Сейчас мы можем сказать без тени сомнения, что нефтяной человек вымрет к концу этого столетия.
Так значит. Он ведет. За грань? Учитель! Учитель! Учитель! Учитель! Приветствую вас, Учитель! Я видел ужасный сон. Не одиноко ли вам? Учитель. Этот мрачный холодный путь. Правда ли. Он вел за грань? А ведь мы приверженцы пути чая дожны следовать по пути, который мы выбрали, до конца. Разве не так? В то время чайную комнату господина Урака в храме Киннин в Киото, наконец, достроили. Меня пригласили туда вместе с богатым торговцем по имени Дайтоку. Он продавал утварь для чайной церемонии. Это была моя первая встреча с Рикю. Я до этого видел его несколько раз, он показался мне тогда человеком мудрым, но строгим. Строгим, да. Это было давно. Лет 27 назад. Да, страшно подумать. Его побаивался даже господин Хидэёси. Он всё-таки брат учителя господина. Они прибыли. Я Хонкаку. Добро пожаловать. Ты, говорят, долгое время служил при Рикю, великом учителе чая. Так вот она какая, знаменитая чаша Идо. Эта ложка, сделанная мастером Орибе. Крепкая, как и он сам. Он был как могучая сосна, пораженная бурей. Как и сеппуку Сен но Рикю. И как сеппуку Яманоуэ но Содзи. Орибе ушел также, как и они. Все они были великими учителями чая. Неужели нельзя было обойтись без сеппуку? Ну ладно, ночь будет холодной.
Выпьем немного сакэ. Так сколько времени прошло с тех пор, как Рикю решил совершить сеппуку? А словно вчера. А я все жив. По-прежнему жив. Почему Рикю решил умереть? Какие мысли были в его сердце? Не знаю. Много ходит слухов на этот счет. Да только все клевета. Некоторые говорят, что он слишком дорого просил за свою чайную утварь. Но назначить высокую цену единственный способ подчеркнуть ценность вещи для людей. Иначе они не поймут. Вы правы. Все, что подбирал Рикю, прекрасно подходило к самым простым чайным комнатам. Естественно, эти вещи должны были быть совершенны. Могли ли они это понять? Говорят еще, что он стал жертвой злых языков. Да, многие завидовали его мастерству. В том числе и господин Исида. И что же говорили? Говорили, что он был против войны и разделял взгляды иноверцев. Что скажите, Хонкаку? Путь чая проповедует взаимное понимание. Поэтому совершенно естественно, что он уважал все религии. И что он был против насилия. что случилось в Дайтоку? А, его собственная статуя. Говорят, он поставил ее у входа в храм, чтобы наблюдать за нерадивыми гостями. Как будто бы он хотел выставить напоказ собственную мудрость и могущество. Какая гнусная ложь! Да как вы посмели! Я не позволю никому порочить имя Рикю! Невежды, они ничего не понимают! А я это понимаю! Ну, довольно… Последнее время мне трудно совладать с собой.
Тебе это кажется смешным? Нет, ваша манера речи напоминает мне отца Тойо. Подожди-ка. Того самого Тойо из храма Синойё? Известного долгожителя. Ему 88 лет. Те, кто следуют путем чая, обожествляют лишь один цветок. И этот цветок зовется Вселенная. Каждый день, прожитый ими, является праздником. Служением красоте. Расскажи мне еще о Тойо. Осенью я пошел в его храм любоваться листьями клена. И когда я прошел ворота. Хонкаку? Это ты Хонкаку? Отец Тойо! Такой молодой и уже стал отшельником. Теперь, когда учитель покинул тебя. Тебе надо еще больше работать во имя пути чая. Твой путь предопределен. Теперь и ты должен стать великим учителем.
Ты был с Рикю, когда он приходил сюда в последний раз? В тот день он подарил мне настоящее сокровище, чайную чашу Чольджиро. Черная глубокая чаша изумительной работы. Пойдем, я угощу тебя чаем, ты будешь пить из нее. Через шесть лет после смерти Рикю умер Кокей из храма Дайтоку. Так окончилась целая эпоха. А они были двумя столпами этой эпохи. Эпохи, когда чайная церемония имела огромный смысл для воина. Но эти времена ушли безвозвратно. А что значило тогда пить чай… Что значило пить чай перед тем, как идти в бой, сражаться и быть убитым. Мастер Рикю, тело мое здесь, Но сердце в пустоте. Да будет так. В чае Рикю была особенная сила. Чего не скажешь про чай других мастеров. В мире чая он был единственным владыкой. Ведь он посвятил ему всю свою жизнь. Непростую жизнь. Его чай давал власть над разумом и формой, и поэтому он стал соперником Хидэёси. Кто-то из них должен был уйти. Хотя, кто знает. Его чай был как битва.
Битва без мечей. Хидэёси приходилось биться безоружным в чайной комнате Рикю. Так, значит. Да, у него не было шансов. Сколько раз он входил в чайную комнату Рикю? Десятки, сотни раз. И все эти разы на его губах оставалась горечь поражения. Вижу, вам понравилось. Бедный Хидэёси, лишенный своего меча, выпивший чай. Что он видел в пустой чашке? Как глубока была ее пустота? А для него пустота это смерть. Конечно же, он хотел одолеть Рикю. Хотя бы один раз.
И поэтому, в конце концов, он его изгнал из Киото. Что же заставило его сделать это? Как ты думаешь? Мы никогда этого не узнаем. Уже поздно. Оставайся здесь. Нет, спасибо. Я лучше вернусь домой пешком при свете луны. Ну, как хочешь. Когда я смотрю на эту речку, я всегда вспоминаю тот день, когда Рикю отправлялся в изгнание. Он плыл вниз по реке в своей лодке, как узник. А две недели спустя он получил приказ умереть. Я знаю, что господа Сансай и Орибэ пришли на берег в тот день, проститься с ним. Они думали, что Хидэёси изменит свое решение после того, как Рикю уедет. И что он призовет его к себе. Иначе они никогда бы не осмелились оказать почести человеку, которого так ненавидел их господин. Учитель, должно быть, уже слышал, как шаг за шагом к нему приближалась смерть. Каким было тогда его лицо… Я легко представляю себя это, хоть меня и не было на том берегу. Потому что я помню, как страшно мне было смотреть на него однажды. Это было сентябрьским утром в замке Хидэёси, где жил Рикю. Сегодня у нас будет трое гостей из храма Дайтоку. Самого важного из них зовут Сунноку. Двух других Кокей и Якуко. Принимать их, конечно, буду я. Это очень важная церемония. Все должно пройти на высшем уровне. Церемония? В честь Кокея, которого отправляют в ссылку. В ссылку? Но за что? Я не знаю.
И не знаю, когда его простят. И простят ли вообще. Какой свиток с каллиграфией мы повесим на стене? Стих "Кидо". Тот самый, который вам доверил Хидэёси? И без его разрешения? Вы рискуете навлечь на себя его гнев. Это не твое дело! Этот стих прекрасно подходил к тем обстоятельствам. «Падают листья, И осенний воздух холоден. Мудрый человек собирается в путь. Давайте помолимся, чтобы он поскорее вернулся, И рассказал о своих странствиях».
Этот стих был как прощание. Прощание с Кокеем, которого отправляли в ссылку. И это был его единственный смысл. Неужели можно устроить прощальную церемонию в честь того, кто бросил вызов Хидэёси, да еще к тому же в его собственном доме. Вот каковы гости. А каков хозяин. Каков изгнанник, который принял это приглашение. И каково хладнокровие хозяина, который использует рукопись Хидэёси без его разрешения.
Какова его смелость! Я хотел как можно быстрее снять свиток со стихом со стены. Но когда я вернулся. Они ушли. Оставь его пока. Хонкаку, это ты? Мне принести огня? А что, уже так поздно? Он просидел так полдня. Весь его облик говорил о высокой силе духа. Так он бросал вызов всевластию Хидэёси. О чем он думал? Тот же вид был у него и в лодке на реке Ёдогава. Он хотел показать, что не боится мести правителя Хидёси. Учитель. Господин Ураку хочет знать правду. Я тоже хочу ее знать. Еще никогда мне не было так грустно. Первый раз я так страдаю. Что же действительно произошло? Все ответы одинаковы, пойми это. Прошу вас, расскажите, пожалуйста. Достаточно одной мысли, чтобы посеять сомнения в сердце! Достаточно одного слова, чтобы смутить ум! Простите меня, я не скажу более ни слова. Простите, умоляю. Простите, умоляю. Трудишься. Господин Ураку! Что заставило вас проделать такой длинный путь? Пришел тебя проведать. Не может быть. Что тебя так удивляет? Благодарю вас! Прошу вас, проходите, проходите. Как я скучаю по этой чистоте. Какой здесь бодрящий воздух. Я счастлив, что вы навестили меня. Я не ходил проведать вас. Простите. Ты желанный гость в храме Дайтоку. Я пришел одолжить у тебя книгу Окано. Книгу, которую написал Яманоуэ но Содзи? Да, я хочу ее взять. Конечно, но вы могли бы послать прислужника, чтобы забрать ее. Нет, это очень ценная книга. А еще. Я хотел посмотреть, хорошо ли ты хранишь ее. Все же. В самом деле, не стоило трудов.
Ты здесь ведешь задушевную беседу с Рикю, даже после его смерти. Извините меня еще раз. Хотите чая? У меня всегда котелок с водой на огне. Узнаю тебя. Все очень бедно. Чисто и просто. Мне нравится. Вы очень добры ко мне, Учитель. Брось это, я чувствую себя как дома. Расскажи мне об этой книге, которую написал Созди. В двух словах. О чем там речь? Если коротко, то… это постижение сути предметов для чайной церемонии. Там написано. Если меня вызовет или приговорит к смерти Хидэёси, передай эту книгу одному из моих учеников. Вызовет или приговорит к смерти?! Да, господин. Приговорит к смерти. Невероятно! Странная незабываемая сцена навсегда запечатлелась в моей памяти. Это как-то связано с Содзи? Это произошло в чайной комнате Ямадзаки. Я служил у Рикю уже несколько лет. Я знал немного о тех гостях, что приходили в чайную комнату. В тот вечер церемония продолжалась до самой темноты. И конца ей не было. Стих, в котором есть слово "ничто", Не лишает нас ничего. А стих, в котором есть слово "смерть", Забирает все. Ничто не лишает нас ничего. Смерть забирает все. И лицом этот гость был ужасен как леший Тенгу? Тогда это был Содзи, без сомнения. Лицо его, поистине, ужасно. Это видно даже при свете звезд. Может быть на свитке, что висел на стене, кто-то начертал слово "смерть"? Никто не осмелился бы сделать этого. Он бы смог. Но сама мысль достойна восхищения. «Ничто не лишает нас ничего. Смерть забирает все». Содзи был одним из учителей чая Хидэёси. В ссылку его отправили за то, что он оскорбил Хидэёси. Позже, когда Хидэёси напал на замок Одавара. Там обнаружили Яманоуе но Содзи. Как будто он специально сам подстроил себе эту ловушку. Ему приказали приготовить чай для Хидэёси. Я представляю, как это было. Подожди! Про тебя говорят, что ты один из лучших учеников Рикю. Что ты делаешь? Прекрати! Ты все делаешь неправильно! Хочешь сделать дурака из Хидэёси! Точно так. Это не обычная чайная церемония. А я просил, чтобы ты показал образец истинного стиля. Этот стиль чайной церемонии еще лучше. Молчать!!! Ты здесь для того, чтобы служить хранителю Печати. Господин Хидэёси, хранитель печати. Выставляющий на показ как свое могущество, так и невежество. Вы никогда не постигнете пути чая. Молчать! Стиль ваби-ча предназначен для настоящих людей, а не для вас, господин. Отрезать ему нос Мы довольно далеко ушли. Давай прощаться. Мне вас будет не хватать. Будь здоров. Я вернулся. Господин Ураку отправился в Киото. Так люди по-прежнему говорят обо мне. Пытаясь поймать ветер. Они хлопают руками. Простите меня. В этом никто не виноват. Приготовить вам чаю? Да, приготовь.. Твое мастерство заметно выросло. Почему вы грустите, Учитель? Я не грущу. В той стороне, куда я ушел, нет печали. Тогда во сне вы приказали мне не следовать за вами. И я послушался вас. И это прекрасно. Но об этом я сейчас не буду говорить. Потом ты поймешь это сам. Времена меняются, меняется и путь чая. А Содзи действительно сделал сеппуку? Так говорят. Какое это имеет значение? Это только его личное дело. И даже, если бы ему отрезали нос и уши, он все равно бы умер как великий мастер чая. Той странной ночью в вашей чайной комнате. Рядом с вами сидел Содзи. А еще кто? Разве нашелся бы еще кто достойный? Но все-таки там был еще кто-то. Не было там никого. Но кто-то. Забудь об этом. Не важно, кто это был. С кем-то можно пить чай, а кем-то нет. Ты сам знаешь это и без меня.
28 февраля был годовщина смерти Рикю. Я пошел навестить его могилу в храме Дайтоку. Там я вновь встретился с господином Ураку. Я дочитал книгу Содзи. И собирался ее тебе принести. И тут вспомнил о том, что произошло в замке Одовара. Содзи готовил чай для воинов внутри замка, а Рикю готовил чай за его стенами для воинов Хидэёси, осаждавших замок. Они выпивали чай и умирали. Друзья и враги. Рикю проводил за грань очень многих людей. Сколько их было? Они пили чай и шли за черту. Растворяясь бесследно. Разве мог он рассчитывать, что кто-то кроме него поможет им правильно умереть. Разве не так? Его чайная комната была тем местом, где они постигали себя. И Орибэ тоже. Я бы очень хотел побывать на такой строгой чайной церемонии.
Но, боюсь, в наши дни это уже не просто. Времена изменились. И чай изменился. Для тебе и для меня, для всех. После Рикю началась эпоха Орибэ. Можешь ли ты мне рассказать о нем.
После смерти Рикю я стал жить затворником. И виделся лишь с отцом Тойо. А затем этот долгий беспокойный период нашей жизни закончился приходом к власти нового человека. 10 лет назад я узнал, что Орибэ служил у сегуна Иеясу. Служил как великий мастер чая. Я подумал, что пора навестить его. И отправился к нему. Добро пожаловать! Ты неплохо выглядишь. И вы тоже, учитель. Что такое? Вы готовите чай, как наш Учитель. Я рад это слышать. Как тебе? Мне кажется, что я вновь вижу Учителя Рикю. Я провожу здесь минуты одиночества. Естественность, простота, чайная церемония, скромность, В этом выражается вся философия Рикю. Всегда помни о душе чая. Даже в повседневной жизни. И не допускай небрежности, когда готовишь чай, нужна строжайшая самодисциплина. Он остался верен своим словам. До самых последних минут своей жизни. Такие, как он, поистине большая редкость. Великое сокровище для тех, кто стремится постичь путь жизни. Вы так хорошо его понимаете. Он был бы счастлив. Я не знаю самого важного. Что он чувствовал перед смертью. В те две последние недели, что он прожил. О чем он думал? Что испытывал в это последнее время? Ты дольше всех был с ним. Что ты об этом думаешь? Что я думаю. Я не знаю. Он, наверное, мог бы спасти свою жизнь, извинившись перед господином. Наверняка существовала возможность утишить гнев Хидэёси. И все-таки он не извинился. Он никого не попросил о помощи. Хочу показать тебе еще одну вещь. Кое-что, что ты еще не видел. Эту чайную ложку он сделал для меня. Наверное, он в нее вложил те последние чувства. Ее имя "Слезы". Ее футляр чем-то напоминает предметы, используемые в траурных обрядах. Да и потом, я был не единственным, кто жил вместе с Рикю. Теперь я, кажется, понимаю Орибэ. В каком смысле, господин. Я хотел бы знать. имел этот тайный знак. Тайный знак? Знак ищущих бессмертие. Он шел по пути Учителя. Новый властелин разогнал сторонников сына Хидэёси. Орибэ арестовали, потому что он служил у Хидэёси как мастер чая. Обратись он ко мне, я смог бы его спасти. Но он не попросил. Поскольку Рикю не извинился перед смертью. То и Орибэ поступил точно так же. Орибэ и был третьим гостем на той странной чайной церемонии. Это точно был он. Стих, в котором есть слово "ничто", Не лишает нас ничего. А стих, в котором есть слово "смерть" Забирает все. Ничто не лишает нас ничего. Смерть забирает все. Сидевшие там трое мужей. Должно быть, договорились между собой. И дали молчаливую клятву. Тайную клятву. Запечатленную в сердце. Так вы говорите, что Орибэ последовал вслед за Рикю. Значит, он остался верным клятве. Клятве, может быть… Кто знает. Содзи сделал сеппуку, так же, как и Рикю. Орибе тоже. В наши дни среди мастеров чая уже нет таких. Я не собираюсь вспарывать себе живот. Это случилось в декабре в следующем году. Я отправился за едой. Готовился к Новому году. Его хижина расположена там. Благодарю вас. Вы, должно быть, учитель Содан. Хонкаку? Вы помните меня! Как не помнить. Я пришел тебя проведать. Искал тебя. С тех пор, как учитель ушел, ты все скрываешься. Одни видели тебя в деревне. Другие в горах. Мне только недавно удалось узнать, где ты живешь. А вам было всего 14 лет, когда ушел господин Рикю. А теперь вы уже выросли. Скажи мне, каким был Учитель? Что же с ним произошло? В последние полгода перед своей смертью Рикю, случалось, устраивал по три чайные церемонии в день. Всего около сотни. Я никогда не видел его таким серьезным, погруженным в себя. Мастер чая должен готовить чай в одиночестве, говорил он. Я думаю тем, как он держал себя, он хотел передать то, во что он верил. Что же было у него с Хидэёси? Как-то раз, когда Иэясу был у Рикю, Хидэёси выказал недовольство в его адрес. И все изменилось. Но почему? Хидэёси уважал его. Наделил огромным количеством привилегий. Но вдруг пришел в бешенство. Этому есть объяснение. Рикю отрицал честолюбивые планы Хидэёси. Неужели?
Он давно мечтал осуществить захват Кореи. Но Рикю был против этого. И видимо он об этом сказал. Он никогда не молчал. Эти слова дошли до ушей Хидэёси. Так вот, почему это произошло. Господин Хонкаку, вы здесь? Меня послал Дайтоку. Господин Урака очень болен. Он при смерти. У меня для вас есть лошадь. Поспешите. Что за шум, это град? Град покрыл всю землю вокруг. Хонкаку. Будет ли у меня право ступить на тот путь? Из твоего сна. Плохо дело. Я не смогу сделать сеппуку, Увы, я не достоин. хотел хотя бы узнать то, что чувствовал Рикю перед своей смертью. Хочу знать. Я могу сказать. Позвольте мне. Прошу тебя, ты меня осчастливишь. Я каждый день говорю с Учителем. И вижу его во сне. Он сказал мне, что он чувствовал тогда, когда Великое подступило к нему. Это было во сне? Его вдруг вызвали в Киото во дворец. Учитель поехал и был там утром 20 августа Это была его последняя чайная церемония. Мой господин. Добро пожаловать в чайную комнату. Я вас встретил в первый раз 15 лет назад. В чайной комнате нового замка господина Ода. И с того дня я уже 15 лет служу вам. А сегодня я прошу отставки. Я не понимаю, что произошло. Ничего серьезного не произошло. Я принял такое решение. Понятно. Не будь столь упрямым. Вы дали мне очень многое. Высокий пост, возможность идти по пути чая. И, наконец, вы подарили мне отставку. Последний подарок самый ценный. Самый большой подарок в моей жизни. Который помог мне по-настоящему понять путь чая. Я благодарен вам за это. Этот подарок неожиданно освободил меня от телесных и духовных оков. Сегодня мое сердце свободно. Я много разглагольствовал о простоте и пути чая, в действительности, не понимая его. И только теперь, когда я остался с пустыми руками. Когда у меня ничего не осталось. Все иллюзии развеялись. Передо мной простота в своей последней наготе, похожая на изначальное ничто. Может быть и так, но это же прекрасно. Не упрямься, пожалуйста. Все те годы, что длился наш союз. Вы принимали Рикю целиком и признавали в нем мастера чая. Вы всегда делали то, что для вас выгодно. Но здесь, сейчас, вы избавляетесь от меня. От моих достоинств и от моих недостатков. Ну, это же можно сказать и про тебя. Пока длился наш союз, ты тоже использовал меня. Да, использовал. Это правда. Тем не менее, это вы вынули меч из ножен. И у меня не остается выбора. Я должен обнажить свой меч против вас. Вы защищаетесь как повелитель. Значит, я должен защищаться как мастер чая.
Вам надо либо вложить меч в ножны, либо убить меня одним ударом в приступе гнева. Я слышал ваш голос, когда вы отправили меня в ссылку. «Чай, красота простоты, для меня это ничего не значит. Это всего лишь игра». Это был поступок настоящего повелителя. Значит, я должен поступить как настоящий мастер чая. Благодаря вам я просыпаюсь от сна, где меня мучил бесконечный кошмар. Рикю попытался создать в этом мире маленький островок, свободный от богатства, от роскоши, от власти, от этой бренной жизни. Конечно же, это было невозможно. И все-таки он попытался сделать это один своими руками. Именно так. Тогда он поднял свой меч против повелителя. Без сомнения, так оно и было. Господин Хидэёси помог Учителю вспомнить то, что Учитель должен был бы помнить всегда. Погребенное в памяти воспоминание из далекого прошлого. Что ты имеешь ввиду? Откровение, посетившее его, когда он создал свою первую маленькую чайную комнату. Эту чайную комнату построили по моему приказу. Я имею право в нее входить. Она не для вас, мой господин, но для меня. Это крепость для Рикю мастера чая. Одиноко стоящая крепость, из которой я вел бой с бренным земным миром. «Путь стиха ведет туда, где холод и мрак заканчиваются». И туда же должен вести путь чая. Конец холода и мрака. С тех пор, как меня отправили в ссылку, я вижу лицо Вечности. Порой она мой гость. Порой я ее. Я думаю, ее сюда привел путь чая. Хорошо, хорошо. Так или иначе, нет нужды делать сеппуку. Сделай мне еще чаю. Это невозможно. Эта чайная церемония будет последней. Есть много желающих принять в ней участие.
Что это значит? Многие из них погибли, когда бились против вас. Как узок путь, ведущий в Вечность. А теперь, мой господин, я прощаюсь с вами. Кто здесь? Это я, Хонкаку. Пришел проститься с вами. Я рад, что ты пришел. Это честь для меня. Входи же.
Мы уже с тобой расставались, ты не должен следовать за мной. Учитель! Этот путь лишь для меня одного, не для тебя. Но почему? Это путь Рикю. У каждого мастера чая свой собственный путь. Дурной он или хороший, Я сам выбрал этот путь. Таков путь чая для меня. Этот путь, куда он ведет? В Вечность. Путь в любую эпоху этого мира. Каждый должен сам понять это. И дойти по нему до конца. Путь для одного Рикю. Хорошо сказано. Ты утешил меня. Не о чем жалеть. Гости проходят в чайную комнату, мне тоже надо идти. кто входит в нее. Перечиляют имена сегунов, самураев, монахов, поэтов, мастеров чая. Хонкаку. Я здесь, мой господин. Учитель. 13 декабря 1621 года господин Урака ушел.
Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын