Христианство в Армении

И потом, видела я его издалека.

Переведено на сайте Notabenoid Переводчики: Aiser, Pameliy [Frame rate: 23.976 fps] Сильнее обычного? В сто раз сильнее. Прошлой ночью я делала модель праздничного зала, с гостями. Всю ночь не ложилась, составляла план, со всеми деталями.

Всю ночь не спала? Надо было поспать. Я совсем ненормальная, да? Просто ты слишком ответственная. Вот именно. Может, мне надеть красный топ моей мамы? Это для твоего сегодняшнего телеинтервью? Он немного вульгарный. Спрошу по-другому. Как Брэду понравится мамин красный топ? Мне кажется, у Брэда вкус получше. Правда? Ладно, до встречи. Есть молоко? Спасибо, очень выручила. Извиняюсь за беспокойство. Это козье. неси молоко домой. Папа, давай я возьму молоко. Доброе утро, Чейз. Доброе утро, миссис Мэрис. Мам, можно мне взять твой красный топ? Вы на них посмотрите. Через год они будут в колледже. Как летит время. Кажется, только вчера они целыми днями сидели в этом домике на дереве. Папа, молоко. Нет, правда, раньше вы были "не разлей вода". Что с вами случилось? Детство закончилось, вот что.

СВЕДИ МЕНЯ С УМА Мелисса Джоан Харт Эдриан Гренье Стивен Коллинз Марк Меткалф Уильям Конверс-Робертс Фэй Грант Сьюзэн Мэй Прэтт Крис Парк Эли Лартер Марк Веббер Композитор Грег Кендалл Художник по костюмам Женевьев Тиррелл Джон Пэйс Художник-постановщик Аарон Осборн Оператор-постановщик Кис Ван Оострум По роману Тодда Страссера Продюсер Эми Робинсон Автор сценария Роба Томаса Режиссер Джон Шульц Пора вставать, школа-именинница. Доброе утро, Том. Доброе утро, Сью. Главная тема нашей программы юбилей. Осталось два месяца до столетия нашей школы. И наше волнение нарастает. Все верно. И чтобы не дать вам скучать, наша специальная программа будет посвящена этой годовщине. 100 лет. Всего через 6 недель исполнится ровно 100 лет, как Тимоти Зонин основал нашу школу. Наши нынешние и бывшие ученики готовят незабываемую торжественную неделю.

Представитель оргкомитета Николь Мэрис ждет огромное количество гостей. Целая неделя торжественных мероприятий увенчается праздничным балом. Это будет фантастический вечер. Такое бывает не чаще чем раз в 100 лет. Так что мы постараемся не ударить лицом в грязь. Что с подарком выпускного класса? Решили остановиться на скульптуре? Неплохая идея. А что у нас осталось в бюджете? 16 тысяч 372 доллара. Отлично. Они нам понадобятся. Мы с Рупертом договариваемся насчет гигантского экрана. Это будет круто. Родители приглашены? Или только бывшие выпускники? Все приглашены. Такова традиция. Зачем мы это делаем? В знак протеста. Против чего? Против людей? Против стада. Дэйв, это в знак протеста, против стада баранов. А поконкретнее? Против стадного образа мыслей. Вы гляньте на них. Пейте, пейте свой мокаччино. Пойте песни Селин Дион. Что за черт! Что происходит? Значит, поливалки. Значит, ребята. Ваши поливалки. Ваши, ваши. Поливалки. Вот именно. Вот именно. Поливалки. От занятий отстранены. Мне конец. Не ты, Дэйв. Вот эти два рецидивиста. Да за что? Поливалки! И с оранжевой водой. Это же цвет нашей школы. Школьные традиции. Он прав. Школьные традиции. Это они виноваты. Сними свои очки и встань. И ты, Чейз. Ты для сравнения. Вечно забываю, расширенные должны быть зрачки или суженные? Ну, смотря от чего. Так я могу идти? На этот раз вы им здорово показали. Когда оранжевая вода залила стол оргкомитета, я так смеялась, чуть истерика не началась. Ты же никогда не смеешься. Я смеялась про себя. Привет, Брэд. Николь? Привет, что ты делаешь? Отца жду. Мы встречаемся каждый месяц. Ну, чтобы не терять связи, ты понимаешь. Каждую четвертую пятницу, в 4. По крайней мере, такой уговор. Здорово. Ты сегодня хорошо выступила по телевидению, рассказала про юбилей, и вообще. Спасибо. Пришлось, конечно, поработать, но праздник стоит того. не хочешь сходить со мной в магазин "Мир обуви"? Мир обуви? Нет, не могу. Жду отца. Он всегда опаздывает. Не поможешь мне доесть? Ладно, не буду вам мешать. Мне нужно купить новые кроссовки, сегодня игра. Ну, хорошо, там и увидимся. Придешь? Команда "Тигров" берет тайм-аут. Скажи ей что ты со мной поговорил. Почему он меня до сих пор не пригласил? Ну, у Брэда могут быть и другие варианты. Ты же говорила, что это провинциальное мероприятие у тебя не высоко котируется. И что ты пойдешь с кем угодно. Ну, Брэд вполне сойдет за кого угодно. Так что я не против. Ты посмотри на него! Должен же быть какой-то ритуал. Я намекала ему. Брэд должен знать эти неписаные правила. Смотри-ка! "Дежурный Дэйв". Алисия! Брэд просил тебе кое-что передать. Можно тебя на минутку? Отойдем? Дело в том, что китайское правительство настолько боится далай-ламу, что запретило даже его портреты. Рэй, когда ты наконец станешь главным в программе новостей? И там появятся интересные сюжеты, а не эта торжественная чушь? "Волнение нарастает, близится юбилей". Рэй у нас заговорщик. Вот подождите, однажды мы увидим, что программа. Вивисекция. Полностью изменится. Всем привет, я Джошуа Хилл из ООЖ. Общества освобождения животных? Животных? Когда вы увидите то, что творится в лабораториях нашего кампуса, вы поймете, почему я вас беспокою. Биомедицинские исследования. Ну что, идем? Чейз, я хочу досмотреть. Как они издеваются над подопытными животными в своих лабораториях. Обороняйтесь! Обороняйтесь! Сэлдон, похоже, остался цел, но "Тигры" попросили тайм-аут. Надеюсь, он не ушибся. Я тоже. Спешу отчитаться, что Брэд поступил согласно протоколу. Дэйв был посланником? Он спросил, не согласишься ли ты пойти с ним на бал, если он пригласит тебя. Я сказала передать, что настоящий мужчина спросил бы напрямик. Расслабься. Он твой. "Разработан план по завоеванию школьной знаменитости". Чейз, это обязательно подходить так близко? Чем ближе, тем громче. Вот и я о том же. Здесь не поговоришь. Мы же говорили в машине. Что-то еще хочешь сказать? Почему ты не можешь пойти с нами сегодня вечером? Неужели тебе это не интересно? Ничуть. Я ведь тебе уже объяснял. Сходи сама, развлекись по полной. Ты шутишь. Ты ведь за протест. Протест против поп-музыки, против. Как это что? Как только дело доходит до чего-то серьезного. Изображаешь из себя Джеймса Дина. Но твое бунтарство просто игра. То есть между нами все кончено? Просто нам с тобой не по пути. Вот и все.

Ты что, наркотики принимал? Издеваешься? Уже 9 вечера. Ну и что? Ты так целый день валяешься. Может, лучше было спросить: "Ты не болен, сынок?" Ты болен? Что-то принимал? Можешь мне сказать, я не собираюсь ругаться. Да я не сомневаюсь. Что ты хочешь сказать? Ну я же видел твой школьный альбом. "Вперед через дым. Зажигаем и веселимся. Секс и свобода выпуск 73-го года". Так ты под кайфом?

пока ты, зайдя, не увидишь здесь черный фонарь и светящийся постер "Лед Зеппелин" можешь не напрягаться. Обещаешь? Обещаю. Мистер Хэммонд. Проснись и пой! Мы познакомились с девчонками. Девчонки? Чего ты ждешь? Ты уже добился своего. Иди сюда и начинай. У меня плохая новость. Что такое? "Атлет Адонис запал на конкурентов". Переведи! На ту чирлидершу, на которую он приземлился во время игры. Та дрянь, которая якобы случайно там оказалась? Та самая. Он ее любит. Любит? Да мне-то что. Погоди, а с кем он придет на наш торжественный вечер? Похоже, с ней. Что мы тут делаем? Не знаю. Она поклялась, что придет. И с подругами, на всякий случай. Поклялась? А кто она? Дочь Джуди. Чья дочь? Это ее ник, из фантастического мультика. Мы с ней давно переписываемся. Она помешана на космосе. Виртуальные подружки сексуальные. Это точно. Я никогда не целовала другую девушку. А я никогда не целовал Чейза Хэммонда в хоккейном дворце в 6-м классе. Чейза? А я никогда не делала это с прибором на батарейках. Так, ладно. Тебе хватит. Ну, мне пора. ты и в этом году будешь развозить по домам пьяных студентов? В колледж без записи об общественной работе не поступишь. Ты не поэтому стараешься. А почему же? Хочешь знать почему? Не зря же ты стал администратором баскетбольной команды. Ты хочешь стать одним из них. О ком это ты? О пьяных, которые не могут сидеть за рулем? Ты и твои друзья ждете девушек, одна их которых может оказаться принцессой Леей. И ты сможешь отказаться от этого? Ради того, чтобы какой-нибудь пьяный студент похлопал тебя по плечу? Мне пора. Теперь все будут думать, что ты подрабатываешь в клубе для мужчин. Плевать на них. Отвези меня домой. Ты смеешься? Чтобы тебя стошнило на мою кожаную обивку? Сейчас я тебя отправлю домой. Иди сюда. Подумаешь, прекрасный принц, недоделанный! Лучше уж лягушки. Ква-ква. Ты вызвала дежурного водителя? Осторожнее с головой. Так в телесериалах показывают. Ты знаешь, где она живет? Думаю, что найду. Эй, дежурный Дэйв, у тебя есть еще одно место? Конечно. Может, вам еще за чипсами сгонять? Конечно. Чипсов, колы и.

Молочный коктейль? Да, и себе возьми детский набор. Девушка на заднем сиденье рядом с двуличным типом. Возможна месть. Не зря же существуют правила. Какие правила? Такие. Какие "такие"? Правила старшеклассников это закон! Нечего было посылать ко мне Дэйва, если ты не собирался приглашать меня на вечер. Я собирался. Собирался. Я просто. Он просто. Заткнись! Не знаю. Я влюбился. Я слышала. Любовь в старших классах это для сентиментальных дураков. Ты не знал? Я вот теперь оказалась одна. Мне не с кем идти на вечер. Какой стыд. В один из самых торжественных дней нашей жизни. Ну уж нет. Я лучше никуда не пойду. Выключи камеру, а то я тебе сейчас покажу! Как Шон Янг с журналистами. Вообще-то она имеет в виду Шона Пенна. Ну слава богу. А то я боюсь Шон Янг. Смейтесь, клоуны. Радуйтесь, в понедельник в школе все узнают о моем унижении. О каком унижении? Извини, но я. Высади меня прямо здесь. Но мы еще 2 квартала не доехали! Ты же слышал, что он сказал. Ладно, пока, парни. Адиос! Пока, Чейз. Николь, погоди. Если твоя мама не спит, она не поверит, что ты только притворяешься пьяной. Давай я проведу тебя через задний двор. Ее машины нет. Мамы нет дома. Хорошо, пока. Ничтожество. Брови срослись. Этот ходит с Джорджианой Уорнер. Уорнер неряха. Этот пойдет со Сью. Этот с Ди Вайн. Чейз Хэммонд Чейз Хэммонд. Считает себя грозой девственниц. Сдавайся, болван, твоя принцесса уже не придет. Пойдем на вечер, Чейз. Откуда у тебя мой номер? Я все еще его помню. Ну что, пойдешь? Ты пьяна? Я в отчаянии. Ну, если только поэтому. Ты же не обиделся, не притворяйся. Хочешь угадаю? Ты же заинтригован. Да что ты? Говорят, что Далси тебя бросила. Значит, ты представляешь себе, что я чувствую. Тебе, может, наплевать и на юбилей, и на меня, и ради бога. Но с понедельника в школе ко мне будут> относиться как полной неудачнице. Подружки будут мне вслух сочувствовать, а за спиной смеяться надо мной. Некоторые из жалости будут пытаться меня познакомить. Но все равно все будут говорить о моем провале. Мы можем спасти друг друга от позора. Друг друга? А что я-то от этого выиграю? Спрашиваешь? А я думала, ты догадливее. Ладно, утро вечера мудренее. Завтра поговорим. Привет, это Далси. Если хотите, чтобы я перезвонила, назовите 3 недостатка нашей дрянной школы. Агрессивная гомофобия. Не бывает собраний с серьезными дискуссиями. А сборища перед соревнованиями с их речами, знаменами и приветствиями похожи на фашистские. Надеюсь ты понимаешь, о чем я. И главный недостаток когда рвешь с кем-то отношения, приходится с ним постоянно видеться, как бы мучительно для тебя это ни было. позвони мне сегодня, в любое время. По рукам, но с оговоркой без всяких обязательств.

Само собой. Только, чур, все по-настоящему. Чтобы все поверили, все должно выглядеть естественно, вплоть до мелочей. Справедливо. Если хочешь вернуть Далси, потребуются серьезные меры. А поподробнее? Для начала тебе нужно. сменить всю одежду. Прямо-таки всю? И тебе придется постричься. Насколько коротко? чтобы добиться эффекта, нужно пойти на крайние меры. Ладно, договорились. Красивая шапочка. Добро пожаловать в "Гэп". Привет, Рэй. Привет. Я понимаю, в каком ты положении. Я имею в виду праздничный вечер.

И хочу сказать, если время будет поджимать, а ты никого не найдешь и окажешься в безвыходном положении, я схожу с тобой с удовольствием. Очень мило с твоей стороны, Рэй. Но когда мы с Чейзом вышли вчера из машины, мы решили пойти вместе. С Чейзом? С нашим Чейзом? Понятно. Решил приколоться? Это еще смешнее, чем твой прошлогодний костюм на школьном конкурсе красоты. Рэй. Привет, Николь. Я рад, что твоя депрессия закончилась, но эта прическа. Ладно, Николь, помни о моем предложении. Я серьезно, если надумаешь. До встречи. Очень убедительно. Надо мной уже смеются.

Посмотрим, кто будет смеяться последним. Увидимся после школы, дорогой. Быстрее, Дэйв, я обещал Рэю, что мы отвезем его на работу. Ты ничего не объяснишь? Что объяснить? Все это. Что ты задумал? Ничего. Это была ошибка. Я думал, это поможет вернуть Далси. Каким образом? Мой интерес к Николь разве что-то другое может взбесить Далси сильнее?

Симпатичные брюки Он думает, что я шучу. А разве нет? Чтобы произвести впечатление, надо идти на крайние меры. Что я слышу? Крайние меры? Да, это предел всему. Зачем ты это сделал? Для разнообразия. Но это же не ты. Кто знает, какой я? Не позволяй Николь Мэрис изменить тебя. Все будет хорошо. Дэйв, высади меня у торгового центра, придется мне еще купить часы "Свотч". Николь, иди скорей сюда, дорогая! Что мы сегодня жжем? Жасминовые свечи для улучшения кровообращения? Или земляничные, для работоспособности мозга? Твой отец звонил. Зачем? Он сказал, что будет ждать тебя в воскресенье в 12 в парке Джефферсона. Он обещал, что в это раз точно придет. Поддержите "Тигров", они хотят стать чемпионами штата. Мы пойдем? На баскетбольный матч? Но мы об этом не договаривались. Это неизбежное зло, Чейз. Мы должны тусоваться вместе. И какая цель? Мы должны действовать заодно.

С моей точки зрения, вполне естественно, если я пойду на бал с другом. А не так, как будто я тебе заплатила, за сопровождение. А могла бы и заплатить? Ну как тебе, если сравнивать? Ну, твои протесты, сигареты с гвоздиками, бонги, или что там у вас, битников. Мы не битники, мы недовольная молодежь. Так как? Здесь энтузиазма побольше. Монополия на энтузиазм явно принадлежит карьеристам этой школы. Мы не карьеристы, мы "социально продвинутая молодежь". Вперед! Давай! Победа! Вперед! Давай! Победа! Пойду куплю попить. Вам принести чего-нибудь? Нет, спасибо. Мне воды "Эвиан", без газа. Ну-ну. И с лимонным ломтиком. Ну давай, выкладывай. Что выкладывать? Дружба с соседом это мило, но ты, по-моему, хватила через край. В каком смысле? Парень выглядит ухоженным. Тебя это удивляет? Возможно. Или ты все-таки не отказалась от прежнего плана? Какого плана? Романтический вечер с красавцем. С Брэдом? Он в прошлом. Теперь это Чейз Хэммонд. Милый друг, который раньше был в тени. Кто знает, может, и не только друг.

Ну как можно обойтись без назначенного хиттера? Ты предпочтешь смотреть на Сесила Филдера с его 120 победами, или на какого-нибудь толстозадого питчера, который мажет? По-моему, Филдер это прекрасный пример игрока, лучшие дни которого давно позади. Балласт для команды. Я буду лучше смотреть на 40-летнего Филдера, чем на Джима Боба, который попал в главную лигу из-за дополнительного набора. Пусть это ностальгия, но все сводится к простому вопросу чистоте игры. Верно. Я тебе все время это твержу. Если ты не тянешь, уходи из команды. Вперед! Давай! Победа! Вперед! Давай! Победа! Вперед! Давай! Оборона! Оборона! Судью на мыло! Отлично! Ну ты и артист. Что такое? Ты меня почти убедил. Вперед! Давай! Победа! Я даже поперхнулась. Поклоны твоему артистизму. Хочу поблагодарить Академию за эту награду. У тебя еще остались силы? Смотря что ты задумала. Покатаемся по Брод-стрит? Я думал, для этого нужна кожаная куртка. Это действует только на чирлидерш. Не волнуйся, у тебя все хорошо получится. Крутая тачка, Чейз. Да, отец дает мне ее покататься каждый раз, когда пролетает комета Галлея. Приходится оставлять ему в залог селезенку. Если Алисия ее увидит, она сразу прыгнет на тебя. А что с ней? Говорят, она спит в гробу. Она не вампир? "Говорят"? Да, эта телка опасная. Ну, это сильно сказано. Скорее, она терпеть не может слушать всякую ерунду. Вам, мужчинам, этого не понять. 70-68 в нашу пользу! Поддержи меня, братан, погуди погромче! Давай еще! Так чего мне не понять? Парни соревнуются открыто меряются силой, или кто дальше плюнет, или у кого тачка больше или инструмент, и все такое. Когда девчонки соперничают это настоящее искусство. Так вот, Алисия настоящий артист в этом. Вот мое любимое место. Подпевай, тебе же оно нравится. И я продолжаю любить тебя! Любить! И я продолжаю любить тебя Потому что это единственное, что я хочу делать. Я не хочу спать Я только хочу любить тебя! Чейз Хэммонд твой парень? Я видела, как вы вместе катались. Он мой сосед. Так что, он не твой бойфренд? Нет? Мистер Мэрис. Ты меня обижаешь, дочка. Кто бы уж говорил. Давай прокатимся. Встречаешься с кем-то сейчас? Не особо. Я не слишком доверяю мужскому полу. Интересно, почему я такая? Почитай вот это. Ты поймешь меня лучше.

"Дзэн и искусство ухода за мотоциклами". Здесь объясняется, почему ты нас бросил? Должно быть, замечательная книга. В начале ноября я еду на фестиваль воздушных шаров в Рио-де-Жанейро. Поедем со мной? Это станет воспоминанием на всю жизнь. Что скажешь? Ну, у нас же юбилей школы. И я там вроде как помогаю. Но тебе это ни о чем не говорит. Эй, Николь! Привет. Я. Ты же отвечаешь за музыкальное сопровождение вечера, так ведь? Посмотри на этого парня. Он такой милый. Но у него уже есть девушка. Поехали! Кто это? "Электро-Кьютс", лучшая группа в городе. Стильно. Спасибо. Это ты снимал? Ну и как тебе? Но они же играют рок. Едва ли они знают песни Брэнди. Брэнди? Она же поет попсу. Так решил оргкомитет, Рэй. Качественный массовый продукт. Разве такое сочетание возможно? Привет, парни. Смотри, Дэйв, а вот и наш Кен.

Разве наше общество тебя не компрометирует? Слушайте, я задумал величайший розыгрыш, а вы тут на меня гоните. Вы что, не поняли? Я прокрался к ним в тыл. А обратно сможешь выбраться? Хоть с закрытыми глазами. Сегодня в клубе "Пит" выступают "Электро-Кьютс". Я приду. Погодите. Я же обещал Николь. Конечно. Розыгрыш! Только непонятно, кто кого разыгрывает. Кому как. Подумай об этом, Чейз. У тебя все обязанности ухажера, а что ты получаешь взамен? Или я чего-то не знаю? Эй, Хэмбон. Вы сегодня придете? Конечно, мы будем. Отлично.

Ты теперь Хэмбон? Похоже, он глубоко у них в тылу. Нет, серьезно, кого бы ты предпочел агента Скалли или Джиллиан Андерсон? Но это же одна и та же персона, умник. Перестань, Эдди. Безответственная, эгоистичная невротичка-актриса или агрессивная, сексуально неудовлетворенная агентша ФБР неравное состязание. Не так близко. Наш чувак. Да, я бы тоже позабавился со Скалли. Да я думаю, на нее у многих слюнки текут. Завидуешь? А вы знаете, что у администратора баскетбольной команды свой сайт, посвященный "Секретным материалам"? И он приглашал меня домой посмотреть его. Его зовут Дэйв. Ну, ты же знаешь. "Дежурный Дэйв". Дежурный водитель. Не дежурный. Просто Дэйв. Не дежурный водитель. Просто Дэйв. Ладно. Просто Дэйв. Чейз, я забыла в машине сумочку. Сходишь со мной? Что ты завелся? Дэйв столько раз их выручал, а они прикалываются над ним. Очень показательно для них. Что показательно? Опять эта риторика "мы они"? Что, не нравится критика? Да ладно, Чейз. Можно подумать, ты сам никогда не смеялся над ними. Тут другое дело. А почему другое? Сама подумай. Мы все смеемся над начальником или новичком, который поскальзывается на банановой кожуре. Но нельзя же издеваться над несчастным человеком. Так ты называешь Дэйва маленьким и несчастным? Перестань. То есть, тебе можно? Не хочу такое слушать. Тем более, от тебя. Ты не такая. В пятом классе учитель уже не заставлял нас писать валентинки друг другу. Дэйв получил единственную открытку. "Я без ума от тебя. С любовью, Николь". Как ты это запомнил? Запомнил. Мне пора. Не уходи. Если ты уйдешь злой, все пропало. Что пропало? Не знаю, зачем я в это ввязался. Пока результатов не заметно. Все вращается вокруг тебя, твоих приятелей, твоего круга. Моего круга? Николь. Ты прав. Но сперва давай вернемся. Будь таким же обоятельным, как раньше. А потом мы пойдем туда, куда ты хочешь. Куда хочу?

Я готова зажигать Я готова отвязно жить, Я готова веселиться И танцевать рок-н-ролл. Хватит медлить, Я на взводе, Я готова всю ночь Отрываться! Так что врубай радио, Я вырвусь в город, И буду всю ночь по нему колесить, По барам и клубам. Да, да, да. Лиз, Дрена, вы знакомы с Николь? Да, мы виделись на вечеринке у девчонок на прошлой неделе. Там где красят друг другу ногти на ногах. Девушки, может, мы. А мы потом мы играли в "Признания". Помнишь? Ты призналась, что Аланис Моррисетт тебе нравилась еще до платинового альбома. Мне она вообще не нравится. Нравится.

А где Далси? Придет попозже. Больно это было? Не так больно, как тут. Кольцо в соске! Круто!

Подними топ, посмотреть. Привет, Николь! Потанцуем? Привет, Брэд. Привет, Алисия. Знаешь, Кэтти очень милая. Верно, спасибо за комплимент. Знаешь, ты молодец, что сказала мне это. Нет, правда. Потому что другие девчонки показали себя настоящими стервами. Из-за этой истории с Николь. Они просто ревнуют. Зато тебе повезло. А я думал, вы с Николь хорошие подруги. Мы самые хорошие подруги. Все знают, что Николь только говорит много, на самом деле она недотрога. Да. Девушки обычно так себя ведут. Но не все. Я сойду с ума, Сойду с ума На эту ночь! Спасибо! Выпьешь что-нибудь? Не ожидала тебя здесь увидеть. Я здесь часто бываю. Давно не видела. Вот, держи. Чейз, это Джошуа. Очень приятно. Не ожидал, что ты влюбишься. А я не ожидала, что у тебя появится новый стиль. Вот ты где! О, привет, Далси. Хоть бы немного постеснялись. А ты хорошая актриса. Ну, теперь моя очередь преклоняться перед твоим артистизмом. Я получил письмо по электронке от "Дочери Джуди". Это которая тебя продинамила? Она сказала, что ждала у другого кинотеатра. Мы разминулись. И когда следующее свидание? Не знаю. Я что-то сомневаюсь. Боюсь, а вдруг она разочаруется, увидев меня? Дэйв, дело не во внешности. Да, так феи в сказках говорят. Привет, я провожу опрос для. Мы проводим. Ну давайте. Как вы себе представляете идеальное свидание? Свидание или партнера? Партнера. Свидание. Партнера. Это девушка, которая не боится тебе прямо сказать, если ты напортачил. Она не стесняется танцевать. Она готова платить за себя. Она не решает еще до начала свидания, будет она целоваться или нет. Она не слишком серьезная, но и не слишком ироничная. 4 штуки это хорошая цена за большой экран. Лучше сэкономить на украшениях, чем на представлении. Тогда не хватит на дым. Зато будет отличная группа, они исполняют песни Брэнди. Но они дорого стоят. Николь, мы укладываемся в бюджет? Хлопушка у кого-нибудь есть? Сколько у нас остается на украшение зала? Список в моем шкафчике. Я потом проверю. Хорошо, я сейчас принесу. Что с Николь? По-моему, она влюбилась. А они хорошая пара. Она заказывает десерт. И может собраться за 10 минут.

Мы заменим "напортачил" на "не прав". Лучше на "был не совсем корректен". Ты на себя не похож.

Что за слухи ходят о вас с Чейзом Хэммондом? А что говорят?

Ну, что вы ходите вместе. Вместе? Кто тебе это сказал? Мать и дочь должны доверять друг другу, дорогая. Мы ходили на концерт группы, танцевать. Он тебе не пара, Николь. Почему? Вы соседи. Это во-первых. А во-вторых. Он слишком высокий для тебя. Мама, все будет нормально. Они тебе нравятся? Последняя мода. Да, замечательные. Спасибо. Мы уезжаем завтра утром. Тебе позвонить? Не надо, я совсем не устал. Может, пойдем погуляем? Девушкам надо спать больше, чтобы быть красивыми. Ладно, тебе звонят. До завтра. Придурок! Ты должен увидеть то, над чем я работаю! Или лучше приходи помочь. И что это? Ты не поверишь, пока не увидишь. Я завтра на весь день зарезервировал монтажную. Завтра я занят. А обещал непременно выбраться. Пока, амиго. Вы гляньте на них. О нас сплетничают. И что они говорят? Как обычно. "Он милый". "Он ничего". "Хорошая фигура". Он пижон. Собирается дольше, чем я. А сам злится, если приходится меня ждать. А я ведь тоже его жду. И долго ты его заставляешь ждать? Чтобы угодить женщине, нужны ласковые слова. "Ты такая красивая", "Ты похудела". И еще три слова, которые меня ни разу не подвели. "Еще стаканчик текилы?" Николь, давай, поделись с нами. Чейз Хэммонд просто лакомство. Большие руки, большие ноги, что там еще? Привет, Бо. А, да. Прости. И никогда не была "Бо". Правда? А я думал. Когда у меня было 18 лишних килограммов, меня так обзывали. Так родители назвали тебя Ди Вайн? Нет, Ди это сокращенно. Я сократила свое имя. И никто не возражал? Умеешь убеждать людей. Ну, после того как я сбросила вес, покрасила волосы и вставила линзы, я стала всем повторять: "Такой-то зовет меня Ди". Про кого-нибудь, кого не было рядом. И вот, пожалуйста, все стали меня так звать. Ди Вайн. А теперь первая красавица школы. А что это ты со мной разоткровенничалась?

Мы с тобой похожи, Хэмбон. Ты теперь счастливее? Не знаю. Вердикт пока не вынесен. Раньше друзей было меньше, но по крайней мере я знала, что они настоящие. Настоящие. Вот это другое дело! Эй, Кэтти! Ты уже была у Брэда дома? Да, там красиво. Странно, правда? С виду нормальная семья. Кто бы мог подумать, что они были в секте адвентистов! Ты серьезно? Зови его, а то он заигрался с детьми. никуда с ним не пойдешь. Ну, пока, Хэмбон. Спокойной ночи. Знаешь, я до сих пор храню письмо, которое ты написал мне в 7-м классе. Сожги его. Ты написал мне, что ненавидишь меня. И что прикоснулся бы ко мне, только если бы у тебя была проказа. Сейчас я жалею, что так написал. Да нет. Я заслужила это. Это я должна извиняться. Чейз, когда твоя мама заболела. Пожалуйста, Николь, давай не будем об этом. Послушай. Я хотела сказать это целых 5 лет. Когда твоя мама заболела, я с трудом приходила в твой дом. Мне было так страшно, что я чуть не плакала. Когда я видела ее. Когда я видела тебя. Когда мы проводили время вместе, ты просто сидел и молчал. А потом ты стал хулиганить в школе, прогуливать, баловаться с пожарной сигнализацией. Я притворялась, что мы не знакомы. Теперь все это в прошлом. Ну, спокойной ночи. Ты забыла полотенца. О, спасибо. Спокойной ночи. Спокойной ночи. После лабораторной работы мистер Роуп довел до моего сведения, что во время проверки шкафчиков было найдено 4 таких курительных устройства. Поэтому отныне вас будут разбивать на пары по алфавиту. Ну что, ты уже выдрессировала Чейза прыгать по свистку? А держать мяч на носу? Я пока учу его подбирать цвет носков. Знаешь, вы милая парочка. Но вам, наверное, и так это все говорят. А тебе какое дело? Никакого. Можешь забирать его. Раньше я считала его социально сознательным. Это все из-за опытов над животными? Ты очень заботлива. Ты знаешь что-нибудь о его матери? Только то, что она давно умерла. Ему было лет 12. И знаешь, от чего? Подопытные крысы. Медицинские исследования. Обдумай это. Наконец-то я скачал видеоигру "Космические пришельцы". Графика 81-го года. Хочешь поиграть вечером? Не знаю пока. Спросим Чейза. Давай! Давай! Похоже, ему придется идти на вечеринку к Брэду Сэлдону. А, ну понятно. Это последнее мероприятие перед торжеством. Мы, считай, на финишной прямой. Слушай, ты ничего не наговорила Далси на лабораторной? Ну не знаю. Она какая-то странная. Ходит вокруг меня, приветливая. Ну так что же, миссия почти выполнена? Пожалуй. Тогда ничего, если я буду держать тебя за руку? Вот так! Получил! Не удалось у меня выиграть. Привет, Николь. О, привет, Брэд. Я в очереди в туалет. Понятно. Ну и где же эта Китти? Кэтти. Кэтти. Точно. Я ее сегодня не вижу. Она сказала, что мы разных конфессий, и у нас ничего не может получиться. Представляешь? А я ведь лютеранин. Похоже на сказку, правда? Ваш роман с Николь. Влюбиться в свою соседку. Да уж. Верно. Почему? Что жаль?

Ну, что ты уже занят. Кто бы мог подумать, что под маской бунтаря скрывается настоящий сердцеед, который ждал своего часа. Посмотри на нее. Брэд опять свободен, и она вернулась к первоначальному плану. Старые увлечения остаются на всю жизнь. Ты уверен, что Николь это девушка твоей жизни? Подумай сам, если бы Брэд не упал в объятия этой чирлидерши, Николь добилась бы своего. Возможно, тогда и я получила бы то, чего хотела. Помнишь ту ночь, когда ты накричала на меня в машине? Ты говорила, что любовь для дураков. Ты была права. Что это ты устроил, Ромео? Николь моя подруга! Как ты могла так поступить? Я просто испытывала его. Вообще-то я тебе одолжение сделала. Какое одолжение?! Ты сама несчастная, и хочешь, чтобы другие тоже несчастными были. Тебе неприятно было видеть меня счастливой! Остынь, не устраивай сцены. Подумаешь, вопрос жизни и смерти! Ты в порядке? Не знаю. Вот так. Отлично. Другой ракурс. Покажи, как тебе плохо. Это ты звонил? Я остаюсь. Зачем?

Люблю вечеринки. Хочу оторваться по полной. А я получил еще сообщение от "Дочери Джуди". Так вот, она пишет, что считает меня забавным. Кто был на вечеринке? Какого черта, Дэйв! Послушай. Извини, но были не все. Меня там не было. Рэя там не было. Мы были друзьями, если ты еще не забыл. Когда-то давно. Нет, Дэйв, я помню, как ты мыл шкафчик Эдди, потому что он пообещал тебе быть твоим другом. Подумаешь! Я сделал ему одолжение. Я помню, как ты выкупил на аукционе свидание с Алисией в прошлом году, а потом позволил ей провести весь вечер с бойфрендом. И что ты хочешь этим сказать? Я хочу сказать, что ты просто завидуешь мне. Просто завидуешь. Разве стараться понравиться другим это плохо? Ты хочешь им нравиться? Пошли их всех в задницу. Они используют таких, как ты. Без таких, как ты, за ними некому будет убирать мусор. Я тебя перестал понимать. Не надо туда снова ехать. Там много и трезвых гостей. Но они ведь ни за что не повезут друзей. Но я должен поехать. Ну ладно. Мне тут близко. Я как раз хотел пройтись. Ну иди сюда, детка. Прекрати, Эдди. Перестань! Да ладно. Никто же не узнает. Давай. Извини, Дэйв, я бы сама отвезла его, но не умею водить его машину. Давай я покажу тебе, как с ней управляться. Эдди, я имела в виду настоящую машину, а не эту миниатюрную модель. Да пошла ты в задницу, бывшая толстуха. Помню, ты была никем, отличницей, которая мечтала о футболистах. А теперь, когда стала Миссис Школой, считаешь себя первого сорта. Мисс, а не миссис. Не важно, заткнись! Знаешь, кто ты? Ты воображала, которой повезло, что у нее булимия. Дальше иди пешком. Ди, ты в порядке? Вроде да. Эдди, прекрати! Ты кем себя вообразил, дежурный водитель? Это не месть ботаников. Перестень, Эдди. Может, тебя радиоактивный паук укусил? Давай вставай и вези меня домой! А ты что? Прости, Ди. Отвезти тебя домой? Пожалуйста, отвези меня назад на вечеринку, Дэйв. Мне нужно поговорить со Сью. Хорошо. Майя Ангелоу. "Я знаю, почему поет птица в клетке". Ты меня не слушаешь, Чейз. Некоторые родители хотят убрать эту книгу из рекомендованного списка, потому что считают. Слушай, зачем ты мне это рассказываешь?

Я твой бывший почти-бойфренд, а не весь американский народ. Я пытаюсь сказать. Ну, насчет твоей формулировки. Ее можно обсудить. Так, 10 секунд до эфира. Сладости. Они запрещены в школе. А в школьных клубах продают все от шоколадного драже до леденцов. Смотрите наше расследование. Доллары и леденцы. Оркестр без них не смог бы маршировать на параде. Чирлидеры не смогли бы выступать. Насчет праздничного бала. Мы же договаривались, Чейз. Без обязательств. Значит, все кончено? Ты ждешь еще какого-то конца? Пожалуй, нет. Вперед! Давай! Победа! Да, детка!

Отдай мне ключи! Так, мы выходим в среду в 8, в четверг в 8, в пятницу в 8:05. Куда это ты собрался, Рэй Нили?

Я слышал в секретариате, что Рэя изолировали в отдельном школьном помещении на 3 недели. Надо было совсем выкинуть его из школы. Ты с ним когда-нибудь разговаривала? Он полное ничтожество. Он него можно было ожидать чего-то такого. Придурок. Сью, да он когда-нибудь получит приз "Эм-Ти-Ви", а ты будешь прогнозы погоды читать. Легко быть стервой, когда Брэд Сэлдон опять свободен. Стервой вообще быть легко. Ты уверена? Я уверена. Привет, Брэд.

Как самочувствие? Что думаешь насчет праздничного бала? Так что? Итак, близится торжественный вечер. Лучше разделить это событие с кем-нибудь близким, потому что такое случается только раз в жизни. Наш оргкомитет приглашает вас всех. Форма одежды праздничная. Снято. Рэй, поехали дальше. Вам больше ничего не нужно? Да, все отлично, спасибо. Завтра весь день будем это крутить. Ты отлично прочитала. Какая чушь "разделить его с кем-то близким". Все вранье. Сочувствую, что с Чейзом так получилось. Этого нужно было ожидать. Точно так же поступил мой отец с мамой и Эдди с тобой. Зачем вообще все это? Не сдавайся, Николь. Я ставлю на этом крест. На всем этом. Но ведь Брэд все-таки пригласил тебя пойти на вечер. Ты ведь хотела этого, верно? Какая ирония. Я наконец получила то, что хотела, но мне этого уже не нужно. Ди, ты следующая! Я все думаю насчет колледжа. Тебя уже приняли. О чем тебе беспокоиться? Может, мне выбрать колледж где-нибудь на восточном побережье? Там, где никто меня не знает, и где я уже не буду дежурным Дэйвом. А почему ты не поступишь в университет, как планировал? А в колледж пусть отправляется Дэйв школьник. Угадай, кого я пригласил на праздничный бал? Ну и кому же так повезло? Дочь Джуди. Твоя виртуальная почти-подружка? Да, она пришлет по электронке свой адрес прямо перед праздником. Ты пойдешь?

Он собирался. Ты имеешь в виду искаженную версию своего прошлого "я"? Но теперь ты снова стал собой.

Итак, близится торжественный вечер. Стоит разделить это событие с кем-нибудь близким, потому что такое случается только раз в жизни. Наш оргкомитет приглашает вас всех. Форма одежды праздничная. я отправляюсь на празднование. Ты готова? Николь, зал такой красивый! У тебя отлично получилось. Спасибо, Рэй; и спасибо, что выручил меня в последнюю минуту. Не за что. Ты заслужила право быть на этом празднике. И ты такая. красивая. Пойдем выпьем пунша. Кстати, у тебя отличная прическа. прости, что все так получилось. Я думала, что Брэд пригласит тебя. Он и пригласил. Но я уже договорилась с Рэем. Брэд был в отчаянии, и я сказала ему, что ты согласишься. Ты же должен был быть в Рио! Нет, я именно там, где я должен быть. Первый раз такое. Надо же когда-то начинать. Рэй, это мой отец. Правда? Очень приятно. Очень приятно, Рэй. Вы можете гордиться Николь, это она все придумала и организовала. Неплохо получилось, да? Совсем неплохо. Ладно, развлекайтесь, а я пойду на балкон к остальным пенсионерам. Поужинаем завтра вечером? Заедешь за мной в семь? До встречи. А теперь. А теперь настало время начать наш замечательный праздник, показав вам подарок от выпускного класса. Мне выпала честь их представить. Итак, с гордостью представляю вам Мистера и Мисс Школа имени Тимоти Зонина. Итак, прошу: Мистер Школа мистер Брэд Сэлдон, в сопровождении Алисии Деграсерио. А теперь, Мисс Школа мисс Джуди Вайн в сопровождении. Дэйва Игнаци. А теперь настает момент, который бывает только раз в сто лет. Наш выпускной класс с гордостью представляет скульптуру, посвященную столетию школы. Дамы и Господа. Чейз Хэммонд! Видишь этого парня, он такой милый. "Электро-Кьютс"? Почему ты мне не сказала? Хотела сделать тебе сюрприз. Они звучат совсем не похоже на Брэнди! Здорово все придумали. Я собираюсь избавиться от этой девушки. Избавлюсь от этой девушки! Я рада, что это ты оказался сегодня у моей двери. Правда рада. Рэй, мне правда хорошо с тобой. Слушай, тем труднее мне это тебе сказать. Это лучшее из того, что я сделал до сих пор. Рэй, но это был просто наш розыгрыш. Ну что ж, он удался. Папа? Что ты тут делаешь? Танцую. А ты что здесь делаешь? Отлично. Я хотел к вам присоединиться. А где Рэй? но разрешаю тебе догнать его, если хочешь. Вообще-то я хотел пригласить тебя потанцевать. Кого на этот раз мы заставляем ревновать? Всех, Николь. И я продолжаю любить тебя. Ведь это единственное что я хочу делать. Я не хочу спать Я просто хочу продолжать тебя любить. Хочу продолжать тебя любить. Хочу продолжать тебя любить. Раньше меня никто не провожал до дома. Я же арендовала лимузин. Значит, я буду мужчиной. Тогда выходит, я девушка? Николь, я чудесно провел время. Позвонишь мне? Ну позвоню как-нибудь. Похоже, вечер удался. Ну что, скажем им? Мы решили пожить вместе. И, конечно, нам всем надо подумать, что означает жить вместе. Конечно. Вот что. Вы думайте об этом здесь, а мы пойдем подумаем об этом в домике на дереве.

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< Следуйте за тем парашютом!

Я так не думаю. >>>