И вы ничего не получите, пока я не увижу девочку.
Ты, что, трусцой не набегался с утра? Не устал еще? Я не успеваю позавтракать. А что так? Завтрак на столе. Завезу сыну Дениз Маршалл мяч с автографом. Закину его по дороге на работу. Мяч с твоим автографом! Ты ведь в футбол уже 16 лет как не играешь! Да вот, видать, ностальгия замучила. На мяче автограф Фрэнка Гиффорда. Он-то ему и нужен. Знаешь, это удивительно, даже несколько забавно. Вдовы Брайана Маршалла не было в городе семь месяцев, но она приезжает и ты как угорелый несешься к ней, даже не выпив кофе. А я попрошу. по дороге заехать на рынок и купить салат, то я откажусь.
Если б не 7.30 утра, я пропустила бы рюмку. У тебя фиксированный рабочий день? Повтори свои слова. У тебя фиксированный рабочий день? Не смей таким тоном со мной разговаривать! Что ты сцены устраиваешь? Я тебя знаю. Мы в браке уже много лет. Когда ты меня презираешь, у тебя меняется голос. Реми, нашу совместную жизнь браком вряд ли назовешь. Я пошел, Реми. Слышишь? Черт побери! Джим? Это Стюарт Графф. Она снова за старое. Лучше всего вызови "скорую помощь". Я вызову у нее рвоту. Я знаю наизусть, что делать в таких случаях. Приезжай! Боже мой! Если выбросишь таблетки в унитаз, не забудь спустить воду. Не слабо тряхануло. Бросай кофе надо срочный осмотр провести. У меня конец смены через полчаса. С плотиной ничего не случиться. Макс, ты не хуже меня знаешь правила. Сверхурочные всегда пригодятся. Это точно. Все в порядке? Проверь фундамент, ладно? А я внизу посмотрю. В 7.46 утра легкое землетрясение, 3.1 балла по шкале Рихтера, зарегистрировано в районе Лос-Анджелеса. Жертв нет. Однако. ..повторные сводки КГВ Сиг-Алерта. Лора, это мистер Графф. Моя секретарша уже пришла? Передайте ей, что я немного задерживаюсь. Хорошо, мистер Графф. Передайте трубку. Мистер Графф, минутку. Передаю трубку вашему тестю. Загляни ко мне, когда приедешь. Обсудим вопрос Билла Камерона. Сэм, я бы оставил это дело в покое. Не хочу упустить контракт. Поговорим при встрече. Спасибо. Не за что, сэр. Потише, Лью. Мы чуть не разбились на повороте. Ну вот! Я предупреждал. Это еще всплывет. Хочешь сесть за руль, Эмилио? Нет, нет. Ты веди. Мы за чертой города. Нам влетит от начальника, если мы тут что-то натворим. Помнишь, что случилось с парнем по имени Мерль? Вряд ли, у него был случайный выстрел. Я переживу, если у меня будет девять пальцев. Я предупреждал тебя держись подальше от нашего округа. Мерль. Сколько раз тебе в башку вбивали не лезь, куда не следует. Знаешь, на чей кустарник вы наехали? Я скажу тебе. На кустарник Жа Жа Габор. Не надо мыть посуду. В школу опоздаешь. Поторапливайся. После школы не забудь пойти к миссис Кларк. Она присмотрит за тобой, пока я не вернусь из студии. Стюарт. Здравствуй. Проходи. Привет! Принес, наконец. С опозданием, правда. А где автограф Фрэнка Гиффорда? Под шнуровкой.
Спасибо, мистер Графф. Он будет красоваться у меня на полке. Спасибо тебе большое. Не подводить же последнего фаната. Быстренько! Веди себя хорошо. Пока, мама. Представляешь! Мне дали роль в фильме. Отлично! Да уж, отлично. Три дня съемок. 22 реплики. Но и нелегко. Я так давно этим не занималась. По крайней мере, я ожила, впервые после смерти Брайана. Мне пора одеваться. Ты почувствовал этот толчок сегодня утром? Совсем слабенький толчок. Хочешь кофе? Если, конечно, я смогу найти хоть одну целую чашку. Есть только растворимый. Растворимый так растворимый. Знаешь, Барбара сказала, что лучше тебя. Барбара? Секретарша твоего начальника. И моя хорошая подруга. Сказала, что лучше тебя в стране инженеров нет Барбаре зарплату платят за такие речи. Это сценарий моего фильма. "Моего фильма"! Это сильно сказано. У меня всего лишь две небольшие сценки, а я так нервничаю, что не могла уснуть ночью, все думала,как бы их получше сыграть. Помощь не нужна? Точно. Почитай со мной реплики. Всего одна сцена. Одна страница. Я ее уже выучила. Вот здесь, в начале страницы. Дело тут вот в чем. Я актриса, исполняю эпизодические роли. Ты звезда киноэкрана, пьяница, игрок, 18 раз женился, ну и все такое прочее. Сцена ужина. На который меня пригласил ассистент режиссера. Пригласил, да не заехал как настоящий джентльмен. Пришлось мне одной на ужин ехать. Пока я не приехала, гости спрашивают его обо мне, обычная болтовня об актерах эпизодических ролей. Так, они болтают, я захожу, меня со всеми знакомят, и тут появляется кинозвезда, то есть ты. Какое-то время ты меня не замечаешь. Я говорю тебе "Здравствуйте, мистер Шеппард. Давно не виделись".
"Как вы поживаете?" А ты говоришь. "Мы с вами раньше встречались?" "Конечно, встречались".
Такой вот сценарий. Да, еще моя героиня вроде как нимфоманка. Вот как. Режиссер верит в принцип типажности актеров. Но такой типаж мне по силам. Без молока? Да, без молока. Ты не волнуйся. А чего волноваться? Я не нимфоманка. Мэри Поппинс меня тоже не назовешь, но до такого я не. Женщины нимфоманки, а кто мужчины? "Сатиры", думаю. Сатиры? Но ты тоже можешь не волноваться. Волноваться? Проповедником Билли Грэмом меня не назовешь, но я и не сатир. Ужас! От толчка часы остановились. Сейчас начало десятого. А мне в десять надо быть на студии! Извини, мне надо бежать. Спасибо тебе за все за реплики, за футбол и за заботу. И, как сказала бы Мэри Поппинс. Бай-бай! Ему на губу восемь швов наложили, шесть зубов выбито. Так с коллегами себя не ведут. Он мне не коллега. Он окружной коп. Вот именно, я и говорю о копах Лос-Анджелеса и копах округа. Тот парень угнал машину. А потом укурился и наехал на шестилетнюю мексиканочку. Ее на пять метров подбросило. Умерла, наверное, прямо в воздухе. Асфальт весь в крови. И не в брызгах. А прямо как красной краской покрыт. А водитель даже не притормозил. А какого-то продажного козла в форме полицейского беспокоит только кустарник! Получишь повестку в суд и справку о временном отстранении от должности. А теперь отправляйся домой. Эй, Лью! Ну, как? КАЛИФОРНИЙСКИЙ ИНСТИТУТ СЕЙСМОЛОГИИ Мишель, мне нужна распечатка. Они уже нашли очаг землетрясения? Да, сэр, мы потрясены. Да. Науке неизвестно, чтобы пломбы вылетали при толчке в 3.1 балла. Нет. Хорошо. Спасибо. Уолт! Твоя очередь держать связь с общественностью. Да. Доктор Адамс, кабинет 1 4. Его нет? Передайте ему, пожалуйста. Одну секунду! Передайте, чтобы позвонил Уолтеру Расселу из Института сейсмологии. Да. По очень важному вопросу. Да. Спасибо. Как странно! Смотритель Голливудской дамбы утонул в шахте лифта. Причина пока так и неизвестна. ДЛЯ ДИРЕКТОРА Ну, ладно. Что случилось? Ты не заболел? Я узнал, что д-р Адамс провел на разломе лишний день. Ну и что? Вчера вечером я направил директору несколько расчетов и записку.
Видимо, он еще не прочитал. А что за расчеты? Можешь смеяться, но я думаю, что скоро будет сильное землетрясение.
Сегодня, самое позднее завтра. Я хотел, чтобы доктор Адамс подтвердил мои расчеты. Вы не вчера должны были закончить? Нас задержали. Надеемся к полудню установить всю аппаратуру. Я так и не понял, чем именно вы тут занимаетесь. Это технический вопрос. Этот прибор фиксирует минутные колебания сейсмических волн. Понятно, займусь-ка я лучше вспашкой. Еще раз спасибо, что пустили нас к себе на поле. Траншею засыпят, и нас словно здесь и не было. Ну, как? Очень здорово. Ты сможешь до вечера закончить с этим? Закончу. Думаю, нам понадобится еще одна бутылка бутана. Брось, Сэл. Прихватим ее, когда вечером поедем за Розой, ладно? Ты уговоришь ее помочь нам? Она поможет. Но она не в восторге от нашей затеи. Майлс, я ее уломаю.
Постарайся уж. Эта затея с Вегасом наш самый крупный шанс. Сказал уговорю. Что тебе еще надо? Успокойся! $0.73. $5.49. $0.89. С вас $20.16. Маловато денег с собой захватили? Это точно. Отложу этот пакет. Кому сейчас нужен протеин? Не надо откладывать. Расплатитесь в следующий раз. Спасибо. Нашел что-нибудь? Пока все нормально. Еще разок проверить надо. Мы ничего не поймем, пока не дренируем шахту. Пока все нормально. Нормально? Можно подумать, люди каждый день тонут в лифтах. Прикажите этим придуркам уйти отсюда. Они отпугивают покупателей. Ты что, против религии возражаешь? Что закажешь? Двойные виски, Джей. В форме пить будешь, Лью? Безо льда, пожалуйста. За Спайро Т. Эгнью. Вы вызывали меня, доктор Стокл? Присаживайтесь. Расселл, это очень интересно. Вы предсказали, что утром будет землетрясение силой в 3-4 балла. Именно так все и произошло. Я поражен. И отдаю вам должное. Спасибо, сэр. Но достаточно ли этих данных, чтобы предсказывать катастрофу? Данные основаны на утренних сигналах, полученных с датчиков, которые доктор Адамс разместил в скважинах. Судя по данным, до полудня может произойти еще один слабый толчок. И если так оно и будет? Тогда через 48 часов будет землетрясение минимум в 7 баллов. Если второго толчка сегодня не произойдет, это докажет что мои рассчеты необоснованы. Но думаю, что велика вероятность. Расселл, вы студент-практикант. И претендуете на звание первого в мире ученого за целые 48 часов предсказавшего крупное землетрясение? Нет, сэр. Но я следую теориям доктора Адамса и вероятностным изгибам графиков. Я уже достаточно изучил проект. Адамс в командировке на юге штата. Жаль, что он отсутвует. Благодарю вас, Расселл. Не забирайте бумаги. Фиона, мне нужны некоторые компьютерные данные. Дозвонитесь Адамсу во Фресно. Войдите. Доброе утро, Сэм. Доброе утро, Стью. Ты все отказываешься рассмотреть предложение Билла Камерона, пока он не обновит спецификации? Именно так. Хорошо. Но тебе надо убедить его, что изменения внести необходимо. Мне его переубедить так и не удалось. У меня к тебе еще одна просьба. Не запори эту сделку. Секундочку. Мистер Ройс, вам звонит дочь. Спасибо. Сейчас он возьмет трубку. Реми, дорогая, здравствуй. Я собирался пообедать не выходя из здания. Ну так приезжай! Нет, не в офисе. Это страшно важно. Хорошо, милая. В "Виндзоре"? И постарайся успокоиться. Билл, вот еще одна пошла. Будь здоров толчок. Черт возьми! Эй, этот удар не засчитывается. Землетрясения не в счет. У дар не засчитывается. Нет, засчитывается. Не часто два за утро бывает. Два чего? Землетрясения.
Через полчасика я и глазом не моргну, если Калифорнию сотрет с лица земли. Капитан остыл немного. Он приложит все силы, чтобы поправить ситуацию. Я больше не хочу быть копом. Я с детства думал, что копы нужны для того, чтобы защищать беззащитных. Возможно, не от большого ума я так думал. Но это ничего не меняет. Но на простых смертных все плевать хотят, верно? Не переживай. Я зайду к тебе вечером. Хорошо, Эмилио. А этот удар засчитаем. За Бобби Риггза. Этого до толчка не было. Я эту дамбу как свои пять пальцев знаю. Я инспектор, а ты смотритель. Не надо указывать мне, что делать. Но ее там не было! С бетоном такое бывает. На нем могут появляться волосные трещины. Это не страшно. Уровень воды поднимается. После толчка уже на целый сантиметр. Он прав. Что за чертовщина происходит? Возможно, это совпадение. Нечего паниковать из-за недоказанной теории. Главное надо поговорить с Адамсом.
Это его исследование, а не Уолта. Но с ним не связаться. Пока атомная бомба не взорвалась, в нее тоже не все верили. Пока же нам надо решить, что делать. Надо предупредить людей. Вот как? Давайте подумаем. Мы объявляем, что будет сильное землетрясение. Люди начинают страшно паниковать. Начнется давка все захотят поскорее уехать. Это может стать страшнее самого землетрясения.
Но организованная эвакуация может спасти тысячи жизней. Эвакуация куда? В пустыню? В горы? Как накормить, где приютить четыре миллиона человек? А вдруг мы объявим, а землетрясения-то и не будет? Зачем тогда учиться на сейсмолога, если это никому не нужно? Расселл! Послушайте, Расселл, мы с д-ром Джонсоном вовсе не циники. Ложная тревога, даже если о ней будут знать только мэр или губернатор, подорвет доверие к нашему институту. Вот уже пять лет наша система прогнозов работает без сбоев. Нам тогда власти верить перестанут! Нет. Не надо звонить его жене. Я сам с этим разберусь. Фрэн Адамс погиб. И парень этот, Ворд, тоже. Они работали в траншее. Погибли под обвалом. Фиона, соедините меня с мэром. По вопросу первостепенной важности. Карл, скажи проектной конторе, чтобы дали редакцию чертежей. Камерону они пригодятся. Хорошо. Я отлучусь ненадолго. Проветрюсь немного. Привет, Дениз! Уже закончила работу? Съемки отменили.
От толчка декорации повредились, и съемки перенесли на завтра. Вот я и решила заскочить к Барбаре. У тебя неприятности? Нет. Но мне нужно выпить. Ты из тех, кто предпочитает выпивать в одиночку? А ты мне составишь компанию?
Ты понимаешь, о чем просишь? Что между вами происходит? Он встречается с вдовой Брайана Маршалла. Ну и что с того? Он чувствует, что обязан помочь ей и ее сыну. Альберт Швейцер так не благоговел перед человечеством. Ведь именно Стюарт назначил Брайана на этот проект по хранению пропана.
С тех пор он не перестает корить себя. Пап, какой же ты наивный. У них ведь роман. Когда вы с ним познакомилась, он был нищим студентом, учился по спортивной стипендии, в люди пробивался. Я думаю, ты его все таким-же и считаешь. Он сделал блестящую карьеру, и ему моя помощь больше не нужна. Любая компания возьмет его на работу. Насколько сильное землетрясение? Семь баллов по шкале Рихтера, возможно и больше. Это сможет высвободить больше энергии, чем ядерные взрывы в Хиросиме и Нагасаки вместе взятые. Знаешь, что начнется, если я сделаю обращение? Понятно, что этого делать нельзя. Но ведь есть меры предосторожности. Предупредите полицию, пожарных, Национальную Гвардию. Губернатор объяснит это как меру по борьбе с мародерством. У полицейских эта ситуация под полным контролем. Мэр Льюис, последствия могут быть несколько неожиданными. Мы ведь с губернатором даже в разных партиях состоим. Если тревога будет ложной, с его легкой руки я окажусь последним идиотом. Предпоследним. Последним буду я. Как жизнь, Лью? Привет, старик. Женская уборная вон там. Все гоняешься за злодеями? Уже не так активно. Джей, заверни нам с собой пару бургеров и бутылку сока. Два бургера и апельсиновый сок на вынос. 50 баксов, Майлс. Ты мне задолжал за три недели. Слушай, дружище. Я тебе завтра заплачу, ладно? 50. Ты классный мотоциклист, а вот в пул играешь погнано. Начальник, разберитесь, как ему такое сходит с рук? Разберемся. 50 баксов, или башку тебе переломлю. За Питера Фонду. Шел бы ты. Эй, Сэл, потише. Вот, держи. Да, держи вот. Спасибо. браток. Шел бы ты! Майлс, что ты наделал! У меня всего доллар с небольшим остался. Привет, Лью. Одолжишь мне десятку? Нет времени даже в банк сбегать. А ты пореже выхлопным газом дыши. Лью, дружище, у нас тут такое дело! Нам для трюка нужен бак бутана. А из-за этого сукина сына мне ровно десятки не хватает. Лью, да я тебе завтра же все верну. Клянусь. Ну, Лью. Для меня это так важно. Завтра на трюк приезжает смотреть директор отеля из Лас-Вегаса. Такого еще никто никогда не видел! Если отель будет спонсором, я попаду на ЭйБиСИ Вайд Уорлд оф Спортс. После такого об Эвеле Нивеле никто и не вспомнит. Это будет просто "Эра Майлса Квейда". Жаль, что я вас раньше не арестовал. Вот теперь за это и расплачиваюсь. Привет. Роза, это коп Лью Слейдом, который огрел нас с Майлсом дубинкой на голливудском ралли. А мы тогда еще даже и в перепалку не вступили. Видимо, вы не всю дурь у них из башки выбили. Если бы у меня были бабки, я бы нанял на работу красотку. А о тебе бы и не вспомнил. Мне не нужна твоя помощь. Пока. Роза, ты меня слышишь? С мотоциклистами должны тусоваться привлекательные телки. Хочешь, чтобы мы были "липовыми"? Сэл, я твоя сестра! Взял бы да и позвал свою подругу Морин! Но она слишком плоская. Пойдем, Роза. Роза, покажи, пожалуйста, полицейскому свою футболку. Мы после шоу в Лас-Вегасе выпустим 20, а то и 30 тысяч таких маек. Ты только взгляни! Ну, как, нравится? Очень нравится. Жена меня спросит: "Она хорошенькая?", а я отвечу "Очень даже". А она скажет что-то вроде "Это уже немало. Расскажи мне о ней". А ты ей "Рассказывать-то нечего. Мы просто выпили по бокалу вина". Она спросит: "И даже не поболтали?" "Совсем чуть-чуть. Инженеры не болтливы". Ты права. Ну и хорошо. Можно тебе один вопрос задать? Конечно. И не один. Когда мы занимались любовью когда ты со мной занимался любовью ты это делал с такой. Я даже не знаю, как это назвать.
С такой. Злобой? Да, со злобой. Я тебя разозлила? Ты просто замечательная. Вот и я так считаю. Я не обиделась на тебя. Сколько лет уже Барбара работает в вашей конторе? Десять, 12 лет. Ты когда-нибудь замечал, чтобы я раньше заскакивала к ней на работу? Нет. Уж всяко не после твоего возвращения в Лос-Анджелес. Может быть, я не с ней хотела повидаться? Может, я хотела увидеть тебя? Что на это скажешь? Что же на это скажешь? Так что, не ты соблазнил меня. А я тебя. Отлично. Значит, следующий ход за мной. Но его не обязательно делать. Не думай, что ты обязан быть теперь со мной всю жизнь. Иди ко мне. Ну, что еще? Летом я еду в Орегон работать над гидроэлектрическим проектом. Приезжайте ко мне туда вместе с Корри. Я для вас там дом сниму. В Орегоне великолепная природа. Мальчику там будет хорошо. Прошу тебя. Я подумаю об этом. Я приеду к тебе сегодня вечером. И об этом я тоже подумаю. Мы прерываем программу для специального сообщения.
На экстренную службу призываются подразделения Национальной Гвардии: 4-ая пехотная группа 227-ой бронетранспортный батальон, 1 12 подразделение штаба, 33-яя служба связи, 47-ая инженерная рота. Бог ты мой! Смотри, что будет происходить. Начинаем отсюда.
Съезжаем вниз по наклону, влетаем в эту петлю, крутимся в ней, перелетаем через грузовик, в петлю, и приземляемся прямо на восьмерку. Потом вниз, прямо в огненное кольцо. не то кольцо с внешним пламенем, для цирковых собачек. Мы направили газ так, чтобы пламя шло прямо в центр. Потом на тот пандус, пролетам над ямкой, и приземляемся! А что нам этот Нивель? Ну, перелетает он на мотоцикле через 2030 машин делов-то! Я тебе, милая, вот что скажу. По сравнению с этим приземлиться на крышу машины на скорости 150, считай как на перину. Майлс, ты спятил. Но, Роза. Ни за что! Собственными руками другу могилу роешь. Не капризничай. В этом нет ничего такого. Это просто! Кому ты лапшу на уши вешаешь? Я пошла в кино. На Клинта Иствуда в "Ройал". Роза, подожди! Ты должен это уладить. Ты должен это уладить. Ну, ладно тебе. Нервная она. Ну, и где же дыни? Мы просили принести нам дыни. Разве друзья так поступают? Все солдатиков играешь, Джоди? Мы смотрим телевизор. Когда тебя покажут? Говори же скорее. Правда, что блондинам легче живется? Вы только посмотрите! Говорил я вам, что он голубой. Скажи нам, ты голубой? Знал бы, что ты голубой, я бы к тебе раньше наведался. Денежки всегда пригодятся! Становись! Левой, правой, левой, правой! Ать-два, ать-два! Давайте украсим нашего воина. Солдат, смотри вперед. Не крути головой! Движение модели запрограммировано по записи движения земли в 1933 при 6.2-х бальном землетрясении. А при магнитуде в восемь. К чему вы клоните? Билл, мы живем в зоне землетрясения.
Что еще на это скажешь? Мы не доработали требования безопасности? Не в этом дело. Я думаю, нам надо повысить планку. Помните, что было в Силмаре? Обвал зданий, соответствующих стандартам. Знаете, сколько денег я вкладываю в эту компанию ежегодно? Да уж, конечно. И вы рискнете распрощаться с моей фирмой из-за такой чепухи? Чертежи у меня в кабинете. Как я понял, вы хотите еще раз изучить их. Посмотрим, сколько это будет стоить. Я думал ты разозлишься, что я припугнул Билла Камерона. А я вот решил, пора мне себя в должности повысить. Мне всегда нравилось, как это звучит. "Председатель Совета Директоров". Поздравляю вас, господин Президент. Спасибо, Сэм. Слушай, пора тебе уже распрощаться с этим орегонским проектом. Как же так новый президент компании с цементом в лесу возится. В чем же дело? Я же повышение тебе дал, а не уволил. Нет. Сэм, ты, наверное, решишь, что я ненормальный, но. Мне нужно время, чтобы все обдумать. Я могу быть чем-то полезен? Нет, просто есть важные вопросы, с которыми мне надо разобраться. Конечно. Надеюсь, Реми к этому отношения не имеет? Не волнуйся. Ты бы стал президентом компании даже не будь ты моим зятем. Привет, Дениз. Стюарт! Привет. Я не смогу заехать к тебе вечером. Неотложные дела на работе. Неприятности? Нет. Просто надо решить один вопрос. А мне-то как жаль! Не расстраивайся, что мы вечером не увидимся. У нас с тобой будет много времени в Орегоне. Правда? Пока. До свидания. Можно я пойду играть на площадку? Конечно. Только мост аккуратно переходи. Если меня дома нет, не волнуйся. Значит, я вышла пройтись. На кухне дверь будет не заперта. Попробую сделать пробный проезд, разогрею машину. Я поехал, Сэл. Майлс! Боже! Майлс, ты цел? Свалился с этой чертовщины! Что случилось? Давай, помоги мне еще разок. Слушай, Майлс. У нас последний мотоцикл остался, понимаешь? О чем ты говоришь? Мне надо еще разок попробовать. Как знаешь. Хозяин барин. Хорошо, Майлс. Ни пуха, ни пера! Дави на газ. ..отсрочку в подписании контракта, предлагаю. Барбара, ты была знакома с Брайаном Маршаллом? А с женой его встречалась? Конечно. Мы с ней дружим. Что ты о ней скажешь? Она очень хороший человек. Именно этого я и боялся. К вам направляется ваша дочь. Добрый день, миссис Граф. Здравствуйте. Ты уже поговорил со Стюартом? Да. Он сказал, что подумает. Приехал мужик из Лас-Вегаса. Отлично! Сейчас я сделаю лучший заезд в своей жизни. Я настроен по-боевому. Выброси это из головы и направляйся домой. Отдохни как следует.
Спасибо, папа. Привет, Реми. Кажется, у тебя теперь будет новый Президент. Отлично! И чтоб держался подальше от этой Дениз Маршалл. Подожди, Стюарт! Стюарт, куда ты идешь? Куда глаза глядят. В бар. Чего ты так разозлился? А ты не понимаешь? Это же взятка. Весь наш брак состоит из бесконечных взяток. Но ты их брал. Верно, и больше не буду. Идешь с этой сучкой повидаться, не так ли? Я с ней вечером увижусь.
Ну вот и сознался! Раньше признаваться было не в чем. Не в чем. А теперь вот будет. Подонок! Не такая уж я и дура! Все понятно. После толчка забило трубопровод, и вода попала в шахту. Боже, спаси нас! Помогите! Помогите! Боже мой! Выключите газ! О, Боже! Никуда не уходи. Есть поблизости врач? Барбара! Барбара! Мистер Камерон вытолкнул меня из Потом я услышала, как люди закричали! Наверно, впервые в жизни этот козел сделал доброе дело. Успокойтесь! Все уже закончилось. Я этим займусь. Возьмите вон там аптечку. Слушайте меня. Успокойтесь. Все худшее уже позади. Понимаешь? Все худшее позади. Эй, идите сюда! Разбей окно, Карл! Вон то! Это фосген! Уходим отсюда! Все уходим! Давайте! Живее! Ступеньки закончились! Лестницы нет! Держись. Держись крепче! Говорит район Вэн Найз!
Наши силы исчерпаны. Прибудут мобильные части. Посмотрим на щит управления. Пожары повсюду. Все дороги между Виктори и Киттридж заблокированы.
Имеется возможность мне сделать радио-сообщение? Есть коммерческие радиостанции, за чертой землетрясения.
Мы установим релейную связь. Займитесь этим! Эй, там! Иди сюда! Помоги этому парню. Вытащим его оттуда. Каким блатом нужно обладать, чтобы тебе здесь налили? Закройте этот газовый клапан. Помогите, кто может. Помогите мне! Проверьте этот конец с обоих сторон. Вы вдвоем вот здесь проверьте, обе стороны. Ребята посмотрят внизу. Это произошло. Боже, это произошло! Сколько еще ждать? Я направлю воду в водослив. Мы понизим давление. На это нужно разрешение. Не работает. Оставь в покое давление. Городу понадобится много воды. Вокруг пожары. Если дамба взорвется, то вплоть до Вилтширского бульвара и гореть будет нечему! От толчка могли произойти внутренние повреждения. Не поворачивается. Никак не повернуть! Стюарт! Лучше уходи отсюда. Все здание пропитано фосгеном.
Ты бы тоже уходил. Может, есть выход через шахту лифта? Осторожно. Закрой дверь.
Поддается. Закрывай! Найди мне кресло. С ручками. Так, лестничный проход здесь. Протягивайте шланг. Дорогу! Протягивайте! Держи. А теперь держи кресло. Нам нужно чем-то привязать их. Колготками! Барбара, снимайте колготки, черт возьми! И вы тоже. Снимайте колготки. Давайте ее. Первая пошла. Опускаем первую! Как можно медленнее. Постарайтесь не раскачивать. Равномерно. Все хорошо. Ты уже на месте. Помогите. Все уже хорошо. Давайте я еще разок. Хорошо, попробуйте еще раз. С вас ящик пива. Договорились. Пожалуйста, держись. Держись. Я спасу тебя. Все будет хорошо. Сейчас поднимем тебя. Давай, заберемся туда. МАЙЛС КВЕЙД Помогите! Поверить в это не могу! О чем ты? Все к черту на куличики! Пандусы, петли, кольца все разрушено. Жаль только Эвеля Книвеля там не было. А он-то тут причем? Помогите! Помогите, прошу вас! Помогите! Помогите! Помогите! Я здесь! Внизу! Помогите. Мой сын без сознания. Осторожно. Передавайте его нам. Поднимайте его. Потихоньку. Держите? Держите его? Да, держим. Осторожно. Осторожно провода. Нам еще ждать и ждать, пока дренаж закончится. Помогите! Помогите мне! Держитесь. Клади его сюда, Майлс. Вот так. Куда мы его повезем? Все больницы далеко.
Поехали лучше в участок. Давай. У меня пропала дочь! Мой магазин! Спереди все разрушено. Почему пожарных все нет? Помогите мне найти врача! Тишина! Пока будем обходиться своими собственными силами. Большинство полицейских погибло в этом здании, а у патруля дел невпроворот. Добровольцы, идите в скобяную лавку. Если она закрыта, взломайте дверь. Найдите кирки, лопаты и ищите заживо погребенных под обвалом. Их очень много, поверьте мне. Помоги ему. Шевелитесь! Женщины и дети, те у кого из вас есть дома, разрушенные или нет, оставайтесь неподалеку от дома. Перекройте газ. Эй! Я что-то поймал! Приготовьтесь прослушать обращение мэра Лос-Анджелеса. Наш город перенес страшнейшее в истории США стихийное бедствие. Государство и народ объединяют усилия по оказанию помощи. Но в ближайшие несколько часов, пока помощь находится в пути, нам придется целиком положится на свои физические и духовные ресурсы. Частным врачам следует прийти на пункты оказания неотложной помощи, расположенные во всех ключевых точках города. Возьмите с собой побольше медикаментов. Клиники открыты по следующим адресам: Голливуд Баул, Оксидентал Иншуаранс Билдинг, Уилсон Плацца. Лора! Мой отец? С ним все в порядке? Мой отец! Лора! Мой отец! Вперед. Ты следующий. Шевелись. Как ты там? Сэм! Зачем ты пропустил вперед всю молодежь? Тебе нельзя было здесь долго находится. У меня мало сил равномерно опускать тебя, так что приготовься к качке. Уходим отсюда. Помоги мне его вынести. Тихонечко. Хорошо. Осторожно. Позвоните Дениз Маршалл, узнайте все ли в порядке. А телефоны работают? Прошу вас. Конечно. Уходим отсюда. Телефоны работают? Нет. Связи нет по всему городу. Здорово, Лью. Привет, Майлс. В кузове ребенок без сознания. У него шок. Укутаем мальчика потеплее, пока его не посмотрит доктор. Найдешь дорогу до Уинслсон Плацца? Там открыт пункт неотложной помощи. Мне надо разыскать сестру Розу. Тебе надо перевезти туда всех раненных, в этой самой машине! Дай мотоцикл. Делай, что говорят. Мне на мотоцикле Розу найти будет куда легче, чем на машине. В одну шеренгу становись! Вон там магазин открыт! Возьмем кассу! Точно. Идем, сюда. Да, взял. Эй, Эл! Вот здесь. Эй, отойди от кассы! Я домой шла. Я очень проголодалась. Я бы вас отпустил, но у нас распоряжения по поводу мародеров. Я очень хотела есть. Исключений нет. Следуй за мной.
Машинам, доставившим пострадавших, немедленно освободить парковку. Горячая еда и кофе подаются на втором и третьем этажах центра. Не создавайте пробки. Не создавайте пробки. Врачи также принимают на первом этаже гаража для парковки. ТРЕТИЙ ЭТАЖ ПАРКОВКИ Стойте. Стойте! Кислород. Измерьте ему давление. Тише. Как вы себя чувствуете? Тяжело дышать. Боль в груди есть? У него сердечный приступ. Поехали. Начните с литра 5°/° декстрозы. Дениз и ее сынишке тоже помощь нужна. Я должен разыскать их. Она важнее, чем я? Чем наша совместная жизнь? Чем все вокруг? Реми. Мы с тобой пытались все наладить! Машинам, доставившим пострадавших, немедленно освободить парковку. Не создавайте пробки. Горячая еда и кофе. Я на связи с работниками дамбы, мэр. Они ведут постоянный техконтроль. Я не могу рисковать, полковник. Доктор Стокл сказал, что возможны еще толчки. В отделе жилищного строительства сказали, что многие здания только выглядят целыми, а на самом деле они упадут от малейший толчка. Всех, живущих у дамбы немедленно эвакуировать. Это профилактическая эвакуация. Повторяем: угрозы крушения дамбы в настоящее время нет.
Перемещайтесь западнее Хайленд Авеню и севернее Франклина. Это профилактическая эвакуация. Я пошел отсюда! Погодите! Вам говорят правду. У вас еще много времени. Не двигайся! Ложись. У тебя все будет в порядке. Здорово, Сид. Привет. Как они к тебе попали? По подозрению в мародерстве. Передай мне эту брюнетку. Она моя знакомая. Конечно. Эй, ты. Иди сюда. Да, да, ты. Теперь мне можно домой идти? Нет. Теперь я за тебя в ответе. До твоего дома еще идти и идти. Уже темнеет. Становится опасно. Устраивайся в этой лавке поудобнее. Мне надо разослать патрули. Всем наблюдать за кварталом и искать мародеров. Шагом марш! Сержант, смотрите, кого мы привели. Джоди! Вот так встреча! Поймал их за углом, у них машина сломалась. Смотрите, сколько у них добра с собой было. Может, пристрелим их на месте? Джоди, мы ведь просто шутили. За такое не убивают. Может, они не крали эти бусы. Может, они голубые и им нравится наряжаться в женские побрякушки. Платья в машине не нашел? Не нашел, Джоди. Ну, тогда придется их пристрелить. Джоди, я говорил парням сегодня чтобы они перестали, клянусь тебе. Мы пошутили насчет голых мужиков в комнате. Мы знаем, что ты качаешься. Мразь вроде вас считает, что им все с рук сойдет: хулиганство, воровство, насмешки над честными людьми. Но сегодня вам за это отвечать. Не убегайте, я пошутил! Эй, не надо! Что ты делаешь! В магазине я не так разговариваю, да? Тут всякие зануды не выпрашивают купон на двойную скидку. Шевелитесь! Надо перекрыть эту патрульную зону. Гражданских лиц без допроса не пропускать. Среди них есть мародеры. А как же те, кто добирается До Уилсон Плацца? Это касается всех! Но другого прохода нет. Свободен! Вылезаем! Мне надо срочно пострадавших везти. Дамбу вот-вот прорвет. Я разыскиваю кое-кого. Мне твоя тачка в самый раз подходит. Вылезай. Эй, погоди. Порядок нарушать вздумал? Я таких еще не пристреливал. Или, может, передумаешь? Послушай, я ищу женщину с ребенком. Они много значат для меня. Отправь своего дворецкого на их поиски. Где переключение? А это зависит от того, что тебе надо. Коробка передач сделана на заказ. Здесь восемь передних скоростей. и три задних это тебе не пистолетом размахивать. Ладно, будешь работать водителем скорой помощи. Извини. Денек сегодня хоть куда. Вот так. Еще один. Срочно нужна четвертая резус-отрицательная группа крови. Узнайте в банке крови Красного Креста и доложите. Думал, мы сюда никогда не доедем. Тащились вечность. Мне надо ехать. Здесь долго стоять нельзя. Огромное вам спасибо. Он упал, сильно ударился головой, и не приходит в сознание Можно мне за ним? Информация на третьем этаже. Спасибо. Вон там. Освободите территорию те, кто не нуждается в медицинской помощи. В здании должен быть свой электрогенератор. Барбара! Барбара! Ты в порядке? Да. Я страшно перепугана. А ты? Нормально, а вот Корри пострадал. Его сейчас осматривает доктор. Стюарт Графф в порядке? Да, насколько мне известно. А у мистера Ройса сердечный приступ. Сердечный приступ? Я жду, что скажет доктор. Пойду подышу свежим воздухом. Выйдешь со мной? Нет, я лучше останусь здесь. До свидания. Будь осторожна. Умер. У него не было шансов выжить. Сообщить его дочери? Пусть сначала все успокоиться потом будем сообщать о смертях. Мисс Амичи! Мисс Амичи! Вот, перекусите. Совсем свежее. Хэнк взял это в магазине деликатесов напротив. Среди нас многие не стригутся так коротко, как положено. Знаешь, я вечно так ждал тебя в магазине. В отличие от многих ты никогда ни на что не жаловалась. Спасибо. Надеюсь, от магазина теперь и следа не осталось. Я мечтаю открыть школу карате. У меня на это скоро будут деньги. На карате можно хорошо заработать. Тебя я буду учить бесплатно. Что-то мне не хочется есть. Сегодня такой теплый вечер. Может, снимешь куртку? Я тебе тоже всегда нравился. Я-то знаю. Ты никогда не говорила мне об этом. Но я-то знаю. Не надо торопить меня. Так будет совсем неинтересно. Все нормально? Еще один оползень на том берегу водохранилища? Какой страшный звук! Что с ним? Ничего страшного. Легкий шок и сотрясение мозга. Я дал ему снотворное. Куда его несут? На третий этаж гаража. Там военные врачи установили полевой рентген. Доктор! Доктор! Почему вы не с моим отцом? Извините, я занят. Станции неотложной помощи Красного Креста. Ты знаешь дорогу до Уилсон Плаца? Я только что оттуда. Администрация мэра пока не выпустила отчета об ущербе. Мы ждем отчета с минуты на минуту.
Оставайтесь на нашей волне. Еще не одно здание обрушится. Впервые в жизни мне стыдно за свою профессию. Здесь нельзя было возводить эти 40-этажные монстры. Что случилось? Дверь перекошена. Еще пару минут назад этого не было. Не бойся. Командир сказал, что потряхивать будет еще пару дней. Как тебе идет! Красавица, нужны красивые вещи. Я тоже так всегда считала. Забудь о том, как все было раньше. Может, твоего брата уже и в живых нет. Кроме меня о тебе некому позаботиться. У меня в Сан-Франциско еще один брат есть. Он в мафии. Еще одна машина подъезжает, Джоди. Этот район перекрыт. Объезжайте. Я полицейский. Мы везем пострадавших. Экстренная ситуация. У всех экстренная ситуация. Объезжай или вези их к кришнаитам! Лью! Помоги мне! Он сумасшедший. Спаси меня! Чем ты здесь занимаешься? Я знаю ее. Она задержана. За мародерство. Успокойся. Ладно? Все в порядке. Возвращайтесь откуда приехали. Хорошо. Проваливайте! Лью, не оставляй меня с ним! Спаси меня, Лью! Лью! Спаси меня! Я пошел за командиром. Этот парень спятил. Отъедем еще метров на 30. Заедь за угол и остановись. Сумасшедший, значит? Какая же ты наглая! Такое только шлюха на себя напялит! Лучше не надо! Ну, будет тебе, Роза. Успокойся. Землетрясения во многих людях выявляют худшие стороны. Успокойся. Смотри, что у меня есть для тебя. Будешь теперь о нем заботиться. ..пожары, вызванные пробоями в газопроводе пока не удалось. Несколько домов в этом районе совершенно разрушены. Брат говорил, что ты необыкновенный коп. После толчка рухнули десятки ослабленных строений. Наиболее всего пострадало якобы Сеймостойкое здание Уилсон Плаца. На место катастрофы направлены инженерные войска и оборудование. Ждите очередного выпуска бюллетеня. Черт возьми! Инспектор! Инспектор! Стойте. Дальше проезда нет. Я полицейский, везу пострадавших в больницу. Извините, вам туда нельзя. Мне очень надо. По срочному делу!
Мистер Графф, Реми и мистер Ройс все еще здесь. Дениз тоже здесь. Она спрашивала о вас. На каком этаже они были? На третьем. Согласен. Есть шанс, что живые люди могут быть в подвалах. Потребуется несколько дней, чтобы спасти их. Воздуха им может хватить на несколько часов. Я знаком с проектом этого здания. Я много раз был здесь. У подвала есть выход на улицу. Если водосток глубокий, то надо прорыть туннель между бетоном и несколькими метрами земли. По радио объявили, что Голливудская дамба разваливается. Водосток уходит на 12 метров вглубь. Он скоро будет затоплен. Поврежденные дамбы стояли неделями. Слишком опасно. Канализационные трубы уже, наверно, обрушились.
Восточное крыло забито. А если с другой стороны? Я как раз собирался пойти все проверить. Пойдемте, сами увидите. Дайте пройти, ребята. Лью, куда ты? У нас тут еще дела. Сейчас посмотрим. А здесь нельзя пробраться? Далеко уходит этот проход? Ты не проверил? Стой, куда ты! Может обрушиться в любой момент! Тебе не хуже меня известно, что под завалами живых людей не осталось! Черт побери! Вот, цел-невредим. Есть ручной бурильный молоток? Если им пользоваться,все обвалиться Там остались живые люди. Я попробую вывести их оттуда. В одиночку тебе не справиться. Я буду не один. Он пойдет со мной. Без нашего сигнала компрессор не включать. О дамбе есть новости? Пока лишь известно, что новых трещин нет. Мне точно тебя не отговорить от этого безумства? Полковник, боюсь у вас ничего не получиться. Берегите головы. Протягивайте. Я все просчитал. Мы должны оказаться на третьем подвальном этаже. Готово? Давление есть. Погоди. Я ухожу отсюда! Инспектор! Инспектор! Уходите! Рушится! Уходите!
Несколько метров земли, а потом подвальная стена. Передай фонарь. Мы пробились! Они пробились! Мы спасены! Есть там кто живой? 70 человек! Стюарт! Дениз! Торопитесь, выходим. Осторожно там впереди. Тихонько. Осторожно, впереди обвалы. Нет, только не это! Затихло! Тихонько. И берегите голову. Поймал вас. Не торопитесь и осторожно идите дальше. Там обвалы. Помогите нам! Осторожно, без паники. Там никого не осталось. Пойдем. Пошли. Спокойно. Без паники. Сначала женщины! Вперед! Спокойно. Время есть. Без паники. По очереди. Первыми поднимаются женщины! Без паники! Спокойно! Давай, Реми! Лью! Лью! А ведь какой город был, начальник.
Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын