Христианство в Армении

Скажи им, что пора бы и закаичивать!

Русские субтитры: Александр Голованов (c) San-ya Для преодоления кризиса. Благодаря этой сумме мы могли бы понизить налоговые ставки. Наш народ требует этого. Я полностью согласна с народом. Правительство довело страну до кризиса. Что? Я одолжу вам эту сумму при условии, что Ваше благородие уйдет в отставку. Как, мне в отставку? Именно. В такой трудный момент. Фридония нуждается в новом, современном, бесстрашном правителе, таком как Руфус Т. Файрфлай! Руфус Т. Файрфлай? Я предоставлю вам деньги, если Файрфлай станет главой государства! ФАЙРФЛАЙ НАЗНАЧЕН ГЛАВОЙ ГОСУДАРСТВА В ЧЕСТЬ ГЛАВЫ ГОСУДАРСТВА СОСТОИТСЯ ГРАНДИОЗНЫЙ ПРИЕМ Достопочтенный министр финансов и парковки! Его превосходительство, господин Трентино, посол Сильвании! Господин посол. Миссис Тисдэйл. Я буду рада представить вас нашему новому главе государства. Кто бы ни правил Фридонией, я всегда буду считать вас Первой леди. Разрешите представить. Вера Маркал, это посол Трентино. Я видел госпожу Маркал на сцене. Вы прекрасно танцуете. Благодарю. Его превосходительство, Пандух из Муфты! Я должна подойти к нему. Что тебе удалось разузнать? Ничего, а тебе?

Я оставил идею с революцией. У меня возник блестящий план.

Я женюсь на миссис Тисдэйл и стану править Фридонией. Не так все просто. Насколько я знаю, миссис Тисдэйл очень симпатизирует Руфусу Т. Файрфлаю. В этом и заключается твоя задача. Займись им. Ты сама знаешь, как действовать. Осторожно! Секретарь Его превосходительства, Боб Роланд. Посол Трентино. Мисс Маркал. Мы знакомы. Надеюсь, Его превосходительство скоро появится. Он всегда пунктуален. Он еще никогда не опаздывал. Его превосходительство скоро приступит к исполнению обязанностей. и наведет строжайший порядок. Он явится, как только часы пробьют десять. Как только часы пробьют десять, благородные дамы и преданные стране господа, мы вместе исполним национальный гимн, как только часы пробьют десять. Его превосходительство скоро приступит к исполнению своих обязанностей. и наведет строжайший порядок. Он явится, как только часы пробьют десять. Мы радостно встретим его и заверим в нашей поддержке. Да здравствует Фридония! Да здравствует Фридония Страна смелых и свободных! Вы кого-то ожидаете? Ваше превосходительство. Мы ждали вас. Будучи организатором этой приветственной встречи, я поздравляю вас от имени всех жителей Фридонии! Да бросьте вы эту фигню. Тяните карту. И что теперь? Можете оставить себе. У меня их еще 51. Так что вы там говорили? От имени всех жителей Фридонии я готова заключить вас в объятия! В заключении я уже бывал. Я поддержала вашу кандидатуру, потому что верю в ваши способности. Очень уж вы болтливы. Да и места занимаете много. На этом месте можно было бы построить административное здание. Освободите участок, служащие бастуют. Пусть уйдет, говорят, и баста. Да что вы растрещались? Вас прививали иглой от граммофона? В ваших руках будущее Фридонии. Прошу вас занять место моего супруга. Ишь ты, не успели меня назначить, как она уже клеится.

А что с вашим мужем? Он умер. И я его понимаю. Я была с ним до последней минуты. Вот натерпелся, бедняга. Я обнимала его и целовала. Это же прямое убийство! Пойдете за меня замуж? Деньги он вам оставил? Ответьте на второй вопрос. Я унаследовала его состояние. В самом деле? Как вы не понимаете? Я безумно люблю вас! Ваше превосходительство. Вы и сами ничего.

Разрешите познакомить вас с господином Трентино, послом Сильвании. Его присутствие нас очень радует. Мне скоро придется уйти. Это радует нас еще больше. Одолжите нам 20 миллионов долларов, старый скряга. Это большая сумма. Я должен посоветоваться с министром финансов. А пока одолжите мне 12$. 12 $? Не волнуйтесь, если я не верну их в течение месяца, вам останется моя расписка. Ваше превосходительство, разве я не видел вас несколько лет назад? Вряд ли. Хотите, можете посмотреть мне несколько лет на зад. Вы нарываетесь. Тише, между нами, в этом зале кто-то лишний, и этот кто-то вы. Извините. Мне не терпится познакомить вас с очаровательной дамой. Давно бы так. Минуточку. Это мисс Маркал. Я никуда не сморкал! Вы меня не поняли. Вера Маркал, знаменитая танцовщица. Неужели? Вы так умеете? Я танцевал перед Наполеоном. Нет, это он танцевал до меня. За 200 лет до меня. Это я подхватил на танцах. Эту я тоже подхватил на танцах. Может быть, нам доведется потанцевать вместе? я мог бы танцевать до упора. Только вот напора нет. Где мой секретарь? Я здесь! Господи! Кому? Моему зубному врачу. ''Дорогой врач, высылаю Вам чек на 500 долларов.'' Всё, посылайте. Только чек приложу. И не вздумайте!

Ваше превосходительство, весь мир смотрит на вас. Сегодня здесь собрались высокопоставленные особы, чтобы отдать вам честь. Столько сразу я не потяну. Позвольте нескромный вопрос. Не могли бы вы рассказать нам, как вы намерены править государством? Вот основы моего правления: Курить и неприлично шутить, а также свистеть запрещается. Нам запрещается неприлично шутить. Да здравствует Фридония! Того, кто жует жвачку, я буду брать за жабры. Жевунов будут брать за жабры. Всякое проявление удовольствия в общественных местах.

строжайше запрещается. Я караю строго, подавляю всех и вся, ведь мы в стране свободных! Последний глава государства почти обанкротил страну. Я торжественно обещаю довести его дело до конца!

Он повышал налоги, пока народ чуть не взвыл. Я торжественно обещаю довести его дело до конца! Я не признаю левизну и крутизну. Я честный человек, имейте в виду. Кто берет взятку и не делится со мной, того ставим к стенке и пиф-паф! Конец тебе, подлец. Имейте его в виду, при любом мошенничестве. Брать взятки нельзя, не поделив их с ним.

Если кто-то встанет между мужем и женой, мы спросим у жены, кто ей милее. Если она выберет другого, то мужа надо убрать. Поставим его к стенке и пиф-паф! Конец тебе, подлец. Жены сами выбирают, а мужа убирают. Поставим его к стенке и пиф-паф! Конец тебе, подлец. Вас сегодня ожидают в Палате представителей. Только не с задранными штанами!

Отчего же нет? Так легче убегать от обязанностей. Мою машину! Машину Его превосходительства! Машину Его превосходительства! Я спешу. Езжайте с ветерком! Не жалейте бен-зина, у нас в запасе бен-Зоя и бен-Жужа! Вперед! Как я рад, что снова с вами. Господин посол, я потерпел неудачу. Я в курсе! Мне очень жаль. Вы все испортили. Вам поручалось вовремя начать революцию, тогда над Фридонией давно бы развевался наш флаг. Нам помешал Файрфлай. Он неслыханно популярен. Сам знаю. Поэтому я нанял двух сыщиков, чтобы они собрали на него материал, что-нибудь компрометирующее. К вам Чиколини и Пинки. Это мои сыщики. Пусть войдут. А вы подождите в приемной. Обманули дурака! Господа! Что тут происходит? За вами следят. Вам пришла телеграмма. Он злится, потому что не умеет читать. Понятно. Давайте перейдем к делу. Присаживайтесь. Баюшки-баю. Господа. Минутку. Не хотите сигарки? Отличная сигара. Я еле остановился. Спасибо, у меня свои есть. Попробуйте.

Это не получится. Вот это получится. Давайте сосредоточимся. Вы следите за Файрфлаем? Еще как! У моего партнера собачий нюх. Неужели? И запах собачий. Мы знаем о Файрфлае все. Смотрите. Отлично. Только бы нам не помешали.

У меня важное заседание, пусть мне не мешают. Конечно. Господа, это ни к чему не приведет. Доложите же, что вы узнали о Файрфлае.

Помните, вы дали нам фотографию и велели следить за ним? Да. Мы сразу взялись за дело. Не прошло и часа. Ну? Как мы потеряли его след. Вот скорость, а? Мне нужны сведения о Файрфлае. Вам удалось. подслушать что-нибудь? Нет! Нет! За это ему полагается. Чиколини, мне нужен подробный отчет! Ладно. В понедельник мы следили за домом Файрфлая, но он не вышел.

Во вторник мы зря прождали его на бейсбольном матче. Он обманул нас и не пришел. В среду он пришел, но мы обманули его. Мы не пришли. В четверг никто из нас не пришел. В пятницу игра не состоялась, мы слушали ее по радио. Значит, вы не следили за Файрфлаем! Как же, следили весь день. В забботу. Классный прикол, а, шеф? Так что же было в субботу? Молодец, что напомнили. Мы проследили за ним до ресторана. Он встретился с замужней женщиной. С какой? Со своей женой. Файрфлай не женат. Разве нет? Нет. Знаете что, шеф? Что? Это не тот человек. Господа, я глубоко разочарован. Я поручил вам такое дело, а вы его провалили. Но я дам вам возможность исправиться. Вот паспорта, которые откроют вам доступ в любое место Фридонии. Вот они. Вам удастся уличить Файрфлая? На этот раз мне нужны результаты. У дачи вам. Пинки, пойдем. До свидания. ПАЛАТА ДЕПУТАТОВ Закрытое заседание! Заседание открыто. Доклад министерства финансов.

Надеюсь, он будет вам понятен. Понятен? Каждый 4-летний ребенок поймет это. Найдите 4-летнего ребенка. Я ни черта не понимаю в этом. Господа члены кабинета, перейдем к повестке дня. Насчет таможенной. Это новый предмет дискуссии.

Есть старые предметы? Тогда перейдем к новым. Насчет таможенной. Вы опоздали. Это старый предмет. Будучи военным министром. Вас скоро снимут. Водопроводные трубы, кстати, тоже. Возьмите на заметку. Пожалуй, я сделаю это сам. Рабочие требуют сократить количество рабочих часов. Отлично, сокращаем их обеденный перерыв на полчаса. Нам пора искать нового министра финансов. Вы недавно его назначили. Его я и ищу. Пора поговорить о налогах. Поговорим о настоях. Речь идет о налогах! Конечно, о налогах, настоях, наседках и накидках. Я день и ночь вкалываю ради своей страны, и что же в итоге? Смотря что вы вкалываете. Не испытывайте мое терпение. Ишь, терпень нашелся. Довольно! Я ухожу в отставку и умываю руки. Неплохая идея. Помойте заодно и шею. Жареные орешки! Иди-ка сюда! Тебя я и ждал. Что ты узнал о Файрфлае? Узнал что-нибудь? Не узнал? Следил за ним? Не следил? Что с тобой, что ты все время молчишь? Почему ты не разговариваешь? Прекрати! Что ты разузнал? Иди сюда, дурак! Чего рожу скорчил? Что с тобой? Ты напрашиваешься? Я набью тебе морду. Только не бей ниже пояса! Ну, давай! За кого ты себя принимаешь? Что вы вытворяете? Драка! Вы отпугиваете покупателей! Неправда. Это не драка. Он работает на меня. Но он молчит. Я спрашиваю его, почему он молчит. А он лезет вот с этим! Что вы себе думаете? Это он придумал. Когда я говорю, он всегда молчит. Каждый раз, когда я говорю. Да заткнись ты! Что ты тут делаешь? Кто ты такой? Ты что.. Ты что, немой? Да, он не ваш. Заткнись. Заткнулся. Вы не понимаете. Мы с ним шпионы. Он работает на меня. Ему поручено разведать кое-что, что он не может разведать. Как же мне узнать, что он узнал, если я не знаю, знает ли он, что я знаю. Прекратите! Ладно. Чтобы он только не сделал вот этого. За это я разорву тебя на куски! Я сделаю то же. Я ничего не сказал. Еще как! Я прибью тебя! Что ты делаешь? Ах ты.

Я тебе покажу, как пинаться! Спасибо, я умею. Прекратите! Смотрите сюда! Красиво горит, а? Жареные орешки! Хотите быть нарушителем порядка? Смотря, сколько за это платят. Моя дубинка обычно расплачивается за меня. Жареные орешки. для вас! У вас лицензия есть? Нет, зато у моей собаки есть. Она такая умная! Она была первым человеком на северном полюсе. И на луне, небось, тоже. Угадали. Заходите. Хочу напугать кабинет. Нет, его нету. Ладно, передам.

Вас спрашивали. Меня нет. Нам надо поговорить. Продайте свой ларек, и я дам вам работу полегче. Допустим. Пойдете на монетный двор? Что монетный, что скотный, все дворы воняют одинаково. Чем у вас еще пахнет? Пока нет. Передам. До свидания. Опять вас. Интересно, куда я пропал? Я давно должен был вернуться. Я предложу вам один пост, но сперва ответьте на мой вопрос. Что такое: имеет четыре пары брюк, живет в Филадельфии, и не капает, но льет?

Хорошо. Угадайте с трех раз. Четыре пары брюк, живет в Филадельфии. Пол мужской или женский? Вряд ли. Живой или мертвый? Кто? Не знаю. Сдаюсь. И я сдаюсь. Еще одна загадка: что это носит густые черные усы, курит большую черную сигару и вызывает головную боль у окружающих? Не подсказывайте. Так, так. черные усы. большая черная сигара. а в голове. В очках? Какой вы догадливый. За это вы не получите должность. Какую? Военного министра. Я ее возьму. По рукам. Как бы я жил без телефона? Минутку. Нам надо поговорить. О чем мы говорили? Да, министр, чем будем вооружать армию? Холодным оружием. Почему холодным? Чтобы у солдат руки не потели. Жареные орешки! Кто ты такой? Я не любитель современного искусства. Есть что-нибудь из классиков? Неплохо. У вас есть ее номер телефона? Вы мне можете пригодиться. Где вы живете? Простенько, но со вкусом. Но портрета моего дедушки у вас точно нет. Не надо. В другой раз. Ваше превосходительство. Это проделки Трентино. Он пытается помешать вам. Что вы будете предпринимать? Позвоню в его дверь и смоюсь. Надо избавиться от него. Я кое-что придумал. Разозлите его так, чтобы он ударил вас. За это можно будет выслать его из страны. А если я его ударю? Трентино обидчивый человек. Если вы оскорбите его. Однажды я кое-что сказал Вере Маркал, и он дал мне пощечину. А Вера не дала вам пощечину? Дала. Что же вы сказали? Как вам не стыдно! Кто вам это рассказал? Вы. Правда. Надо было дать пощечину миссис Тисдэйл, когда она сказала мне это. Где Трентино сейчас? На празднике у миссис Тисдэйл. А меня пригласили? Нет. Пишите: ''Приглашаю вас ко мне на праздник''. Подпишите: ''миссис Тисдэйл'', пометьте, что я явлюсь, и вперед. Я спешу оскорбить посла Трентино. Жмите на газ. Уже пятый раз за сегодня я отсюда уезжаю, но до сих пор не уехал. Ты никак не можешь ничего добиться от миссис Тисдэйл? А как? Каждый раз, когда она готова дать согласие, появляется Файрфлай.

Ей повезло. Сегодня он не появится. Ты уверена в этом? Да, ведь я помогала миссис Тисдэйл писать приглашения. Вот как! Его превосходительство Руфус Т. Файрфлай! Да здравствует Фридония, страна смелых и свободных! Я ждал этого дня много лет. Я люблю вас! Я ваш жаркий поклонник! Вы жалкий покойник. Ну если это не оскорбление! Глория, я люблю вас! Вы одиноки. Давайте уйдем отсюда. Что он вам обещал? Богатство? Детей? Я не богат, но мы могли бы обзавестись маленькой семьей. Ах, Руфус! Нарожаете много маленьких Руфусят. Даже не знаю, что и сказать. Я бы на вашем месте тоже растерялся. Вы можете что-нибудь придумать? Впрочем чем же вам думать. Вы безмозглы как павиан. Прошу прощения. Это несправедливо по отношению к павианам. Неслыханная дерзость! Господа, прошу вас! Я не позволю себя оскорблять! Куда же вы денетесь? Свинья! Как, как? Червь! Что, что? Выскочка! Довольно! Туше. Это печальное происшествие вовлечет наши государства в войну. Какой кошмар! Я все сказал. А я скажу еще: отваливай! Никто не смеет называть отпрыска Файрфлаев выскочкой! Файрфлаи ведут свой род от самой мадам Баттерфляй! Она влюбилась в моряка, и от нее пошли Файрфлаи. До встречи, дорогая. Нам необходимо поговорить. Увидимся в театре. Я охотно уступлю вам место. Машину Его превосходительства! Машину Его превосходительства! Нет, теперь я буду хитрее.

Файрфлая больше двух раз не обманешь. Теперь в коляске поедете вы. Это лучший способ путешествовать. Пинки, иди сюда. Последи за ларьком. Пастано, за мной. Я очень жалею о том, что произошло между Его превосходительством и мной. Но у меня не было иного выбора. Значит, войны не избежать? Если бы была возможность. Миссис Тисдэйл, мой президент отозвал меня домой. Значит, все потеряно? Еще не все. Я готов забыть о случившемся, если и он согласен на это. Вы просто великодушны, но, боюсь, Его превосходительство не согласится. Возможно, он послушается вас. Вы так думаете? Конечно. Я позвоню ему. Простите за беспокойство. Знаю, у вас много дел, но нам надо поговорить. Где вы? Ясно. Войдите через заднюю дверь, и вас никто не увидит. Не забудьте прихватить с собой немного сыра. Прошу вас прийти сюда. Это не телефонный разговор. Ах, вот о чем речь. И вам не стыдно? Я тотчас же буду у вас. Подождите за дверью, пока я переговорю с ним. Хорошо. Если что мы за дверью. Как вы сюда попали? Извините за беспокойство. Вы простите меня? Вы простите меня, если я попрощаюсь? Вот военные документы, их цена равна вашей жизни, а значит мизер. Берегите их как кошка своих котят. У вас уже были котята? Хотя, отчего бы. Вы слишком заняты игрой в бридж. Как, вы меня не понимаете? Я люблю вас. Будьте моей женой. Вашей женой? Выходите за меня, или выходите вон. Давайте помечтаем вместе. Мы с вами муж и жена. Я ясно вижу, как вы на кухне наклоняетесь к горячей печи. Только печь я почему-то не вижу. Скажите одно лишь слово, и вы меня никогда больше не увидите. Глория. Руфус, о чем вы думаете? О том, сколько времени я потерял, коллекционируя почтовые марки. Не подумайте, что я склонен к сентиментальности, но. Не могли бы вы подарить мне ваш локон на память? Мой локон? Я и не догадывалась. Вам повезло. Я собирался просить весь парик. Хотите просить милости? Он пришел с миром. От чистого сердца. Но все еще с грязной ухмылкой! Забудем о том, что случилось. Забыть? Вы хотите, чтобы я забыл? Файрфлаи не забывают ничего. Мои предки перевернулись бы в гробу. Пришлось бы поворачивать их обратно. Ни за что. Я пошел вытряхивать крошки из постели. У меня будет дама. Подождите. Пустите меня, нахал! Я готов сделать все, чтобы избежать войны. Поздно. Я уже снял в аренду поле брани. Могу ли я чем-то помочь? Об этом мы поговорим наедине. Подумайте еще раз. Пойдите ему навстречу. ради меня. Я немного упрям, это у меня от деда.

Он тоже был упрям и состоял в кровном родстве с упырями. Нам ничего не свято, только кровь над головой. Глупо было скалиться на вас из-за такой ерунды. Что же я вам сказал? Сам уже не помню. Вы имеете в виду ''червь''? Нет, я не об этом. А, знаю, ''свинья''! Нет, там было восемь букв. Ах да, ''выскочка''! Точно. Это несносный человек. Какой нахал! Мои намерения ясны. Это значит: война! Подлец! ''Выскочка'' было сильнее. Я пошел. Могу подсказать, куда. Шпоры! Насколько мне известно, военный план Фридонии находится у миссис Тисдэйл. Я должен его заполучить.

Но как? В доме миссис Тисдэйл есть наш человек, мисс Маркал. Подождите меня на улице. Я скоро присоединюсь к вам. Хорошо. Извините. Да, я одна. Нет еще. Вера, нам надо торопиться. Срочно найди этот план. Скоро появятся Чиколини и его партнер. Нужно действовать осторожно. Сегодня здесь ночует еще один гость. Файрфлай? Не знаю. Кажется, он спит. Позвони. Нажми на кнопку. План у вас? Нет, он спрятан где-то в доме. Только не шумите. Если вас найдут, вы пропали. Вы сошли с ума. Как я могу пропасть, когда меня найдут? Зажигалка есть? Если вас поймают, вас приговорят к расстрелу. Мне пора возвращаться. И помните: ни звука! Сиди тут тихо. А то нас приговорят к рассолу. Мне не спится. Что? Вам не спится? От волнения? Отлично, мне теперь тоже не спится. Я засну только тогда, когда план будет у вас. Заберите его, пожалуйста. План? Сейчас приду. Откройте! Откройте! Или хоть подкиньте журнальчик! Ах вот как? Как выскочу, как выпрыгну, полетят клочки по закоулочкам! Войдите. Как я рада вас видеть. Представляю себе. Где план? Ваш голос как-то странно звучит. Почему вы так странно говорите? Я тренируюсь перед поездкой в Италию. Я обсужу это с моим адвокатом, как только он окончит университет. У вас отлично получается.

Я могла бы слушать вас всю ночь. Сегодня ночью я занят. Скажите лучше, где план? На первом этаже, в сейфе. Я запишу вам комбинацию. Вот вы где. Вот комбинация. Разберетесь? Хотите еще что-нибудь знать? Что с вами? Вы потеряли голос? Я принесу вам стакан воды. Вот вода. Господи, что здесь происходит? Я думала, вы вышли. Я не выходил.

Но я же видела. Кому вы больше верите: мне или вашим глазам? Столько волнений. Мне дурно. Я принесу вам воды. А где мой стакан воды? Сдаюсь. И где же? Что это? Наверное, мыши. Мыши не играют музыку. А как же ''Летучая мышь''? Дайте штаб-квартиру. Не жаб-квартиру, а штаб-квартиру! Пусть срочно окружат дом миссис Тисдэйл. ЧИКОЛИНИ ЗАДЕРЖАН! ОБВИНЕНИЕ: ИЗМЕНА РОДИНЕ Его превосходительство, Руфус Т. Файрфлай. Да здравствует Фридония, страна смелых и свободных! Лейтенант, из моего портфеля исчезло обвинительное заключение! Я думал, вам оно не нужно. Не нужно? В него был завернут мой обед! Сдайте бутылку и принесите деньги. Шеф, привет! Чиколини, ставлю 8: 1 , что вас осудят. Больно надо. В парикмахерской дают 10: 1. Вас обвиняют в государственной измене! Вам грозит расстрел. Протестую! На каком основании? Просто вырвалось. Возражение принимается. Принимается? Просто вырвалось. Хотите, протестуйте сами. Когда вы родились? Не помню. Я был еще маленьким. Вы собирались продать военный план и шифр Фридонии! Я продал шифр и план в двух экземплярах. Хорошая шутка, правда? Посмеемся, когда объявят приговор. У вас есть защитник? Нет. Я предлагал целых 18 долларов, но никто не взялся. этот случай глубоко тронул меня. Посмотрите на Чиколини, этот жалкий предмет препирания. Протестую. Посмотрите на Чиколини, несчастную жертву правосудия. Тут вы пасуете, да? Он окружен врагами. Назовите число от 1 до 10. 1 1. Совершенно верно. Теперь я. А что это: с хоботом, но без зубов, весит 2000 фунтов и. Отклоняю. Не имеет отношения к делу. Правильно, слон! Их в цирке полно. Уберите из протокола. Не убирайте, я выпью. Что выпьете? Колу, что еще? Все путем, шеф. Не обращайте внимания на то, что он выглядит и говорит как дурак он и вправду дурак! Отправьте его к родным, к отцу и братьям, которые с нетерпением ждут его в городской тюрьме! Предлагаю лишение свободы на семь лет или ссылку на восемь. Дайте ссылку на авось. Предупреждаю, я отменил закон о неприкосновенности личности! Протестую. Протестую. Протестую! Вас не спрашивают! Ваше превосходительство, генерал Купер доложил, что войска Сильвании. скоро вторгнутся на территорию Фридонии. Это война!

Нужно срочно что-то предпринять! Плакала наша экономика! У моего дяди тоже нервная экономка. Далась вам эта экономка! Точно! В Далласе они и живут! Теперь начнутся неприятности. Что я вам говорил? Ваше превосходительство! Что такое, крошка?

От имени женщин Фридонии. я в последний раз пытаюсь предотвратить войну. Правда?

Трентино говорит, что Сильвания тоже не желает войны. Также. Также не желает войны. Да ладно. Я пригласила господина посла, так как я уверена, что личная встреча поможет решить конфликт мирным путем. Он скоро будет здесь. Какой благородный поступок. Я не заслуживал бы вашего доверия, если бы не приложил все усилия для сохранения мира в нашей стране и во всем мире. Я рад буду встретить господина посла дружеским рукопожатием. Он не сможет не ответить мне. А вдруг сможет? Ничего себе! Я протягиваю ему руку, а он не отвечает. Мой авторитет будет раз и навсегда подорван. Глава государства, который позволил послу оскорбить себя! За кого он себя принимает, раз делает меня шутом в глазах моего народа? Я протягиваю ему руку, а этот посёл отворачивается! Этот вонючий позёл! Этого я так не оставлю! Умоляю! Так вы отказываетесь пожать мне руку? Все кончено. Теперь возврата нет. Война объявлена! Война! Собирайте войска! Запрягайте коней! На войну! Фридония идет на войну. Наконец-то мы идем на войну. Мы идем на войну. Мы думаем, что наша страна идет на войну. На войну. Война, война, она всем нужна. Мы идем на войну. Война, война, она всем нужна. Я думаю, они думают, что мы идем на войну. Я думаю, они думают, что мы идем на войну. На войну! На войну! Мы идем на врагов, Бог с нами, черт с ними! Мы выходим из окопов, Бог с нами, черт с ними!

Не плачь, Фридония, пройдут дожди, солдат вернется, ты только жди. На войну, мы идем на войну! На войну! На войну! На войну, на войну, нам пора прощаться. Мы будем оплакивать Файрфлая, если он погибнет! Там загорятся два сигнала, если враг наступает с суши. Если он наступает с моря, загорится один сигнал. Они перехитрили меня! Они наступают и с суши, и с моря! Скачи по городам и селам. Разбуди всех до одного. Скажи им, что враг приближается! Он у нас попляшет! Мой муж! Спрячься скорее! Фридония идет на войну. А я иду мыться. Освободите все линии. Враг занял холм 2728. 13 кротов остались без работы. Враг обнаружил наше пулеметное гнездо и снес там яйцо. Пришлите подкрепление! И спишите с налогов. Наши солдаты гибнут. Нам надо копать окопы! Нам некогда копать их самим. Пойдите купите готовые окопы. Есть, сэр! Такой глубины, чтобы солдатам не понадобились штаны! Нет, такой глубины, чтобы нам не понадобились солдаты! Есть, сэр. Чиколини, я полагаюсь на вас. Нужно очистить гнездо на 28-м холме. Я позову уборщицу. Новости с фронта. Почему только с фронта, а не с тыла? Что нового? Газовая атака. Просят указаний. Пусть возьмут ложечку соды на стакан воды. Доложу. Нам уже ответили? Нет. Тогда не посылайте. Довольно! Где моя Страдивари? Теперь они попляшут у меня! Вот как побежали! На войне как на войне! Ваше превосходительство!

Дают деру как крысы! Позвольте. За это я вручу себе орден Файрфлая! Вы стреляете по нашим! Вы стреляете по нашим! Вот вам 5 долларов, и молчком. Хотя мне они нужнее. Нам нужно подкрепление! Без паники. Поищем добровольцев. ЗАПИШИТЕСЬ В АРМИЮ И ВЫ ПОЗНАКОМИТЕСЬ С МОРСКИМ ФЛОТОМ! Солдаты пали духом. Они дезертируют. Где военный министр? Вот именно, где он? Солдаты ждут его приказов. Военный министр! Я рад вас видеть. Нашему войску грозит поражение. Что вы собираетесь предпринять? Я уже предпринял. Что же? Перебежал на другую сторону. Что же вы делаете здесь? Здесь лучше кормят. Чиколини, мне необходима ваша помощь. Возвращайтесь в мою команду. Я возьму отпуск. Пост снова ваш. Теперь ступайте на поле брани и ведите наших солдат к победе. Я выйду только при условии, если мне дадут такую железную штуку. Будьте здоровы. Приезжайте скорее сюда. Мы в опасности. А тут все спокойно. Погоди. Я хочу кое-что проверить. Так я и думал. Ясно. Вы оберегаете честь этой женщины больше, чем она сама! Ваше превосходительство! Мое ружье пропало. Сходите за ним, пожалуйста. У нас кончаются боеприпасы. К лодкам! Я буду звать на помощь! Всем, всем, всем. Говорит Руфус. Говорит Руфус Т. Файрфлай, с разрешения врага. Мы погибаем!

Спешите во Фридонию, тут в здании заперты 3 мужчин и одна женщина.

Пришлите нам помощь или хотя бы двух женщин. И еще трех женщин. Так мы долго не продержимся. Нам нужна помощь. НУЖНА ПОМОЩЬ Кто-то должен пробиться к генералу Куперу. Кто пожертвует собой ради родины? Пусть все решает жребий. Стоп. Я знаю. Что-то не то. Минутку. Я начну с тебя. Тоже неверно. Теперь знаю. Мужайтесь! Прорвите вражеские линии! Помните: пока вы будете рисковать жизнью в буре огня, мы будем думать о том, какой же вы болван. До свидания. Да здравствует Фридония! Да здравствует Фридония! Почему попали именно в вас? Это же наш последний запас воды! А это наша последняя баба! Нас окружили. Они пробираются с тыла. Отсюда. Забаррикадируйте дверь! Говорит Файрфлай. Сейчас же пришлите помощь. Помощь идет. Крепитесь! Помощь идет! Я ранен! Воды. Выпустите меня! В прошлый раз со мной это случилось, когда я упал с кровати. Где же подкрепление? Почты не было? Уберите руки! Трентино! Теперь сыграем! Я вам покажу ''выскочку''! Я сдаюсь! Сдаюсь! Нет уж, пока запасы еды не кончатся. Победа! Победа! Да здравствует Фридония. Страна смелых.

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< Он только что закопал свою жену.

Не оченьто и любопытно. >>>