Не думаю, что кто-то это заметит. Но, похоже, тебе, малютка, нужен маленький бандаж для подбородка. Мне надо добраться до скобяной лавки. О, нет. Прекрати! Как тебе удалось потерять полный баллончик с краской? А почему это я должна всё носить? А ты только крошечную сумочку. Где ты его видела в последний раз? Если б я знала, я знала бы и где он. Целый баллон с краской. Да хватит тебе!
Помогли хотя бы раз твои расспросы: Где я что-то в последний раз видела? Да. Когда ты потеряла свой указательный палец. Я его не теряла. Он отломался. Это потому что ты всё время ломаешь себе кости-и-и-и… Помоги мне! Меня ноги не слушаются! Ты помнишь, где припарковала машину?
Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын