Кисть, кисть, кисть, кисть.
Причины их исчезновения остаются тайной и поныне. "ПОДЪЁМ С ГЛУБИНЫ" Как там дела, Лейла? Пошёл ты! Какие тут дела? Я вся вымокла до нитки! Ладно тебе. Разве я не плачу по 2 доллара в день? Лучше бы оторвал от стула свою задницу, лентяй, и помог мне! Прекрати дерзить. К твоему сведению, я тоже работаю. "Игра окончена" Теперь что? Сукин сын. Пантуччи! Приходится работать вслепую. Я думал, ты починил радар. Зачем так нервничать? Можно и помягче. Помягче, чёрт? Вся система приказала долго жить. Её вывели из строя твои отрицательные флюиды. Это уж точно. Ты опять стучал по ящику? Где записано, что я должна работать на палубе? Знаешь, Финнеган. Тебе не помешает самому отрывать зад от стула и выходить наверх иногда. Я тебя тоже люблю, Лейла. Всё в порядке? Всё просто замечательно. Идём по расписанию? Надо думать, вы наняли меня не за светские манеры. Совершенно верно. Мы наняли вас из-за профессиональной репутации. Надеюсь, вы нас не разочаруете. Где мы находимся? Вот здесь. В центре небытия. А пункт назначения? Вот. Здесь. Центр небытия в квадрате. Финнеган? Да, я слышал о тебе. Но думал, ты значительно старше. Я как изысканное вино: старею элегантно. Спасибо. Как изысканное вино? Вот уж нет. По-моему, ты больше смахиваешь на бочонок пива. Есть вопросы, мистер Финнеган? Нет. Мне платят, чтобы я молчал и делал своё дело. Так что, я молчу и делаю своё дело. И вас совсем не интересует, куда мы держим курс? Как говорится в старой поговорке: "Деньги не пахнут". Вот и хорошо. Так, куда же, чёрт, мы держим курс? Леди и джентльмены. Леди и джентльмены, мадам и месье. Прошу вас уделить мне только минуту внимания. От себя лично, а также от имени капитана Атертона и его экипажа.
приветствую вас на борту лайнера "Аргонавтика"!
Каждый из сотен мужчин и женщин, обслуживающих наш лайнер. сделает всё возможное, чтобы оправдались ваши ожидания. Я же всю свою жизнь лелеял мечту: построить самый грандиозный. самый роскошный, самый дорогостоящий в мире круизный корабль. И вот сегодня, видя всех вас здесь, таких красивых, таких элегантных. Таких богатых. Полных достоинства людей,я понял, моя мечта сбылась. И от всего сердца благодарю вас за то, что вы сделали это возможным. За "Аргонавтику"! За её долгую счастливую жизнь! Мы здесь прекрасно отдыхаем. У этого корабля такой плавный ход, невероятно. Это судно последнее достижение кораблестроения. Подобного нет, мадам. Даже если поднимутся 12-метровые волны, не прольётся ни капли вашего мартини. Рад был познакомиться, дорогие гости. Надеюсь, вам понравится путешествие. Огромное спасибо. Простите меня. Нет, это вы должны простить меня, мой капитан. Я виноват. Всего доброго. Милая фотография. Ненавижу, когда кругом вода. Кстати, я голоден. Ты всегда голоден. Да, ну и что? У меня молодой растущий организм. Всё ещё растущий? Тебя это так беспокоит? Скажи спасибо, я не каннибал. "Осознай свой путь" Ну и что ты осознал, Мамули? Что цель моей жизни успеть, пока не умер, трахнуть по одной бабе из каждой страны. Ты имеешь в виду страны, признанные ООН, или выдуманные тоже? Это как понимать? Вроде страны, из которой Ти Рэй. Что ты понимаешь, Билли? Австралия это страна. Австралия это остров. Точнее говоря, континент. А мне один хрен остров, страна, континент. Лишь бы там были женщины. Весь мой интерес. Если ты вздумаешь заявиться в мою страну получишь пулю в зад. Он говорит о чём-нибудь, кроме женщин? Что-то не припоминаю. Единственный способ заткнуть ему рот пристрелить. Это правильно. Ты когда-нибудь думал об этом? Каждый день. Ну хватит, ребята. Сядьте на место. Катись обратно в Австралию. Так. Что у нас здесь? Книжка без картинок? Это ты неплохо навалял. Знаете, что бы я сейчас съел?
Парочку жирных поросячьих ножек. Порцию маринованных обезьяних мозгов и большое слоновье глазное яблоко. Сырыми. Они лопаются, когда их надкусишь. Пальчики оближешь. Как тебе это нравится? Жуткая гадость. Ти Рэй, тут из-за тебя всё провоняло! Да заткнись ты. Ладно, кончайте. Вам платят не за шутки. Пантуччи! Пантуччи!
Надеюсь, ты не там, где я думаю? Слушай, радар всё ещё барахлит. У меня предчувствие. Нехорошее предчувствие. Знаешь, сколько в этом квадрате островов, не отмеченных на карте? Не знаю. 2? Это очень смешно. Вот разобьём нашу посудину о какойнибудь чёртов безымянный остров. У нас что здесь, ток-шоу? Мне нужна тишина. Конец связи. У х ты. Скверно. Я тебя. Вот дерьмо. Всё дерьмо. Кажется, меня здесь не любят. А ну, пошёл! Так, так, так. Что у нас здесь происходит, ребята? Я видел, как он крутился возле груза. Если я могу как-то скрасить ваше путешествие. Обращайтесь ко мне. Ладно? Что ты сидишь? Помоги ему! Ты смеёшься? С этими ребятами шутки опасны. Чёрт! Ты должен что-нибудь сделать. Мне ещё не надоело жить. Финнеган. У нас контракт. 20 часов туда и обратно. Если вы прикончите моего механика, времени потребуется значительно больше. Лично я не возражаю: сверхурочные оплачиваются вдвойне. Он крутился возле моего груза. Да, он любопытен. В контракте сказано: "Никаких вопросов". Ребята, я за то, чтобы выбросить этот кусок дерьма за борт. А я чтобы его прикончить. А я чтобы сначала прикончить, а потом за борт.
Здесь не голосуют. Развели демократию. Ладно, повторяю ещё раз для тех, у кого проблемы со слухом. Может случиться неприятность. Всё в порядке? Никто не собирается ни в кого стрелять? Знаете, ребята, вам не мешает почаще выходить на воздух. Это год из моей жизни. Пожалуйста, введите вашу электронную карточку. Добрый вечер, капитан Атертон. Добрый вечер вам. Хранилище открыто. О, какой выбор. Какой страшный гигант. Пожалуй, вы мне больше подходите по размеру. Чудесное ожерелье. Добрый вечер, мадемуазель.
Привет. Поймана с поличным. Боже, какая очаровательная воровка. Добрый вечер, господа. Я как раз собиралась уходить. Но, возможно, останусь. Разумное решение. Тем более, что бежать некуда.
До ближайшей земли. Миль 600, если не ошибаюсь, капитан? Около 800, сэр. Согласно полученному нами факсу. Прямо скажем, не очень удачное фото. Разрешите взглянуть. Вы разыскиваетесь по обвинениям в краже со взломом, грабеже, подлоге. И в покушении на убийство? Бывшего возлюбленного. Что? 6 арестов, 5 судимостей. Объявлены в розыск в 4-х странах. Как такой молодой красивой женщине удалось накопить такое невероятное. количество преступлений? Поверьте, это было нелегко.
Видимо, недостаточно профессионально работаете. Полегче, Кантон. Это лишнее. А вот и моя карточка. Спасибо. Капитан, напомните: у нас на судне есть камера? Есть, сэр. Но не до конца оборудована. Вы не имеете права сажать леди в камеру! Правда. Но вы, мадемуазель, не леди. Эй, полегче! А вы, мистер Кантон, не джентльмен. Они, должно быть, длиной около метра. Правда, не ядерные. Но как звезданут точно разнесут всё на части.
Ещё раз ввяжешься в историю, я лично тебя прикончу. Сиди спокойно, болван. Прости, это больно! Послушай, давай сделаем перерыв. У тебя есть новокаин? Есть, любовь моя. Только совсем мало. Мне нужно увеличить дозу. Ты всегда просишь увеличить дозу. Эй, Туччи. Сколько там этих штук? Не знаю. Не меньше 8-9. Этого хватит, чтобы потопить целый авианосец. Замечательно. Мне только не хватало, чтобы в трюме болтались бомбы. Не знаю, я бы на твоём месте. задала несколько вопросов, прежде чем подрядиться. Деньги не пахнут. Что это за философия такая, скажи мне? Торпеды? На кой чёрт им нужны торпеды? "Заряжено" Джентльмены, поздоровайтесь с новым автоматом китайского производства. Вращающийся ствол, скорострельность около 1000 выстрелов в минуту. автоматическое охлаждение, полная водонепроницаемость. Твоё здоровье, детка. "Оперативная рубка. Только для персонала" "Контроль связи. Навигационный контроль. Контроль изображения" "Отключёно" Что тут происходит, джентльмены? Радиорубка, доложите обстановку. Вместо теплового и лазерного изображения чистый экран, сэр. Это невозможно.
Капитан, радар тоже не отвечает. Задействуйте резервный источник питания, мистер Льюис. Давайте проверим схему. Ничего, сэр. Центральный компьютер полностью вышел из строя. А оборудование связи? Не работает. Вся аппаратура вышла из строя. Может, из-за шторма, сэр? Нет. Это ерунда. Это судно не боится капризов погоды. Мы можем послать сигнал?
Наш сигнал забивают помехи, сэр. В жизни не видел такого. У нас первоклассное оборудование! Наверное, не умеете им пользоваться. Мистер Кантон, оставьте этот тон! Сложилась крайне опасная ситуация.
Мы ведём судно без радара, не получая изображения. Мы идём вслепую. Не имея даже возможности сообщить наши координаты. Я что-то слышу, сэр. Что это, Колин? Не знаю, сэр. Но это. Что-то крупное. Вероятно, стадо китов. Движущееся со скоростью 31 узел, сэр? Не думаю. Где вы слышите звук? Прямо под нами, сэр. На глубине 160 метров.
И он очень быстро приближается. 150 метров, 140, 130. 120, 110, 100 метров. 90, 80, 70, 60. Что же это? 50 метров. О Господи. Эй! Кто дал вам право делать пробоины в моём судне? Я не давал приказа делать пробоины в моём судне. Это обойдётся вам в кругленькую сумму. Что это за чёрт? Не знаю. По-моему, это. Это торпедная пусковая установка. Мне не нравится это. Знаю. Мне тоже. Сколько осталось? Через 22 минуты мы окажемся. У чего бы там ни было. Это ещё что? Держитесь! Джой! Джой, ответь мне! Повреждения? Да. Повреждена носовая часть по правому борту. Есть течь? Небольшая. Прямо над ватерлинией. Нет подачи энергии от Джезебела. Он накрылся. Что-то случилось с "Геркулесом". Прекратилась подача топлива. Всё. Я отключаю двигатели. Во что мы врезались? У нас здесь здоровенная пробоина!
Нужна помощь! Туши, туши! Нельзя, чтобы загорелись ящики! Что же это было? Что бы там ни было но я чуть не лишился головы! Чему ты радуешься? Тому, что остались живы, идиот. Прямое попадание в одну из этих боеголовок.
И мы стали бы историей, дружище. В носу по правому борту пробоина с Небраску. Доложите обстановку внизу. Старина Джезебел получил удар прямо по мозгам. На что мы наскочили? Спроси что полегче. По-моему, это был быстроходный катер. Катер? На таком расстоянии от суши? Катер никак не мог оказаться так далеко в открытом море. Это исключено. Чёрт! Финнеган, ничего не работает! "Геркулес" приказал долго жить. Все части искорёжены. Похоже, крышку цилиндра заклинило. Мы стремительно теряем топливо. Ещё 20 минут, максимум полчаса,и мы заглохнем. Финнеган, сделайте что-нибудь. Надо задание выполнить. У ложиться в срок. Только послушайте, что он несёт. Заткнись, жирная обезьяна! Ты вообще никто. Понимаешь? Понимаю. Я уже привык. Эй, быстро идите сюда! Я что-то вижу. Что? Дай посмотреть. Подожди. Пусти. Дай же посмотреть. У х ты. Это. Это же круизный корабль. Как думаешь, мы сможем занять у них топлива? И наведаться в механические мастерские? Какого чёрта? С этого момента здесь командуем мы. Вам известно, Гановер, что на таком судне. есть множество способов послать сигнал бедствия? Боюсь, уже нет. Пантуччи, ты можешь это починить? Если бы я смог добраться до мастерских круизного судна. думаю, мог бы привести в порядок эту груду железа. Быстро идти не смогла бы, но двигалась бы. Они зарядили все торпеды. Всё готово к бою. Так. Финнеган и жирная обезьяна пойдут с нами. Минуту. Мы никогда не разлучаемся. С этого момента вы будете неразлучны со мной. Билли. Да, шеф? Заканчивай с торпедной пусковой установкой и присмотри за дамой. Слушаюсь, шеф. Друг, давай я присмотрю за ней. Корея у меня ещё не охвачена. Эй, мистер Клоун, оставь в покое мою подругу. Ты тянешь на меня? Эй, эй, веди себя прилично. А ты не боишься, что сожрёт тебя живьём? Остыньте. Прекратите эту ерунду. Ведёте себя хуже, чем школьники. Лайнер не движется. Почему не движется? Не знаю. Итак, джентльмены, вы знаете план действий. Ладно, поехали. У спокойтесь, Гановер. Это круизное судно. Автомат вам не понадобится. А если они нападут на нас?
С чем? Начнут поливать коктейлями и маслом для загара? Какой бардак. Может, вызвать уборщиков? Если надо, применяйте силу. Не забывайте и о факторе устрашения. На теплоходе много пассажиров. Да, и половина из них в помаде. Аккуратней, не перемажься. Это даже забавно. Согласись. Сейчас все в атриуме. Блокируем их там, затем разобьём на группы и закончим дело. Хранилище ценностей. 6-я палуба. Казино. 3-я палуба. Капитанский мостик. Нос. Верхняя палуба.
Ребята, мы немного испортим вам вечер. Что-то не слышно веселья. Всем лечь на пол! Никому не двигаться! Да, здесь уже кто-то здорово повеселился. Здесь кровь. И здесь тоже. Здесь всё перепачкано кровью. У меня плохое предчувствие. Нижняя палуба. Атриум. Будьте осторожны при выходе из лифта. Двери закрываются. Чёрт, куда все подевались? Спасательные шлюпки на местах. К уда же они все сгинули? Чёрт. Гановер, здесь никого. Как будто всех спешно эвакуировали.
Настоящий корабль-призрак. Кажется, вас кто-то опередил. Чёрт побери, где все? Какая разница? Обчищаем хранилище и сматываемся. Хватит, хватит, хватит! Чёрт меня побери. Хватит, повеселились! Не знаю, что здесь произошло, но нам пора заняться делом. Машинное отделение? Подуровень 9. Ти Рэй, Мамули, берите Финнегана и жирную обезьяну. Используйте грузовые лифты. Только они идут до самого низа. Остальные со мной на мостик. Шевелись! Пошли. Что это, чёрт? Неплохо. Твой человек хорошо справился: всё, что можно было отключить, отключил. Да, но он не должен был останавливать судно. И убивать всех пассажиров. Не вижу никаких трупов. Как будто. Как будто все растворились. Эй, это ты? Включи насос, идиот! Нас заливает. Может, успокоишься? Ты мне не начальник. Тут я за всё отвечаю. Билли. Билли, ты меня слышишь? Мы осмотрели корабль. Ни одного пассажира. То есть как нет пассажиров? Как такое может быть? Ты видел кого-нибудь на палубе? Не видел никого. Какой идиот высунется на улицу в такой дождь. Корпус такого лайнера должен быть герметичным. Что хочешь этим сказать? Если корпус герметичный, то почему у меня мокрые ноги? Это корабль-призрак. Я за то, чтобы отсюда убраться. Кто со мной? Заткнись. Я понял. Они думали, судно тонет, и поэтому смылись. Глупые ублюдки. Господи, а ведь он прав. Ты прав, точно. Они все попрыгали за борт. Представляю, как болван, прыгавший последним, воскликнул: "Чёрт, Гас, мы забыли шлюпки! Теперь придётся плыть до берега своим ходом". У тебя слишком длинный язык. Тебе об этом кто-нибудь говорил? Да, я знаю это. Ты мне не нравишься. Ты же меня совсем не знаешь. Эй, смотрите. Вот мои будущие жёны. Мамули, извращенец чёртов, у тебя на уме одни непристойности. Давай быстрее. Эй. Что-то воняет. Я же не говорил, что это от тебя! Вода просто ледяная. Не простудиться бы. Кто из вас, дамы, хочет меня согреть?
Эй. Держись поближе. Не думал, что обо мне беспокоишься. Я беспокоюсь о твоём ружье. Мамули, не спускай с них глаз. Что там у тебя? Арахис? Арахис. Понятно, арахис. Кто там? Выходи, а то получишь пинка под зад. Ти Рэй, что ты там делаешь, чёрт возьми? Господи, что это? Что ты сделал? Эй, что ты с ним сделал? Не стреляй! Что случилось с Ти Рэем? Что вы с ним сделали? Мы не делали ничего! Только коснись, и ты покойник. У спокойся! Мы тут ни при чём. Пожалуйста, введите свою электронную карту. Это уже интересно. Появились признаки жизни. С округлостями. Прошу прощения, но здесь только для персонала. Как помощник казначея, я буду вынуждена доложить о вас. К уда подевались все пассажиры? Понятия не имею. Спят? Вы сейчас расскажите мне, что произошло, или я нажму на курок. Кто вы такая? Пассажир. Рядовой пассажир. Меня зовут Триллиан. А вас? Спасибо. Это значительно облегчает мою задачу. Рада помочь. И всё-таки снова: расскажите мне, что здесь произошло. Где все? Думал, тебе нравится взрывать замки. Хранилище открыто. Так и есть. Деньги, деньги, деньги. Прекрати. Господи Боже! Сукин сын! Нет, нет! Выходи! Я сказал, выходи оттуда! Что ты натворил, чёрт? Мне жаль. Я не хотел. Думал, это один из них.
Ты только что убил одного их моих лучших людей! Я думал, он один из них. Клянусь. Это ни в чём неповинные люди. Заткнись! Простите меня. Кто эти люди? Что значит, один из них? О чём ты говоришь? Я говорил про этих тварей! Вы что, не видели их? Что ещё? Громче, Мамули. Можешь повторить, что ты сказал? Заткнись и слушай! Кажется, Ти Рэй погиб. Забудь это! Нам нужно выбраться отсюда. Здесь кто-то есть! Заткнись. Просто заткнись к чёртовой матери! Никого здесь нет, кроме вас и меня. Бери запчасти! Бери запчасти! Быстрее! Что за чёрт? Мамули! Ти Рэй! Они повсюду. Слышите меня? Повсюду. Нужно срочно уходить с корабля. Хорошо. Давайте всё проверим. А как же хранилище? Оно никуда не денется. Бери автомат Виво. Пошли. Что это было, Финнеган? Не знаю, я толком не разглядел! Все запчасти взял? Даже если что-то забыл, возвращаться не собираюсь. 6-я палуба. Будьте осторожны, двери закрываются. 5-я палуба. 4-я палуба. Вверх, вверх! 3-я палуба. 2-я палуба. Аварийная остановка. 2-я палуба. О Господи. 3-я палуба. Я не хочу быть здесь! Поверьте, леди, там нет ничего хорошего. Мне плевать, я хочу выйти! Может, вы успокоитесь? Кто, чёрт, вы такая? А кто, чёрт, вы? Кажется, она сломала мне нос. Смотри, как бы не превратила в лепёшку твоё лицо. Впрочем, этого никто не заметит. Что бы это значило? Что это? Это я и пытаюсь вам сказать. Там наверху кто-то есть. 3-я палуба. 4-я палуба. Пожалуйста, не прислоняйтесь к двери. Бросайте! Немедленно! Бросайте, бросайте! Немедленно! Бросайте, бросайте! Я сказал, бросить. Где Мамули? Ти Рэй? Их больше нет. Что произошло? Вы их убили? Вы их убили. Я никого не убивал! Здесь на судне кто-то есть. Чушь собачья. Нет, это не чушь, мистер Гановер. На судне есть какие-то существа. Вы, оказывается, знакомы? Дверь закрывается. Ти Рэй был убит. Вы его убили, так? Вы его убили? Так ведь? Я расслышал тебя с первого раза. Стой смирно, ты! А ты расскажи, что случилось. Корабль кишит какими-то тварями. Они повсюду. Что это за твари? Не знаю. Откуда мне знать? В жизни не видел ничего подобного. Твоя очередь. Что, чёрт, это? "Девушка из Ипанемы". Слушайте, ребята, не возражаете, если теперь мы выйдем? Это отличная мысль.
Держитесь. Лифт не работает. Выходите. О Господи. Что это? Что же здесь происходит? Возьми автомат, болван! Назад, Финнеган. Смотрите. Теперь что? Шефу нужны ракеты. Выходи, здесь не спрячешься. Шефу нужны ракеты. Такое впечатление, будто корабль налетел на риф. Был удар, и он резко остановился. Откуда ни возьмись появились эти гады и заполонили всё. Пассажиры в панике. Всё так быстро. Не было времени для действий. Не смогли сесть в шлюпки. Проблема, джентльмены: никто не знает, что мы в беде. Не смогли послать SОS. Тогда, мой дорогой капитан.
первое, что мы должны сделать обратиться за помощью. Верно? Ну да, призвать морскую пехоту. Да, так и сделаем. Нет, вы меня не поняли. Что-то испортило систему радиосвязи. Не что-то. Кто вы такой? Моё имя Саймон Кантон. Я владелец этого судна. У Гановера на судне был свой агент. Кто-то вывел из строя всю связь. Как выяснилось, вы двое знакомы. Это были вы. Быстро соображаете, мистер Финнеган. Это правда, Кантон? Как её исправить? Я спрашиваю: как её исправить? Отвечай. Отвечай, сукин сын! Отвечай! Все системы выведены из строя окончательно. Мы не сможем послать никаких сигналов о помощи. Ради Бога, почему вы это сделали? Я думал, это дело всей вашей жизни. Этот лайнер, должно быть, стоит пару сотен миллионов? 487,6 миллиона долларов. Страховка. Вот зачем понадобились торпеды. Хотели разграбить судно, а потом потопить и получить страховку. Вся моя жизнь и средства ушли на то, чтобы построить этот лайнер. Будь я проклят, если позволю завладеть им жалкой кучке банкиров. Алчный мерзавец! О чём говоришь? Лайнер был заполнен пассажирами до отказа! Знаю, капитан. Проблема в том, что стоимость его эксплуатации требует. таких затрат, которые вы никогда не будете в состоянии окупить. Мы все на краю гибели из-за того, что вы ошиблись в расчётах? Я просто недооценил конъюнктуру рынка! А как насчёт пассажиров? Они тоже были застрахованы? Возможно, я мошенник, но не варвар. Пассажиры, команда и я должны были эвакуироваться на шлюпках.
Не будьте столь самоуверенны, мистер Финнеган. Мне всё о вас известно. Вы презренный мерзкий негодяй! Пожертвовали нами ради страховки? Прекратите! Отдаёте себе отчёт, сколько людей погубили на судне? Прекратите, я сказал! Сколько невинных пассажиров? Уберите руки! Никто не должен был пострадать! Мне это нравится. Спасибо. Господи Боже! Господи, это же Билли! Боже, нет! Нет! Пошли, пошли!
Идём со мной! Господи, да они повсюду! Как включается эта проклятая штука? Чёрт, вы напугали меня до смерти. Идите! Идите! Что это за существа? Очень недружелюбные. Так вас действительно ждёт лодка? Прекрасно. Давайте заключим сделку. Вы берёте меня с собой в лодку, и. Я могу просить всё, что захочу. Да. Всё, что захотите. Можете достать холодного пива? Пошли отсюда! Я ваш должник. Это уж точно. Помогите выбраться отсюда невредимой и мы квиты. Договорились? Договорились. Поклянитесь, что вы человек слова. Несомненно. Кантон, помогите. Держитесь! Давайте руку! Давайте! Тяни! Тяни! Вот тебе, гадина! Что же это за чёртовы твари? Боюсь, что наши друзья, возможно. Побочная ветвь семейства Оттойа. А, семейство Оттойа. А я уж было начал беспокоиться. На глубине 4 тысяч футов Оттойа имеют длину с карандаш. А тело толщиной с мяч для гольфа. Те, что на глубине 20 тысяч футов могут питаться взрослыми акулами. А на глубине 30 или 40 тысяч футов. Сами можете представить. Да, ничего хорошего. Значит, мы имеем дело с морскими чудовищами-мутантами? Чёрт, какая разница, кто они? Просто скажите, как справиться со сволочами. Оттойа очень коварны. Они прячутся в ямках и хватают своих жертв заострёнными щупальцами. А потом буквально сминают своими массивными челюстями. И съедают живьём, так? Нет, они высасывают. Они высасывают из тела живой жертвы всю жидкость. А потом извергают остатки скелета. Хватит, лекция окончена. Вот план. Эй. Приказы здесь пока ещё отдаю я, мистер. Оставайтесь здесь и отдавайте какие хотите приказы. А я возвращаюсь на свою лодку, снимаюсь с якоря и уношу отсюда ноги. Полностью поддерживаю ваш план. Не возражаете, если присоединюсь? Прошу вас. Теперь куда? В конце коридора проход на левый борт. Выведет нас на верхние палубы. Надо на правый борт. У меня при себе план судна. А кто, по-твоему, дал тебе этот план? Я спрошу: может ли быть ещё хуже? Спасибо, Джой. "Огнеопасно" Привязалась ко мне эта песня. По-видимому, они прогрызли корпус насквозь и так проникли внутрь. Ну и силища. Потрясающе. Рад что это вас так впечатлило. Через эту дверь нельзя выйти. Её заклинило. Но мы не можем вернуться назад тем же путём, что пришли. Что ж, Кантон, это ваше судно. Есть ещё соображения? По ту сторону стены есть ещё люки и лестничные колодцы. Единственный выход отсюда вниз по этим лестницам.
Он прав. Какое расстояние? 20 метров. Кому-то придётся пойти проверить. Я добровольца подожду здесь. Я тоже. Другого пути нет. Я пойду. Но вы пойдёте со мной.
Желаю удачи. Что тут смешного? Если мы дойдём, я дам 2 очереди.
Это будет означать, что путь безопасен. Хорошо? Эй, это мой. Давайте дадим леди настоящее оружие. Вы умеете им пользоваться? Да. Если кто-то нападёт на меня, буду жать на курок, пока не уйдёт. Осторожней с автоматом. У него сильная отдача. Я справлюсь. Раз мы отправляемся в плавание, думаю, твоя очередь нести запчасти. Ничего себе выдался денёк. Давай, вылезай. Что они так долго? Знаете, не хочу казаться трусом. Но вся эта история начинает действовать мне на нервы! Можно заболеть астмой? Или она передаётся по наследству? О Господи. Давай, сукин сын! Давай! Надо уходить! Надо уходить! Давай руку, дружище. Вот так. Где Мейсон? Они достали его. Нет Мейсона! Это не может происходить с нами! Это кровавый кошмар! Кто следующий? Теперь куда? Можно проникнуть через этот люк к лифтам. К чёрту лифты. Да, я тоже в лифте больше не поеду. Я согласна с этими джентльменами. Как долго надо ждать спасателей? Лично я не жду спасателей, Финнеган. Мы выходили на связь перед закатом. Пройдёт не менее 24 часов, пока начнут поиски. Вы хотите сказать, что корабль даже не станут искать ещё сутки или двое? Боюсь, к тому времени нам будет всё равно, друзья. И мы должны провести время в обществе осклизлых тварей, жрущих всех подряд. Положение не из приятных. Не считаете? Я говорю, нам нужно остаться здесь! Вы в своём уме? Нет, он прав. Здесь навалом еды. Сможем продержаться до спасателей. Они правы. Это камбуз для команды. Он сделан почти герметичным, на случай пожара.
При задраенных люках эти гады никак не смогут сюда добраться. Спешишь в тюрьму, Маллиган? Там получше, чем в брюхе у тварей. Вы как хотите, а я пойду дальше. Надо использовать последний шанс. Назад! Они уничтожат нас поодиночке. Я за то, чтобы дать им отпор. Прямо здесь, прямо сейчас. Чёртово судно кишит гадами, Финнеган! До лодки нам всё равно не добраться. Здесь я не останусь. Это решено. Отойди от люка. Я сделаю это. Я сделаю это. Клянусь Богом, я убью вас! Я не дам вам этого сделать. Давай без глупостей, старик. Мы здесь не останемся, Маллиган. А я говорю, останемся! Дадим им отпор. У строим кровавую баню. Отойди от люка сейчас же, солдат. Прежде чем я тебя замочу. Однажды я видел, как парень засунул рыбку в бутылку. Плотно заткнул её пробкой и кинул детёнышу осьминога. Осьминог повертелся вокруг бутылки. И меньше, чем через 2 минуты вытащил пробку. Проник в бутылку и сожрал рыбку. И какова же мораль этой истории? Мы рыбка. Послушайте, судно уже начинает тонуть. Что если помощь не успеет вовремя? Я не хочу утонуть. Да уж. Послушай, Маллиган. Ты можешь делать всё, что хочешь, а я буду пробиваться к выходу. Молю Бога, чтобы моя лодка была ещё там. И по ней не ползали морские гады. Тогда я уплыву отсюда к чёртовой матери. Что там такое? Хочешь ещё? Ты ничтожество! В другую дверь! Вы видели это? Они закрывают чёртовы люки! Они закрывают люки! Они загоняют нас!
Заставляют нас идти, куда надо им. Постой. Не хочешь ли сказать, что эти существа могут мыслить? Они нас теснят на нос корабля. А что, чёрт, там, на носу корабля? Каким путём? Так мы попадём обратно в западню. Нам нужно пробираться наверх. Вы идёте или что? Да. Следом за вами. Это ещё, чёрт, что? Похоже на место жуткой трапезы. Похоже на тупик, по-моему. Где Кантон? Теперь что? О Боже. Они прорываются через корпус. Бегите. Бегите, бегите! Все бегите! Скорей! Открой, Кантон! Открой, ты, мерзавец! Открой дверь! Слышите? Они приближаются! Они приближаются! Сукин сын! Извини. Где мой пистолет? Где мой пистолет? Дай мне гранату. Ты идиот! Ты не сказал мне, что нужно сделать. Ты не сказал мне, что делать. Сукин сын. Эй, что ты делаешь? Бежим! Я потерял рюкзак! В нём запчасти для мотора моей лодки! Без них ничего не сможем сделать! Проклятье! Они нагоняют нас! Они нагоняют! Мы должны их как-то остановить! Я знаю лишь один способ остановить: накормить их. Накормить? Всё, что у меня есть это кусок мокрой жвачки и мятная конфетка. Ну хорошо, хорошо. Чем их кормить? Чем мы будем их кормить? О Господи, мы тонем! Мы тонем. Я вижу остров! Эй, вы видите это?
Да, вижу. Нам надо добраться до него. Вперёд! Эта груда железа ваша лодка?
У вас есть другие предложения? Постойте. А что если эти мерзкие твари добрались и туда? Придётся рискнуть. Ваша лодка сможет доплыть до острова без запчастей? Никакого шанса. Тогда что же мы делаем? Положитесь на меня. У меня есть план. "Аргонавтика" предлагает весёлую морскую прогулку!" Не говори, что я тебе никогда ничего не давал. Ты засранец! Найди ключи. Да, да. Проверь, есть ли топливо. Ключи должны быть где-то здесь. "Заряжено" Соскучился по мне? Хватит валять дурака. Живо в машинное отделение, и достань аккумулятор. Быстро. Нет, чтобы: "Джой, рад тебя видеть. Джой, что случилось с твоей ногой?" Джой, ты предпочитаешь пойти на закуску или основным блюдом? Хорошо, хорошо. У же иду. Дай мне запчасти. Я потерял их. Ты, что? Я потерял их. Я потерял их. Понятно? Я потерял их. Не переживай, Джой. У меня план. В задницу план! Без этих запчастей мы уйдём не дальше, чем на полкилометра! А нам дальше и не нужно! Давай, действуй. Я не думаю её встретить. Пойду посмотрю, что можно сделать. "Автопилот" "Автопилот включён" И бабах! Она должна сделать своё дело. Готово. Но топлива хватит лишь, чтобы протянуть 5-6 минут максимум.
Потом придётся грести руками. Ничего не выходит. Давай, давай. Да, да. Малютке нужны новые башмачки. Проклятье! Послушай, с ним надо. Понежнее. Знаю. Знаю. Давай, давай, давай. Умница. Прощай, детка. Пора делать ноги. Я рад вас снова видеть тоже. Теперь отдайте мне ключ. Я возьму вас с собой. А что будет с остальными? Чёрт с ними. Им придётся пойти ко дну вместе с кораблём. Таков закон. А теперь отдайте мне ключ. Быстро! Отдайте мне ключ. Сукин сын! Всё, глуши двигатель! Погоди. Ты что, спятил? Глуши двигатель, Пантуччи! Сейчас же. Подожди! Подожди! Отдай ключ, сука! Чёрт побери! Я ведь ещё никого никогда не убивал. Во всяком случае, умышленно. Вот держи. Забирай ключ и дай мне уйти. Я так не думаю. Не могу оставить в живых свидетеля. Не думаю, что это будет быстро, зато будет интересно. Ну а теперь что? Берегись! Ну, такое не увидишь каждый день. Да, нам лучше уйти. Хорошая мысль. Финнеган! Ну чего уставился? Берегись! Беги в грузовой отсек! Быстрее! Быстрее! Пантуччи! Давай, пошли отсюда к чёртовой матери! О Господи, Господи. Финнеган, где ты? Боже, леди, поосторожней! Так и убить можно! Извините. Слава Богу, вы живы. Это факт. Надеюсь, так будет и впредь. "Автопилот включён" Придётся прыгать. Наберём скорость. Держись. Финнеган, давай быстрее! Надо сматываться отсюда! Сейчас рванёт. "Ручное управление вышло из строя" "Опасное сближение" "Игра окончена" Держись! Вдребезги. Где ты, когда нужен мне, Джой? Я нашла сувенир. Ну, кажется, мы застрянем на этом острове надолго. Думаю, застрянем на этом острове. Это получше холодного пива? Финнеган! Привет, ребята! Ты в порядке? Осторожно, нога. Осторожно, нога. Осторожно, нога! Ты же сказал, он погиб. Я был уверен, что погиб. Этот гад почти уже достал меня. Он пробил ветровое стекло! Я успел выскочить через люк. Эта тварь сидела у меня на хвосте! Я прыгнул через борт и поплыл, как бешеный. А потом как рванёт! А твой чёртов драндулет чуть не перерезал меня пополам. То ли мне в глаза попала вода. То ли вы действительно только что тут целовались? Джой. Так я могу пойти прогуляться по пляжу. Или совершить заплыв.
Хотя, признаюсь, ни малейшего желания лезть назад в воду. Хорошо, понял. Я останусь здесь. Не надо упрашивать меня. А это очень даже симпатичное местечко. Теперь-то что?
Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын