Христианство в Армении

Похоже, ты легко отделался.

Переведено на сайте www.notabenoid.com Переводчики: adiba, MarikoAino, magictanya79, manjunja26, fatSergio Мел Феррер Жан Ришар в фильме Елена и мужчины Музыкальные фантазии Жана Ренуара Автор сценария Жан Серж В ролях: Жюльетта Греко Пьер Бертен Дора Долл Фредерик Дювале Рено Мари Жак Морель Альбер Реми Магали Ноэль, Элина Лябурдет Оператор Клод Ренуар Художник Жан Андре Композитор Жозеф Косма Все действующие лица этого фильма вымышленные. Всякое сходство с живыми или с когда-либо жившими людьми чистая случайность. Сюжет этого фильма также вымышлен. Авторы не ставили своей целью задеть кого бы то ни было. Газета "Пти Журналь" Сегодня, 14-го июля, генерал Ролян примет парад войск парижского гарнизона. Какая красивая музыка. Какая красивая музыка. Не так ли? Прошу вас, княгиня, закройте окно. Сыграем еще раз "Элоизу и Абеляр". Раз, два, три! Эти мужланы лишили меня вдохновения. Какая жалость. Я сейчас же сообщу вам цель моего утреннего визита. Я хотел дождаться финала моей увертюры, но я больше не могу. Так вот. Баронесса. Вы тоже Грибиш, вы же часть этого дома. Вы тоже, Лолотта, раз так любите свою госпожу. Вы будете счастливы. Сегодня утром я получил эту телеграмму. В нескольких словах в ней сообщается, что. что мою "Элоизу и Абеляра" скоро будут ставить в миланской опере. Я знала. Как это? Я дала вам ромашку. Ромашку? Свою ромашку. Дорогой, Лионель, какой великолепный сюрприз. Елена, в конце концов, убедит меня в силе ромашки. Ромашка, ромашка. А как же мой талант? Ваш успех нарушает все мои планы. Баронесса, ваше непонимание нисколько меня не удивляет. Бетховена освистали.

Маэстро, поздравляю. Кто бы мог подумать? А вот меня, мсье Лионель, это нисколько не удивляет. То, что я не смогла запомнить ни одной ноты, доказывает, что вы пишете настоящую музыку. А если придет второй? Я им займусь, госпожа баронесса. Теперь, дорогая княгиня, у вас нет ни единой причины колебаться. Когда свадьба? Чья свадьба? Я вам ничего не обещала. Я вам больше не нужна. Я вас не понимаю. Вашу оперу будут ставить в театре. Моя миссия по отношению к вам закончена. До свидания, Лионель. Поздравляю от всего сердца. Лионель, голубчик, не обращайте внимания на ее слова. Поляков порой так трудно понять. Позиция вашей племянницы абсолютно ясна. Мое почтение, баронесса. Что теперь с нами будет? Я продам одну жемчужину. Голубушка, это ужасно. В общем,.. со дня на день правда всплывет. Жемчуга больше нет. Я весь продала. Ничего не поделаешь.

Мою шляпку, Лолотта. У меня будет кризис отчаяния. Грибиш, принеси мне икру и шампанское. Позже, мадам. Дорогая тетушка, не будем больше говорить о жемчуге. Я про него уже забыла. Но речь как раз о жемчуге. Мадам, повернитесь, пожалуйста. Это звонит Мартен-Мишо. Я обещала ему, что ты пойдешь с ним на парад четырнадцатого июля. Я не могу. Я обещала Лолотте сопровождать ее. Ничего страшного, мадам. Мартен-Мишо сказочно богат. Обувь золотое дно. Обувь нужна всем. Вполне можно ходить босиком. Мои перчатки. Он тебя обожает. Можешь делать с ним все, что пожелаешь. Добрый день, княгиня. Добрый день, баронесса. Мсье, Мартен, когда я должна выйти за вас замуж? Так вы согласны? В самом деле? В самом деле. Елена, ты сошла с ума. Такие вещи не решают не посоветовавшись. Есть вопрос выгоды. Какой выгоды? У нас ни гроша. Но есть я. Приглашаю всех к себе в замок. Конечно, есть мой старший сын Эжен, но я скоро женю его. Он не будет нам помехой. Надеюсь, я тоже не буду, мсье Мартен-Мишо. Сводите меня на праздник четырнадцатого июля. С радостью, княгиня. Мадам. Спасибо. Госпожа баронесса, кушать подано. Грибиш, садись. Я разделю с тобой свое отчаяние. Это должно быть красиво, ведь это в последний раз. Теперь мы будем купаться в золоте. Почему стоим? Я же приказал ехать. Сами выкручивайтесь, нам надо попасть на трибуны. Проехать невозможно, сударь! Идемте пешком. Я не осмелился вам это предложить, княгиня. Княгиня! Княгиня! Княгиня! Княгиня! Княгиня! Княгиня! Княгиня! Ну что, княгиня, смешиваемся с народом? Ведь для этого вы взяли Бастилию. Мы пришли посмотреть на Роляна. На Роляна? Кто такой этот Ролян? Вы не знаете Роляна? Не плачь, ты увидишь генерала Роляна. Будем надеяться. Да здравствует Ролян. Спасибо. Да здравствует Ролян! Какой он очаровательный. Да здравствует Ролян! Это он? Где он? Какой он? Красивый. Да здравствует Ролян! Я хочу увидеть Роляна! Обопритесь на мою руку. Что это у вас в руках? Перископ. Хотите? Да, спасибо. Мадам, мадам. Ваш ребенок, ваш малыш. Тото, Тото, мой маленький Тото. Что вы сделали с моим ребенком? Да здравствует Ролян. Он великолепен. Вы сумели его увидеть? Да здравствует Ролян. Да здравствует Ролян! Да здравствует Ролян! А вы сумели его увидеть? Нет. Но я знаю его. Вы его знаете? Хотите его увидеть? И они это называют парадом. В эпоху Наполеона III у меня был любовник из числа зуавов. Какое же прекрасное это было время. А вот и он. Несмотря на триумф, у него озабоченный вид. Есть из-за чего. Из-за своего триумфа? Чего ему не хватает? Воли ответить на призыв друзей и захватить власть. Вы правильно сделали, что привели меня сюда. Я подарю ему эту ромашку. И это решит все проблемы? Как просто. Не совсем. Надо много думать о человеке, которому хочешь помочь. И только о нем. Мы остальная часть общества профаны, называем это любовью. Прошу вас, я говорю о серьезных вещах. Добрый день, Гектор. Здравствуйте, господин граф. Браво, господин генерал. 1 25 тысяч человек это рекорд. Сегодня ваш триумф. Анри, дружба с тобой принесла мне счастье. Это любовь с первого взгляда. Народ любит тебя и говорит об этом. Вот и все. Ты меня не познакомишь? Одна из твоих почитательниц, мадам. Елена Сороковская. Иностранка? Немного. Полячка. Будучи в Санкт-Петербурге с военной миссией, я встречался с князем Сороковским. Это был. Станислав, мой шурин. Ужасная личность, служит у царя. Генерал, прошу вас принять эту ромашку. Это символ? Нет, это талисман. Вы уверены? Не шутите. Вот член правительства. Извините меня, княгиня. Позвольте в свою очередь представиться Анри де Шеванкур. А эти господа политический корпус генерала. Дюшен мозг. Флери глаза. Лиссабон сердце. А Бюшес дух. Он дебютировал в театральной рекламе. Не будь меня, Сара Бернар была бы еще в Комеди Франсез. А это незаменимый Эснар, бывший чемпион по бегу. Господа, представляю вам княгиню Елену Сороковскую. Княгиня. Прекрасная тема для статьи княгиня и генерал. Княгиня в Польше это очень распространенный титул. Генерал,.. президент Республики поручил мне передать вам его поздравления. Ваш парад это триумф. Лично от себя позвольте пожелать вам, чтобы этот триумф был для Республики и только для нее. Мое самое заветное желание. Прошу передать мою благодарность господину Президенту. Его поздравления адресованы моим коллегам и офицерам, а также солдатам. Председатель высшего совета возложил на меня официальную миссию по отношению к вам. Что-то серьезное? Правительство. собирается провести реорганизацию кабинета. Согласны ли вы стать министром обороны? Забавно. Каков ваш ответ? Я согласен. Мне это не нравится. Чего вы опасаетесь? Что его покроют славой и купят. Сделают из него слугу правительства.

Ничего серьезного. Мне предлагают пост министра обороны. Вы отказались? Я согласился. Это ошибка. Теперь вы у них в руках. Княгиня, я очень впечатлен. Теперь вы. в это верите? Я вижу в двух шагах от торговки цветами зонтик мадам Эскафье. Нашла момент. Нам непременно надо снова встретиться. У каждого талисмана свой секрет. Раскройте мне секрет этого. Приближается зонтик. Когда мы увидимся? Зачем? Я вам не нужна. Но Анри это уладит. Не так ли, Анри? Княгиня, позвольте представить вам мадам Полетту Эскафье. Представляю вам княгиню Сороковскую. Какой прекрасный день. Какая ужасная толпа. Я больше не могу, я задыхаюсь. Я не выношу толпу. А мне хочется всех их расцеловать. Не стесняйтесь, они ждут вас. Я пошла. Должно быть сегодня вечером Париж будет великолепен. Позволите мне вас туда сопровождать? Прошу вас об этом. Кто подарил вам этот цветок? Какой цветок? Он смешной. Остерегайтесь Парижа, его улиц и серого неба. Для женщин ласка, а для мужчин любовница. Раздави меня в своих объятиях. Мне будет больно, но приятно. Ничего не обещающие объятия, безумное опьянение молодости. Остерегайтесь Парижа. Артиллеристы братья мои. Выпьем за здоровье армии. И повторим этот веселый куплет. Да здравствует любовь и крепкое вино. Привет, хозяин. Представляю тебе Елену. Да здравствует Ролян! Да здравствует Ролян! Сегодня Татен угощает всех. Угощает. Угощает. Слушайте, а дамочка хорошо пьет. Дайте и мне выпить. Слабое вино. Наша водка намного крепче. Да? А чем пахнет водка? Красное вино мне нравится больше. Его можно много выпить. Вот и хорошо. Сейчас мы все вместе споем песню Роланда. Славный Роланд, вооруженный дюрандалью. Ловкой шпагой, которую ему вручил французский король, верхом на своем скакуне. Карл Великий с роскошной бородой. Храбрый Роланд, славный генерал из департамента Он мечтал о Ронсевале, и не подозревал, что дьявольский план врага, сведет его в могилу. Галантный рыцарь,.. приди без передышки целовать влюбленные уста. Иначе, как ни крути, а твое дело так и останется делом и после тридцати. А то ищи себе помоложе и покрасивее.

Роланд славный генерал, спеши взмахнуть своей дюрандалью. Люблю толпу. я люблю толпу. Я провожу вас домой.

Я люблю толпу. Дайте мне немного вина. Осторожно, оно ударяет в голову. Его пьют как воду. И оно самое лучшее. Я знаю место, где самое лучшее шампанское в Париже. И где же? У меня дома. Нет. Нет-нет. Нет, останемся. Люблю. Великолепный вечер. Я никогда не была так счастлива. Нет-нет-нет. Мсье. Мсье, подайте нам много вина. Мы будем пить все вместе. Елена. Прошу вас, уйдем. Ребята, добрая мадам угощает всех! Прошу вас, Елена. Мы будем пить все вместе. Да здравствует Ролян! Долой Роляна! Да здравствует Ролян. Долой Роляна. Никаких споров. Четырнадцатого июля мы все братья. Извините. Вы сказали, долой Роляна. Долой Роляна. Долой диктатуру. Сударь, сейчас я вас проучу. Попробуйте. Прямо сейчас. Мсье, мсье. Сударь,.. вот моя визитка. А вот моя. Это у вас останется минимум на две недели. Мсье Марбо, поздравляю. Приятно было драться с вами. Сожалею, что так вышло. Простая царапина. Надеюсь, вы на меня не сердитесь? По-моему, вы дрались не из-за Роляна. Из-за женщины. Я ценю это. Боюсь, вы ошибаетесь. Надеюсь, нет. Здесь живет княгиня Сороковская? Да, сударь. Могли бы вы передать ей этот букет? Подождите, я положу визитку. Но княгини нет в Париже. Дамы гостят в замке господина Мартена-Мишо. Господин Мартен-Мишо должен жениться на княгине. Что мне делать с этими цветами? Я могу поставить их под портретом нашего дорогого князя Володи. Ее бедного супруга. Ах, да-да, Володя. Капитан Видобан, мое почтение. Здравствуйте, господа. Вот, залезайте здесь. Вот так. Хорошо. Наконец-то погода будет хорошей. Будем надеяться, господин капитан. Измеритель высоты отрегулирован. Веревка оборвалась. Мы быстро поднимаемся вверх, и нас относит восточный ветер. Вот это да! Веревка! Веревка! Веревка! Лучше помогите нам. Не бойтесь. Помогите нам. Господин капитан. Как называется эта деревушка? Что, простите? Название деревни?

Что вам надо? Не кури. Здесь газ, может загореться. Газ может загореться. Газ.

Во время военных учений один из наших воздушных шаров для наблюдений, приземлился по ту сторону границы. Неслыханная провокация. Военный воздушный шар с французскими шпионами приземлился на нашей территории. Капитан Видобан и его героический спутник взяты немцами в плен. Непонятное поведение капитана Видобана. Наше правительство должно потребовать извинения. Дело Видобан. Идут слухи о мобилизации. Это скандал. Верните нам Видобана. Верните нам Видобана. Это невероятно. Это просто скандально. Потрясающе. Неслыханно. Нам не приходит в голову идея подниматься на воздушном шаре. В мое время солдаты гарцевали на лошадях. Вот были времена.

Еще одного они не получат. Официант, еще пива. Нет, больше никакого пива! Только абсент! И освободите Видобана. Да здравствует Ролян. Спасибо, друг мой, принесите всем абсент. Господа, настал важный момент. Да здравствует Видобан! Вдохновение, охватившее всю страну, наконец-то сплотит нацию. Нам нужен руководитель. Диктатор. О диктатуре не может быть и речи. Мы должны сделать генерала президентом республики. А там видно будет. Но захочет ли сам генерал? И захочет ли Полетта? Кажется, эта полячка завладела мыслями генерала. Мы не имеем права упустить такой случай. Дорогой Видобан. Народ убежден, что только один человек может смыть этот позор. Это Ролян. К сожалению, генерал решил отправиться на маневры. Там его место. Бывают моменты, когда человек должен выбирать. или профессиональный долг или долг перед родиной. Добавим, что маневры имеют и свою положительную сторону. Красавицы Полетты там нет. Похоже, четырнадцатого июля генерал полностью переключился на эту полячку. Идемте к нему. Он подумает, что мы действуем по расчету. Я прошу такую малость: должность посла в Ватикане. Дорогой Видобан.

Только один человек может убедить Роляна. Это Анри. Уверяю вас, эта полячка. Дело Видобана. Армия приведена в боевую готовность. Господин граф похудел. Я зайду к своему портному. Проклятая моль. Надо было чаще доставать его. Сильвестр. Извините, господин граф. Анри дома? Господин граф будет рад принять вас. Ах вот оно что. Ты уезжаешь. Я так и знала. Я тороплюсь. Я принесла тебе небольшой сувенир. Во время привала будет что почитать. "История Польши при царях батюшках". Ты же сам не даешь нам покоя со своей Польшей. Это тебе для самообразования. Чисто женское внимание. Думаешь, мы не поняли? Я связала тебе пару носков. А я принесла тебе походную аптечку. Йодная настойка, перевязочный материал. Тут все, что нужно. Ты очень добра. Анри, наконец-то все объясняется. Вот причина, по которой мы больше не обедаем вместе. Во всяком случае, очень красивая причина. Вы пришли в самый разгар семейного совета. Представляю вам своих крестных. Сильвестр, принесите нам что-нибудь выпить. Мы вам поможем. Вам, несомненно, нужна помощь. Анри, настало время действовать. Надо немедленно убедить Роляна. И вы рассчитываете на меня? Он вам доверяет. К чему вы клоните? Похоже, генерал полностью переключился на эту полячку. Я не виделся с княгиней Сороковской и не желаю. Она замужем, и у нее своя жизнь. Пока нет. Свадьба через месяц. Мсье Мартен-Мишо. хочет объединить ее со свадьбой своего сына, который женится на мадемуазель Годен. Почему вы раньше не сказали? Мне не поручено сообщать вам о намерениях княгини. Но, уж коль вам интересно, сейчас она в замке Мезон-Вилье, что в нескольких километрах от генерального штаба. Думаю, вы все это устроили. Я бы только гордился этим, но вам стоит благодарить лишь случай. Скажем, божественное провидение. Флери, отбейте телеграмму Мартену-Мишо. А вы знаете, кто будет встречать нас на платформе? Ипполит, его дворецкий. Какая наивность. Разумеется, Полетта. А кто ей сообщил? Поверьте моему жизненному опыту всем все известно. Моя шляпка, моя шляпка. Чай подан. где мы проведем наш медовый месяц? В казарме, меня же призывают в армию. Туда женщин не пускают. Мы что-нибудь придумаем. Что-то не так? Нет-нет, мачеха, когда вы рядом, всегда все в порядке. попросите Лолотту приготовить мое платье. Моя маленькая Дениз, ты не знаешь, как надо браться за дело. Эжен, человек увлекающийся, он любит все невозможное.

Вы снова похищаете у меня эту барышню из оперы. Бедный мой Годен, у мадемуазель Жантиньон шестеро детей. Она только что выдала замуж свою старшую дочь. Зачем же ее пригласили? Мой бедный Годен, вы же из Бурбон-Салена. Вы забыли, что сегодня вечером мы отмечаем двойную помолвку. Мою, с моей дорогой княгиней, и моего старшего сына. с вашей Дениз. Мой Эжен, и что? Что-что. Не бывает нормального праздничного ужина по случаю двойной помолвки без оперной певицы. Вы льете слишком много воды. Чтобы погасить огонь, который обжигает меня. Что вы делаете сегодня после ужина? Лягу спать. А вы? Как забавно, я тоже. И вам не стыдно? А еще жених. Тем более. Как это тем более? Что бы сказала мадемуазель Дениз, если бы увидела нас? Плевать я на нее хотел. Когда вы будете солдатом, то в Бурбон-Салене вы будете видеться с ней ежедневно. Плевать мне на Бурбон-Сален. Мсье Эжен. Что же мне делать с Гляндаром? С Гляндаром-виноделом, и с мадам Бурдалю, вдовой сыропромышленника. Куда ее посадить? Вины и сыры прекрасный брак. Замечательная мысль, дорогая Елена. Чтобы я делал без вас? Зачем вы теребите свои подтяжки? Это резина Годен, дорогой мой. Потяните, княгиня. Не бойтесь, они именно для этого. Потяните. Я сделала вам больно?

Наоборот. Княгиня, потяните мои подвязки и сами увидите. Потяните. Говорят, в Бурбон-Салене красиво. Там горы. Горы есть не только в Бурбон-Салене. Нет, мсье, не начинайте снова. Лолотта, Лолотта. Лолотта. Лолотта. Лолотта. Лолотта. Вот, вот и вот. Что такое? Еще не было свадьбы, а он мне уже изменяет. Какая подлость. Скорее воды. Малыш мой, придите в себя. Иди сюда! Подойди. Быстрее. Бегом. Оставьте нас наедине. Я погладила вашу юбку, мадам. Мы вместе гладили ее, папа. Они гладили ее вместе! Я знала, что он мне изменяет. Лолотта. Ну что, ты не понял?

Думаешь, я общаюсь с Годеном ради светских разговоров? И женю тебя на его дочери ради твоего удовольствия? Я люблю Лолотту. Люби, люби, сколько душе угодно, но не на людях, а главное, не на глазах своей невесты. Ответь хоть что-то, кретин! О чем ты думаешь? О горах. Княгиня, держите меня, иначе я его убью! Я поговорю с Эженом, а вы пока идите, поговорите с господином Годеном. Очаровательная. Знаете, кто вы? Будущий солдат второго призыва. Вы не чувствуете на своих плечах большую ответственность? Нет, нет, нет. Вы преемник новой империи, союз кожи и резины. Знаете, что это такое? Галоши, непромокаемая обувь, охотничьи сапоги из кожи пополам с резиной. И еще,.. это будет переворот в обувной промышленности. Огромные заводы с большими трубами. И все это благодаря вам и вашей малышке Дениз. Не хотите, чтобы я вас поцеловал? Чего ради? Это придаст мне смелости быть преемником. Ну, если вам. Не понимаю, зачем вам выходить замуж за папу? Дорогая моя Елена, господин де Шеванкур и эти господа принесли мне грандиозную новость. Генерал Ролян будет присутствовать на наших помолвках.

Пока еще неизвестно. В зависимости от демарша, о котором я вам говорил. Здесь генерал желанный гость. Господин де Шеванкур любезно согласился объяснить, о чем идет речь. Не так ли? Ну ладно, мы вас оставляем. Княгиня, поздравляю, вы умеете проводить свободное время в деревне. Не люблю, когда она преувеличивает. Ничего страшного. Ну же, ну же, ну же. Уведите ее. Что ж, господа, ставки сделаны, раскроем карты. Торопиться некуда. Кто скажет нам, что Анри сумеет убедить княгиню. И кто нам скажет, что она сумеет убедить генерала. Отлично. Попрошу свою невесту прервать встречу с господином де Шеванкуром. Не сердитесь и назовите свои условия. На случай, если провидение поможет нам в нашем деле. Я хочу, чтобы. были увеличены таможенные пошлины на иностранную обувь. Не будет конкуренции. А зачем она нам нужна? Наши заводы дают работу тысячам рабочих. Мы должны их защищать. Но это протекционистская политика. Разумеется. Итак, мы договорились? По всем пунктам. Восстановить власть! Один руководитель. Порядок и мораль, господа. А мораль? Ах, да, мораль. Вы что, не понимаете? Жемчуга больше нет. Мне оставалось продать только себя. О чем вы хотите меня попросить? Убедить генерала взять власть и спасти страну. Я подарила ему свою ромашку. Кто-то уничтожил ваш талисман. Так вы в него верите? Сегодня мне надо в него верить. То, что вы требуете от меня очень серьезно. Чтобы талисман подействовал, придется отказаться от других дел. А сейчас у меня как раз другие дела. Мартен-Мишо это несерьезно. Моя свадьба это несерьезно? Сначала миссия. Вы начинаете понимать. Еще одно маленькое усилие и вы будете в курсе дела. Я только этого и прошу. С другой стороны, Мартен-Мишо может подождать. Он просто скала, у него впереди вся жизнь. Тогда я согласна. Главным образом, по одной причине: мне известен ответ на арест Видобана. Где генерал? Господину графу понравится Саломея. Она нежна, как молоденькая девушка. Благодарю вас. Вы одна приехали во Францию? Князь Сороковский остался в Польше? Мой несчастный муж умер. Это был замечательный человек. Сама нежность. Но болезненно эмоциональный. К сожалению, он страдал манией любил делать бомбы. В нашем дворце в Санкт-Петербурге их было много. Как неудобно. Бомбы. Чтобы бросать их в царя. Однажды Володя оказался очень неловок, взорвал весь наш дворец и себя вместе с ним. Я уехала в деревню собирать ромашки. Спасибо. Стрелки, огонь по всем направлениям. Шпионы. Вперед! Вы шпионы? Какие шпионы? Пусть они нас арестуют. Это лучший способ найти Роляна. Это так увлекательно. Увлекательнее, чем обувь. Это шпионы. Стойте тут. Господин капитан, мы поймали шпионов. Шпионов? Да, они там. Вот это да! Княгиня. А что ты здесь делаешь? Шпионю, невольно. Генерал, прошу вас, к этой отнеситесь с вниманием. Это будет моим сегодняшним трофеем. Не потеряйте ее. Вам предстоит принять важное решение. Она вам очень пригодится. Нужно время, чтобы понять полячек. Мсье де Шеванкур ни во что не верит. Княгиня, я готов верить во все.

Господин генерал. В чем дело?

Господин генерал, командующий армией синих только что приказал начать нападение. При перекрестном огне? В настоящей войне это стало бы бойней. Я сейчас подойду. Генерал, приходите ужинать сегодня вечером в замок Мезон-Вилье и я вам все объясню. Положитесь на меня. Поехали домой. Спасибо, Анри, вы мне поручили миссию всей моей жизни. А я то считал себя таким сильным. У вас расстроенный вид. Что случилось? Вспомнил старую легенду, она поразила меня еще ребенком. "Ученик колдуна", знаете такую? В Польше это очень известная история. Кто вы, друг мой? Что вам здесь надо? Гектор Шаньоль, ординарец генерала Роляна.

Вот это да. Добро пожаловать, дорогой друг. Вы обедали? Пока не успел.

Ну же, за работу. Быстро, быстро. Садитесь, друг мой. Вы присутствовали сегодня на маневрах? Больше того,.. меня там ранили. И куда вас ранило? Княгиня, спасибо за этот чудесный вечер. С вами я забываю все неприятности. Мне нужно было вам сказать кое-что очень важное. Мне вам тоже. Я хочу остаться с вами наедине. А я только этого и требую. Я очень боюсь чужих ушей.

А я и подавно. Знать бы, какой кретин познакомил мою племянницу с генералом? Не ищите, баронесса, это я. Голубчик вы мой. Вы обещали мне порепетировать. Где мой Эжен? Дорогой Мартен-Мишо, теперь я уверена, что этот вечер начало моей миссии в отношении генерала. Очень жаль разочаровывать вас, но. верните мне мое слово. Отлично, отлично. Я говорил с друзьями генерала, теперь мы идем с вами нога в ногу.

В случае войны, обувь от Мартена-Мишо будет в первых рядах. Лола, вас требует ваша хозяйка в оружейный зал. Так срочно? В разгар ужина? Мне непременно надо с тобой поговорить. Это в наших общих интересах. Куантро, Бенедектин. Проваливайте отсюда. Вы очень некстати. Генерал только что согласился поговорить со мной наедине. Я дам вам все, что пожелаете. Хотите обстановку в стиле ренессанс? В каком квартале? В Тройке. Папа живет в Звезде. У меня будет прислуга? Хорошо же вы поработали. Дорогой мсье де Шеванкур, вы ничего не понимаете в польских женщинах. Я ждал этого момента весь вечер. А я весь вечер читала в ваших глазах страх за Видобана. Как вы меня понимаете. Извините. Господин генерал, где Эжен? Мадемуазель. мадемуазель Дениз. мадемуазель. Но мадемуазель, позже. Эжен, где ты? Господин генерал, я вам не нужен? Не нужны! Наконец-то одни. Дорогая Елена. Идемте в соседнюю комнату. Дорогой мой гений, я распеваюсь для вас. Дорогая Елена. Мадам, я вам не нужна? Спасибо, Лола, можете быть свободны. Эжен. Дорогая Елена. Куантро, Бенедиктин, марочный "Наполеон". Сама судьба посылает вам Видобана. Сама судьба. Дорогая. Дорогой Видобан. Для вашего величия или для вашего падения. Вы должны ответить.

на арест Видобана ультиматумом. Это единственный выход. Вы меня утомили. Ваши интриги меня не интересуют. Я положу этому конец. Мой юный друг, у каждого в жизни бывают моменты, когда он должен пренебречь личными интересами в пользу интересов своей страны. Правильно. Вот я, например. Где княгиня? Где же княгиня? Повсюду. Мне осточертело. Что именно? Анри, ты поступил плохо, ты мне ничего не сказал.

Был бы ты на самом деле моим другом, то все бы понял. Есть способ это урегулировать.

Не возражаю! Анри, Анри, вы думаете только о себе. Речь идет о судьбе Видобана. Господин генерал, я вам нужен? Вольно, и убирайтесь отсюда! Анри, будьте благоразумны. У генерала есть талисман, а у вас его нет. Подходящий случай доказать вам, что ваш талисман всего лишь шутка. Генерал! Я готова петь для вас, дорогой мои гений. Ну да-да, да-да. Господин генерал, Полетта. Мадам Полетта. В общем, ваша подруга Полетта. Она здесь.

Извините, генерал, что помешала вашему веселью. Вы всегда желанный гость. Но это не объясняет присутствие господина председателя кабинета министров.

Председатель высшего совета лично звонил в генеральный штаб. Ваши офицеры сказали, что не знают, где вы. Тогда председатель совета обратился ко мне. Вас срочно вызывают в Париж. Там проходит чрезвычайное заседание совета министров. Простите, вы обедали, дорогой друг? Спасибо, но нас ждет машина. Мы как можно скорее возобновим наше дело. Прошу вас, езжайте скорее. Этот совет министров мне кажется очень важным. Уже уходите? Очень жаль. У меня был такой великолепный концерт. Господин генерал, моя обувь. Я вам все объясню. Да, в следующий раз поговорим с вами об обуви. Мне бы очень хотелось знать, кто сообщил Полетте. Произошла утечка информации. Должно быть это передача мыслей на расстоянии. Я никому ничего не говорил, разумеется, кроме моей любовницы. Твоей любовницы? Вы тоже уходите? Дорогой Мартен-Мишо, до следующей помолвки. Палата депутатов Я требую предъявить ультиматум,.. в котором потребовать вернуть нам Видобана. Долой Роляна! Долой диктатуру! Вы ввергаете страну в авантюру! Вспомните второе сентября! В отставку! Вы хотите надеть на себя пальто диктатора! Долой диктатуру! В отставку! В отставку! Берегитесь Парижа, его улиц и серого неба. Для женщин ласка, а для мужчин любовница. Сожми меня в своих объятиях. Ролян победитель! Видобан и его товарищи на свободе! Покупайте последний выпуск газеты! Видобан на свободе. Слава Роляну. А шар? Нам должны вернуть воздушный шар. Кто еще не купил ромашку цветок генерала Роляна? Купите цветок, мсье. Спасибо. Ромашка генерала Роляна! Да здравствует Ролян! Да здравствует Ролян! Да здравствует Ролян! Да здравствует Ролян! Вы убеждены? Убежден. Теперь, когда ваша миссия выполнена, вы позволите пригласить вас на обед? Мы будем праздновать победу Роляна. Да здравствует Ролян! Отец мой, сжальтесь,.. откажитесь от проклятья. И на моей холодной могиле посадите хризантему. Я умираю. Я умираю. Я умираю. Да здравствует Ролян! У Володи были свои собственные бомбы. Забавно должно быть делать бомбы. У Лионеля была своя музыка. Играя гаммы, хоть чем-то занимаешь себя. Генерал же хочет стать королем Франции. Поэтому у него совсем нет свободного времени. Почему вы хотите, чтобы я занималась вами? Будь у вас хоть чуточку тщеславия или какой-нибудь идеал. Он у меня есть. Но он такой утонченный, что едва достижим. Скажите. Ничего не делать. Мой идеал достичь абсолютной лености. К сожалению, в наши дни это почти невозможно. Не понимаю. Мужчина должен что-то делать. Смотреть вперед ради себя и других. Полностью с вами согласен. Универсальная леность, как для бедных, так и для богатых. Вот это цель. Анри, вы мечтатель. Браво! Народ с нами! Судьба сказала свое слово. Парижский гарнизон покорен вами. Первое мы идем на Елисейский дворец. Второе занимаем Бурбонский дворец. Сначала министерство внутренних дел. Все зависит от него. Одного взвода пехоты будет достаточно. Я получу должность посла в Ватикане.

Замолчите. Оставьте меня в покое. Мне ненавистна сама мысль о беззаконье. И, тем не менее, это ваш долг. Это ваш долг. Господин генерал. Секретарь председателя совета просит вас принять его. Не принимайте его, это ловушка. Пусть войдет.

Слушаюсь, господин генерал.

Я могу говорить при этих господах? Говорите. Правительство Республики боится, что манифестации, причиной которых являетесь вы, приведут к беспорядкам. Мне поручено по-дружески предупредить вас о неприятных последствиях. От меня требуют уйти с поста министра обороны? Это совет, пожелание, а не приказ. Вам будет лучше уехать из Парижа. Куда меня посылают? Должность командующего сороковым корпусом в Бурбон-Салене как раз свободна. В Бурбон-Салене? Это же захолустье. Господин генерал, мне выбросить его в окно? Подожди, Гектор. Итак, мы слушаем вас. Президент Республики примет вас одного и лично выскажет вам свои соображения. Президент очень добр. Это гнусно. Предупреждение. С политикой покончено. Наконец-то мы сможем быть счастливы. Мне нужно три недели, чтобы заказать новое платье, и я приеду к вам в Бурбон-Сален. Дорогая Полетта. Грандиозная новость, славный мой Сильвестр. Я намерен жениться. Но господин граф еще молод. Здравствуйте, господин граф. Добрый день, Эрнестина. Знаете новость? Какую? Генерала Роляна изгнали в Бурбон-Сален. Без нашего генерала Роляна Париж уже не Париж. В мое время, к одинокой женщине на улице непременно приставали с непристойными предложениями. С непристойными? Славные были времена. Госпожа княгиня покинула нас. В Бурбон-Сален? В Бурбон-Сален. Бурбон-Сален Добрый день, мадемуазель. Да, вот. Здравствуйте, господин Годен. Господа желают отдельный кабинет? У вас встреча? Можем мы рассчитывать на вашу скромность? Я глуха и нема, не так ли, господин Годен? Не знаю, о чем вы. Иначе давно уже пришлось бы прикрыть мою лавочку. А ваши служанки? Молодые деревенские девушки. Еще не испорченные большим городом, не то, что слуги в Париже. Да, себе на уме. Красотки. Телефон в коридоре это плохо. Идемте к вам в кабинет. Сюда, пожалуйста. Извините. Очень хорошо. Ваша любовь к генералу хорошо известна. Вам это мешает? Наоборот. Именно поэтому мы приехали к вам. И потому, что никому не придет в голову искать генерала у Розовой Розы. Генерал приедет сюда? Собственной персоной. У него встреча с княгиней Сороковской. От этой встречи зависит будущее страны. Мой дом, мои слуги, даже моя жизнь все в его распоряжении. Да здравствует Ролян. Да здравствует Ролян! Да здравствует Ролян. Очень хорошо. Уходите. Откройте, Роза. Дениз, что ты делаешь в этом доме, несчастное дитя? Вас это не касается. Да, тебя это не касается. Дорогая Дениз, не вынуждайте меня выгонять вас. Ни за что. Я назначила здесь свидание Эжену. Союз кожи и резины. Тогда никому ни слова. Государственная тайна. Ваши делишки меня не интересуют. И тебе не стыдно? Молодым не грех развлекаться. Будьте снисходительны и доставьте мне удовольствие. И доставить вам удовольствие? Она само очарование. Годен! Место самое подходящее. Идемте, сообщим генералу. Подождем приезда княгини. Все зависит от нее. Выборы. Что предпримет Ролян? Войдите. Господин генерал! Тут еще один генерал. Я знаю. Пусть войдет. Я не сказал, что господин генерал здесь. Пусть войдет. Добрый день. Дюшмен. Ролян. Вам не нужно представляться. Дорогой друг, министр. Мой преемник. возложил на меня крайне неприятную миссию. Заключить вас на месяц под домашний арест. Причина? Выборы вскружили всем голову. Все напуганы. Ваши друзья много говорят. Не забывайте, дорогой друг, армия большая псарня. Возьмите, малыш. Спасибо, мсье. Назад, назад, назад. Извините, мест нет. Спасибо, мадам. Теперь я знаю все, что хотел знать. Не мог быть осторожнее? Теперь нас заметили. Кто сообщил Анри? Любовь. Зачем он сюда явился? Страдать. Да. В любом случае надо позвонить Бюшесу. Первые результаты выборов уже должны быть ему известны. Почему такой печальный вид? Ужасная мысль вдруг посетила меня. А если генерал больше не интересуется Еленой? Замолчите, это предположение недопустимо. Да здравствует Ролян. Давайте остановимся в цыганском таборе. Это безумная идея. Наоборот, мы охотимся на разную дичь, но при помощи одинаковых капканов. Главное, чтобы вы. хорошенько спрятались и появились лишь. когда я сочту это целесообразным. Если застану его с цыпочками никогда ему этого не прощу. Если вы поймаете своего любимого, то будете мне вечно признательны. Положитесь на меня, я кое-что придумал. Очень на это надеюсь. Извините за беспокойство, вы хозяин этого заведения? Да, я художественный руководитель передвижного театра. Насчет работы обращайтесь к женщинам. Мы бы хотели встать у вас на полный пансион. Вы издеваетесь? Мы сама серьезность. Не так ли, мадам? Разумеется. Мадам хотела бы немного отдохнуть. У Розовой Розы нет свободных мест. Кажется, ваш вагончик очень удобный. Деньги вперед. Я не боюсь, но в наше время никому нельзя доверять. Идите со мной. Прескверное время. Кому вы это говорите? Я действительно должна войти? Это в ваших же интересах. Я подчиняюсь вам, но Франсуа мне за это заплатит. Заходите. Будьте как дома. Спасибо. Спасибо, мой господин. Розовая Роза. Это должно быть это тут. Входите сюда, не афишируйте себя. Хорошо добрались, княгиня?

Великолепно. А все благодаря шинам Годен. Как, вы путешествовали вместе с этим? Погадать вам по руке, господа? Отличная мысль. Прошу сюда, княгиня. Для меня это большая честь, мадам. Он еще не знает о вашем приезде. Немедленно сообщите ему. Уже бегу. Вас слишком хорошо знают. Вы скомпрометированы, как и мы. Но я еще ничего не сделал. Я сама пойду. Но сначала переоденусь. Я могу принять ванну? Конечно, мадам. Прошу сюда. Приготовьте ванну для княгини. До начала операции, господа, хотел бы предупредить вас кое о чем.

Я требую отмены таможенных пошлин на экспортную обувь. Что, свободный обмен? Да здравствует свобода. Вы просто флюгер. Я только что подписал контракт с австрийскими фабриками. Тогда все понятно. Кто этот господин? Постоялец. Здравствуйте. Здравствуйте. Добрый день. Добрый день. И это все? Это все из-за генерала Роляна? Он под домашним арестом. Генерал Ролян под домашним арестом? Это точно? Правда, ребята? Даже солдаты в гневе. Ничего не говорите даме в вагончике. Договорились. Какой даме? Это не твое дело. Позаботьтесь об обеде. Генералу понадобятся силы,.. для похода на Париж. Добрый день, господа. Добрый день. Здравствуйте. Мое почтение, княгиня. Что вы здесь делаете? Жду вас. Господин де Шеванкур, вы галантный мужчина, уходите и храните тайну. Я остановился на природе неподалеку от вас. Я полном вашем распоряжении. Когда устанете от заговора, дайте мне знать. Вот именно, дадим вам знать. Генерала только что заключили под домашний арест. Под домашний арест?

Как под арест? Вы рискуете прождать его слишком долго. Генерал под арестом. Но по какому праву? Правительство считает, что ему все позволено? Что такое арест? Это катастрофа. Это нечто вроде тюрьмы. Мы погибли. Я скажу ему, чтобы он обратился к солдатам. Они поднимут бунт. И будут в авангарде тех, кто пойдет на Париж. Вы его не увидите, вас не пустят. Это ужасно. Есть идея. Лолотта. Но, мсье. Вы по-прежнему встречаетесь с ординарцем генерала? Я порядочная девушка. Это от вас не требуют. Лиссабон, вы просто гений. Всего лишь вера в божественное провидение. Я поняла. Лолотта, иди сюда. Ромашку. Ромашку. Ромашку? Беги в казарму и сделай так, чтобы эту ромашку передали генералу. Хорошо, мадам. Даже если меня исколют штыками, генерал получит вашу ромашку. Да здравствует Ролян. О, мсье Эжен. У вас все хорошо?

Сердитесь? Нет, я на посту. Где вы остановились? До каких пор штатские будут командовать военными? Долой штатских! Да здравствует армия! Кто такой министр обороны? Штатский. А кто внушит ему уважение к военным? А кто вернет чистоту, честность? Трезвость, строгость. Моя Лолотта. Гектор, ты что забыл? Строгость, чистота, мораль. Мадемуазель не первая встречная. Представляю вам Лолотту, горничную княгини Сороковской. Да здравствует Ролян! Тихо. Не кричите так сильно. На улице я видела странных людей. Полиция? Очень боюсь. Слушай внимательно. Отнеси эту ромашку генералу.

Скажи ему, что княгиня ждет его у Розовой Розы. Ну что? Говорим о генерале Роляне? Вам нечего сказать? Только одно. Да здравствует Ролян! Да здравствует Ролян! Розовая Роза. Розовая Роза. Вы оглохли? Войдите. У меня увольнительная, сержант. Мартен-Мишо, вы голый. Совсем голый. Совсем голый? Вы хотите, чтобы я вернулся? Можете идти и грешить. Я отпускаю вас. Вас что-то смущает? У вас нет цыпочки в городе, с вашими то деньгами? Она не цыпочка, сержант, она моя невеста. Мой бедный друг. Раз нужно, так нужно. Идите. Извините. Простите. Смирно! Вольно. Господин генерал, позвольте вопрос? Спрашивай. Почему бы, господин генерал, просто не выйти через центральные ворота? Ведь мы с вами. Начальника караула обвинят в пособничестве. Его ждет трибунал. Не хочу никого компрометировать. И потом мне хочется перемахнуть через стену. Меня заперли как простого рядового. Вот и перемахну через стену, как простой рядовой.

Да здравствует Ролян. Раскрою вам свой секрет. Если хочешь привязаться к женщине, надо говорить как она.

Потом, когда станешь хозяином, поколотишь ее. Куда они запропастились? Лолотта сказала четко: генерал придет. Вы здесь. Мы отвечаем за вашу безопасность. Простой дружеский визит. Я сопровождаю свою невесту. Выборы станут триумфом. Откуда вы знаете? Мы хотим первыми поздравить вас. Господин генерал, какая честь для моего скромного заведения.

Где княгиня? На втором этаже, господин генерал. Она ждет вас. А где Лолотта? Мой Эжен. Где Лолотта? Войдите. Наконец-то вы пришли. Я так счастлива, что нужна вам. Мне нужна ваша любовь, а не что-нибудь иное. Мачеха, мне нужна Лолотта. Господин генерал, мне тоже. Этот вопрос касается Лолотты. Выйдите, прошу вас. Мадам, клянусь, я тут ни при чем. Я девушка порядочная. Оставьте нас в покое. Мы сделаем из вас капралов. Не так ли, генерал? Уйдите с глаз моих, оба. Да, проваливайте. Во всем этом я виновата. Я слишком рано я вас бросила. Нужно было быть с вами до последней минуты, пока я увидела бы вас на месте президента Республики в Елисейском дворце. Я люблю вас. Да здравствует Республика! Да здравствует Республика! Выслушайте меня. Елена,.. ради любви к вам, я послал этот ультиматум. На мое счастье этот демарш удался. Я стал национальным героем. Но только из любви к вам, а не из любви к успеху. Елена, вы мне нужны, а не власть. Нет, не я. Я люблю вас, Елена. Я не в счет. Это ваш долг. Хватит про долг. У меня секретное послание для генерала. Откройте. Секретное послание? Генерал, я тебе морду набью. Оставьте его в покое. Он такой же упрямый, как мой несчастный дорогой Володя. Мой первый муж. Анри опасен. Мы должны вас защитить. Для его же блага. Свяжите его и увезите в безопасное место. Да, княгиня. Вы не должны никого скомпрометировать. Скомпрометировать? Обувь? Подушку ему под голову. Прошу вас. Как вы мне надоели. Мой бедный Анри. Похоже, генерала не убедили. Пока нет, но это не за горами. Так поторопитесь. Позвоните в Сен-Мишель. Если мы будем знать результаты выборов, генерал не будет колебаться. Отличная мысль, я посмотрю на улице. Ну что? Она его убедила? В общем, почти. Куда вы поставили вашу машину? В амбар около церкви. Идемте со мной, она нам понадобится. Прохода нет. Если пропустишь погадаю тебе по руке. Бесплатно, потому что ты красивый мальчик. Алло. Да. Куда вы? Добрый вечер, мсье Флери. Друзья генерала возглавляют список? Господа, добрый вечер. Что происходит? Оставьте меня в покое. Бюшес говорит, что друзья генерала возглавляют список. Бюшес, вы в этом уверены? Да. В каком округе? Алло. Алло. Кто эти люди? Не будьте же глупцом. Полиция? Ну да. Какая жалость. Дайте стакан воды. Я пришла предсказать вам будущее. Рассказать о том, что вас интересует. Садитесь. Закройте глаза. Ни о чем не думайте. Вот так. Ни о чем не думайте. Вы взбунтуетесь? Взбунтуюсь, если вы взбунтуетесь вместе со мной. Вы захватите власть? Все, что пожелаешь. Победа, генерал. Выборы прошли триумфально.

Вся страна ждет вас. Судьба сказала свое слово, генерал. Осталось лишь появиться на улицах Парижа. И толпа, выбравшая вас помимо вашей воли, также, помимо вашей воли, понесет вас в Елисейский дворец. Хватит колебаний. Да здравствует Ролян! Не так быстро, не так быстро. Нас предали. Что происходит? Посмотрите.

Убедитесь сами. Пока мы ничем не рискуем. У них нет ордера. Они не могут сюда войти. Можно предложить им деньги. Полицейским? Вы сошли с ума. Да здравствует Республика. Мой Эжен. Помните, что вам сказал мужчина? Сначала надо говорить как она. А уж потом. Что это за группа людей? Окрестные крестьяне разумеется. Их куда больше, чем полицейских. Покажитесь. Нет-нет, никаких неосторожных действий. Вы обещали взбунтоваться. А вы обещали больше не покидать меня. Да, знаю. Осторожно. Да здравствует Ролян! Так что вы решили? Не будем торопиться. Я тоже так считаю. Генерал, идемте. Да, мадам, идемте. Приказывайте, генерал. Вы молчите, Елена? Вы знаете, что я думаю. Решение зависит от вас, от вас одного. Я не должна более влиять на вас. Власть Роляну! Да здравствует Ролян! Он обещал нам! Эти крестьяне будут моим эскортом. Полицейские не смогут их арестовать. Когда мы придем в центр города, нас будет десять тысяч. В Париж придут миллионы. Вы герой, о котором я мечтала. Всю жизнь я ждала этого. Я против этого безумия. Да. Прежде чем бежать сломя голову, давайте подумаем. Вас арестуют, а это конец всех наших надежд. И моих денег. Я вложил в вас крупную сумму. Я не требую от вас последовать за мной. А ведь и Наполеона постигло фиаско. Что с вами произошло? Мое почтение, княгиня. Очаровательная вечеринка.

Очень жаль покидать вас, надеюсь, нам еще представится случай встретиться. Он помешался. Дорогой мой Эжен, до скорой встречи. Постараемся как-нибудь на днях вместе поужинать. Он очарователен. Надо вызвать врача. Он вовсе не сумасшедший. Вдохновение. Вдохновение. Мы спасены. Лиссабон прав. Я понял. Куда вы? Домой. Зачем мешать мне вернуться в свой вагончик? Дамы и господа, мы в полном вашем распоряжении. Трапеция, канатоходцы, дрессированные собачки, гадание по руке, полный ассортимент зрелищ. Раз мсье Анри может выйти, переодевшись цыганом, вы тоже можете так поступить, генерал. Гениальная мысль. Здорово придумано. Повторяю вам, мы спасены. Он спокойно пересечет ограждение и не столкнется с полицией. Наймите фиакр, а то я не очень уверен в своей машине. С помощью провидения вы доберетесь до станции, где сможете сесть на поезд. На поезд? На какой поезд? На парижский. Он прибывает в девять семнадцать. По мне лучше сражение. Это куда почетнее. Но цель оправдывает средства. Дорогой Анри, прошу вас дать свой костюм генералу. Я могу согласиться только, если сам Анри предложит мне это по доброй воле, увы, не могу сказать, что по дружбе. Анри, ну же, будьте добры, не отказывайтесь.

И потом, этот костюм вам не идет. Да, правда, совсем не идет. Мсье де Шеванкур, не будьте невыносимым. Генерал, Анри просит вас надеть его костюм. Но я. Я прошу вас. Но я не могу. Прошу вас. Быстро. Ну же. Мадемуазель Лолотта, да, я понял. Я богат, и вы от меня отказываетесь. Я попрошу отца лишить меня наследства. Кем ты тогда станешь, кретин? Я обожаю гладить. Вы не сумеете. А, даже если и сумеете, то у Гектора это получится лучше. Ничего не поделаешь, останусь богатым. Да здравствует Ролян! Какой маскарад, не правда ли? Вы оба великолепны. Не делайте этого. Впустите нас, мы вас защитим. У вас есть ордер? Нет, мсье. Генерал, чтобы успокоить толпу, поднимитесь на второй этаж и покажитесь в окне. В таком виде? Нельзя терять времени. Генерал должен немедленно уехать, как только это будет возможно. Анри займет его место. Правильно. Анри займет его место. Идемте. Завтра вы уже будете в Елисейском дворце. Без вас нет. Я последую за вами всей душой. Вы последуете за моим долгом. Который вы заставляете меня ненавидеть. С разбитым сердцем я прощаюсь с вами. Идите, идите же, идите. Идите, скорее. Покажитесь. Им никогда не пробраться. У меня идея. Идемте. Вы хотите меня поцеловать? Почему? Чтобы облегчить Роляну бегство. Не понимаю. Французы уважают любовь. Если они поверят, что Ролян здесь по сентиментальным причинам, они сразу же забудут о политике. Мсье де Шеванкур, это легкомыслие. А может быть, форма цивилизации. Что до разработки нефтяных скважин, выбора правительства или производства взрывчатки, то тут мы, возможно, мало что понимаем. Но в искусстве жить,.. вы вполне можете положиться на французов. Сделаем вид. Только чтобы спасти Роляна и все. Что ты ждешь? Делай как Ролян. Мы пришли сюда не развлекаться. Он подает нам пример. Попробуем. Они хорошо играют свои роли. Да, слишком хорошо. Предлагаю антракт. Зима закончилась. Это западный ветер. Нет, все проще. Ночь только что закончила свой бег. Она любит нас. Ее взгляд согревает нас. Это очевидно. Мсье, мы опоздаем на поезд. в девять семнадцать. Поехали. Сядем на десятичасовой поезд, который едет на юг. Как, вы здесь? Сегодня вечер обманов. Всего лишь конец сна. Начинается новая жизнь. У нее тоже есть своя положительная сторона. Миарка, проведи спектакль ты. О, ночь,.. подруга моя, я жду тебя. О, ночь,.. дай мне возлюбленного. О, ночь,.. смешайся с моими волосами. Возлюбленный, который будет любить только меня, и на рассвете тихо уйдет. Какие они мудрые. Чтобы отблагодарить их, дадим им последнее представление. Сейчас вы не играете. Вы искренни. Он уехал. Он уехал. Эти переживания истощили меня. Это мероприятие было чистым безумством. У диктатуры есть шанс в стране, где любовь имеет такое большое значение. Не стоит целоваться, комедия закончена. Чисто парижское событие. Свадьба генерала Франсуа Роляна с мадам Полеттой Эскафье прошла в очень узком кругу. На приеме присутствовали друзья генерала. Среди приглашенных мы узнали графа. и графиню Анри де Шеванкур, господина Мартена-Мишо, известного промышленника, знаменитого композитора Лионеля и так далее, и так далее. Генерал снова подтвердил свое желание отойти от политики. Молодожены проведут медовый месяц в Венеции.

Теги:
предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын город Вагаршапат Эчмиадзин руки золото молот указ место строительство архитектор форма храм престол иерархия центр группа восток история зарождение организация сомобытность автокефалия догма традиция канон собор вопрос формула слово натура одна семь танство крещение миропамазание покаяние причащение рукоположение брак елеосвящение Айастан нагорье высота море вершина мир озеро Севан площадь климат лето зима союз хайаса ядро народ Урарту племя армены наири процесс часть предание пятидесятница деяние апостол Фаддей Варфоломей свет Евангилие Армения Библия земля Арарат книга дом Фогарм Иезекииль просветители обращение христианство место начало век проповедь просветитель Патриарх времена царь Тиридатт Аршакуни страна провозглашение религия государство смерть церковь святой видение чудо сын

<<< И пока мы предаём тело усопшего земле.

Видимо, там неполадки с оборудованием. >>>